| 大王好見,小鬼難當 | |||
| 拼音 | dà wáng hǎo jiàn,xiǎo guǐ nán dāng | ||
| 簡拼 | dwhjgnd | ||
| 近義詞 | 閻王好見,小鬼難當 | ||
| 反義詞 | |||
| 感情色彩 | 褒義詞 | ||
| 成語結構 | 複句式 | ||
| 成語解釋 | 指頭目見面好說話,嘍囉們難纏。指走狗借著主人勢力敲詐勒索 | ||
| 成語出處 | 魯迅《路》:“現在的人間也還是‘大王好見,小鬼難當’的處所。” | ||
| 成語用法 | 作賓語、定語;用於口語 | ||
| 英文翻譯 | better speak to the master than the man. | ||
| 產生年代 | 現代 | ||
| 常用程度 | 常用 | ||
| 大王好見,小鬼難當 | |||
| 拼音 | dà wáng hǎo jiàn,xiǎo guǐ nán dāng | ||
| 簡拼 | dwhjgnd | ||
| 近義詞 | 閻王好見,小鬼難當 | ||
| 反義詞 | |||
| 感情色彩 | 褒義詞 | ||
| 成語結構 | 複句式 | ||
| 成語解釋 | 指頭目見面好說話,嘍囉們難纏。指走狗借著主人勢力敲詐勒索 | ||
| 成語出處 | 魯迅《路》:“現在的人間也還是‘大王好見,小鬼難當’的處所。” | ||
| 成語用法 | 作賓語、定語;用於口語 | ||
| 英文翻譯 | better speak to the master than the man. | ||
| 產生年代 | 現代 | ||
| 常用程度 | 常用 | ||