東道之誼 | |||
拼音 | dōng dào zhī yì | ||
簡拼 | ddzy | ||
近義詞 | 地主之誼 | ||
反義詞 | |||
感情色彩 | 褒義詞 | ||
成語結構 | 偏正式 | ||
成語解釋 | 東道:主人。誼:情誼。指主人的情誼。 | ||
成語出處 | 清·無垢道人《八仙全傳》第28回:“蚌師今天以東道主人盡東道之誼,所用又系全東家的同族,真可算是大義滅親。” | ||
成語用法 | 作賓語;用於接待外地朋友 | ||
例子 | 茅盾《談月亮》:“大家都是總角之交,我得盡東道之誼。” | ||
英文翻譯 | the duty of the host | ||
產生年代 | 近代 | ||
常用程度 | 常用 |
東道之誼 | |||
拼音 | dōng dào zhī yì | ||
簡拼 | ddzy | ||
近義詞 | 地主之誼 | ||
反義詞 | |||
感情色彩 | 褒義詞 | ||
成語結構 | 偏正式 | ||
成語解釋 | 東道:主人。誼:情誼。指主人的情誼。 | ||
成語出處 | 清·無垢道人《八仙全傳》第28回:“蚌師今天以東道主人盡東道之誼,所用又系全東家的同族,真可算是大義滅親。” | ||
成語用法 | 作賓語;用於接待外地朋友 | ||
例子 | 茅盾《談月亮》:“大家都是總角之交,我得盡東道之誼。” | ||
英文翻譯 | the duty of the host | ||
產生年代 | 近代 | ||
常用程度 | 常用 |