| 胡打海摔 | |||
| 拼音 | hú dǎ hǎi shuāi | ||
| 簡拼 | hdhs | ||
| 近義詞 | |||
| 反義詞 | |||
| 感情色彩 | 褒義詞 | ||
| 成語結構 | 聯合式 | ||
| 成語解釋 | 比喻經得起磕碰,不嬌貴。 | ||
| 成語出處 | 清·曹雪芹《紅樓夢》第七回:“比不得咱們家的孩子,胡打海摔的慣了的。” | ||
| 成語用法 | 作謂語、定語;用於口語 | ||
| 例子 | 比不得咱們家的孩子,胡打海摔的慣了的。(清·曹雪芹《紅樓夢》第七回) | ||
| 英文翻譯 | be used to bumps and grazes | ||
| 產生年代 | 古代 | ||
| 常用程度 | 一般 | ||
| 胡打海摔 | |||
| 拼音 | hú dǎ hǎi shuāi | ||
| 簡拼 | hdhs | ||
| 近義詞 | |||
| 反義詞 | |||
| 感情色彩 | 褒義詞 | ||
| 成語結構 | 聯合式 | ||
| 成語解釋 | 比喻經得起磕碰,不嬌貴。 | ||
| 成語出處 | 清·曹雪芹《紅樓夢》第七回:“比不得咱們家的孩子,胡打海摔的慣了的。” | ||
| 成語用法 | 作謂語、定語;用於口語 | ||
| 例子 | 比不得咱們家的孩子,胡打海摔的慣了的。(清·曹雪芹《紅樓夢》第七回) | ||
| 英文翻譯 | be used to bumps and grazes | ||
| 產生年代 | 古代 | ||
| 常用程度 | 一般 | ||