翻譯服務協定書 篇1
委託方(甲方):
住 所 地:
項目聯繫人:
聯繫電話: 傳 真:
受託方(乙方):
住 所 地:
法定代表人:
通訊地址:
電話: 傳 真:
甲方委託乙方就
項目進行翻譯(筆譯、口譯)服務工作,並支付相應的翻譯服務報酬。雙方經過平等協商,在真實、充分地表達各自意願的基礎上,根據《中華人民共和國民法典》的規定,達成如下協定, 並由雙方共同恪守。
第一條 甲方委託乙方進行翻譯服務的內容如下:
翻譯服務的類型:筆譯服務;
甲方的筆譯項目價款以“筆譯服務訂單”(本契約附屬檔案一)的形式由雙方共同確認。翻譯費用標準為:
源語種
目標語種
單價:元/千中文字元(不計空格)
中文
英語
中文
日語
第二條 翻譯服務要求:
乙方在收到甲方提交的訂單後,應及時開展工作,並按約定的時間要求完成翻譯工作。
乙方按甲方給定的模板或原文檔格式進行譯文稿件排版編輯,包括圖文、表格等的編輯,排版,最終完成稿件總體上應達到格式清晰、整齊,頁面美觀,整個文檔風格統一;
乙方執行翻譯行業通用流程規範以確保檔案翻譯質量,乙方所提供的翻譯服務應滿足《中華人民共和國國家標準GB/T 19682-20__》(翻譯服務譯文質量要求)相關規定;
為確保乙方翻譯服務能夠達到甲方要求,在本契約簽訂時,乙方可應甲方書面要求進行試譯,供雙方核定並確認質量標準。如果甲方在收到試譯稿後3日內未向乙方提出書面意見或建議,則該試譯稿的質量標準將作為乙方今後的質量標準。
譯文中不應出現技術性錯誤,不能與原文意思相悖,專業詞語表述應準確一致;文字表述符合相關專業的表達習慣與要求,目標語言與源語言在行文風格上一致;符號、量和單位、公式和等式需按照譯文的通常慣例或國家有關規定進行翻譯或表達,譯者的注釋使用恰當;
對於筆譯項目,乙方在向甲方交付工作成果後,若存在以下三類錯誤,乙方應免費對工作成果進行必要修改,並不得另行收費:
語法與單詞拼寫錯誤;
同一或同批稿件中前後用詞或表達法不統一;
由於專業或背景知識不足發生的錯誤。
第三條 為保證乙方有效進行翻譯服務工作,甲方應當向乙方提供下列工作條件和協作事項:
甲方委託乙方翻譯或進行其它方式處理的檔案或資料中不得有違反國家法律或社會公德的內容,如果出現此種情形,甲方應承擔相關責任並保證乙方不會因此而蒙受任何損失。否則乙方有權拒絕接受委託或要求甲方改正或有權隨時單方解除本協定,並由甲方承擔違約責任;
甲方同意把技術資料電子稿或複印資料作為乙方的工作件提供翻譯使用,保證提供待譯資料圖文清晰、內容完整,乙方應保證維持甲方提供資料的原始完整性;
為保證翻譯質量,甲方應儘可能協助乙方,包括但不限於向乙方提供翻譯項目所需的參考資料,專業的固有、慣用譯法,解答相關技術問題,必要時提供相關背景知識培訓。
第四條 甲方向乙方支付翻譯服務報酬及支付方式為:
翻譯服務費:
筆譯項目為外文譯成中文的,下訂單時計算的費用為估算,最終以甲方採用的譯文版本中文字元數為依據計算實際費用。
以甲方最後採用的譯文版本為最終確定稿計算字元數,以電腦統計的中文字元數計算[Word—工具—字數統計—字元數(不計空格)]。如果中文稿為紙件,則以經雙方確認的不計空格的中文字元數為準。翻譯項目不涉及中文的,統計方式雙方另行約定。
本契約服務費用按以上單價標準,以甲方訂單要求的服務工作量計算。如翻譯項目有特殊情況需要調整價格的,經甲乙雙方協商一致後在訂單中明確。
乙方因履行本契約而產生的加急費、特殊排版費、差旅費、交通費、食宿費等費用經甲乙雙方協商一致後在訂單中明確。
翻譯服務費由甲方選擇以下 B 方式支付乙方。(根據協商確定的交易方式)
方式A.在雙方簽訂本契約及訂單後二個工作日內,甲方應當支付乙方費用總額的50%作為預付款,餘款在乙方完成翻譯服務後五個工作日內支付。支付可採用現金、支票或銀行轉賬等方式。
方式B. 甲方提交翻譯服務訂單的次月,向乙方全額支付上月的檔案翻譯服務費。
乙方開戶銀行名稱、地址和賬號為:
開戶銀行: ; 地址: ;
帳號: ;
開戶名稱: 。
第五條 雙方確定因履行本契約應遵守的保密義務如下:
保密內容:
乙方不得向第三方公開或傳播(包括複製、影印和使用)甲方的任何檔案資料、軟體、檔案、協定、技術和服務項目(口頭的或文字的)以及其他任何形式的信息;
乙方同意所有甲方披露的資料都歸甲方專有。乙方正在翻譯的和已譯好的文稿的專利權、著作權、商業秘密,或其他智慧財產權項下的權利屬於甲方所有,乙方無權處置;
乙方對甲方向第三方承諾的所有保密義務負有連帶責任,即如果甲方因乙方泄密而被第三方追究責任,甲方將追究乙方責任。
乙方需執行甲方相關規定並積極配合,採取必要的防範措施來防止保密信息的泄露。
涉密人員範圍:項目管理員、翻譯人員及其他接觸此項目資料的所有工作人員。
泄密責任:對違反本協定造成的後果,守約方有通過法律手段解決的權利,違約方應向守約方支付契約總額的10%作為違約金。
第六條 本契約的變更必須由雙方協商一致,並以書面形式確定。
第七條 雙方確定以下列標準和方式對乙方的翻譯服務工作成果進行驗收:
乙方完成翻譯服務工作的形式:筆譯項目乙方可通過電子信箱、傳真、郵寄、或當面交付的方式提交譯文稿件;
翻譯服務工作成果的驗收標準:依照本契約第二條第4款執行。
翻譯服務工作成果的驗收方法:由甲方驗收。
第八條 雙方確定,在本契約有效期內,乙方利用甲方提供的技術資料和工作條件所完成的新的技術成果,歸甲方所有。
第九條 雙方確定,按以下約定承擔各自的違約責任:
乙方未能在工作期限內完成翻譯項目,或雖已完成翻譯項目,但需要重新修改而導致延期交稿,每遲延一日應按該翻譯項目費用的3‰向甲方支付違約金,但工作期限延長徵得甲方同意的除外。違約金總額不超過契約總額的10%。
甲方應依本契約規定,按時支付乙方翻譯費用,每遲延一日應按應支付而未支付金額的3‰向乙方支付違約金,但延期付款是由於乙方在先義務遲延履行導致的除外。違約金總額不超過契約總額的10%。
出現以下情況可免除乙方責任且不影響本契約履行:
(1)乙方在翻譯過程中,因執行甲方的意見而產生的錯誤。
(2)因甲方提供的翻譯原件錯誤而產生的譯文內容錯誤。
(3)甲方未能按契約約定的時間交付原檔案材料,以致乙方延期交付譯稿的。
(4)因甲方計算機原因引起的資料損壞或資料丟失。
(5)甲方或第三方使用譯文過程中,產生的任何特殊性的、意外性的、滋生性內容損失。
第十條 雙方確定,在本契約有效期內,甲方指定 為甲方項目聯繫人,乙方指定 為乙方項目聯繫人。項目聯繫人承擔以下責任:
1. 及時、定時溝通情況、協調處理有關問題;
2. 及時、定時向各自部門傳遞相關信息,保證信息的完整與準確;
3. 本契約第五條約定的保密責任;
一方變更項目聯繫人的,應當及時以書面形式通知另一方。未及時通知並影響本契約履行或造成損失的,應承擔相應的責任。
第十一條 雙方確定,出現下列情形,致使本契約的履行成為不必要或不可能,可以解除本契約:發生不可抗力。不可抗拒力因素主要指戰爭因素;地震、洪水等不可抗拒的自然災害;非契約方責任而產生的影響契約方工作正常進行的火災;國家公共強制性原因引起的契約方不能正常工作產生的延時。
第十二條 雙方因履行本契約而發生的爭議,應協商、調解解決。協商、調解不成的,依法向甲方所在地的人民法院起訴。
第十三條 與履行本契約有關的下列技術檔案,經雙方以 書面提交 方式確認後,為本契約的組成部分:
1. 技術背景資料: 無 ;
2. 其他: 無 。
第十四條 本契約經雙方代表簽字並加蓋公司印章後生效。本契約一式 貳 份,雙方各執一份。本契約附屬檔案(一)與本契約正文具有同等法律效力。本契約一切未盡事宜,由雙方本著合作的願望協商解決,必要時另行簽訂補充協定。
甲方: (簽章) 乙方: (簽章)
代表: 代表:
年 月 日 年 月 日
翻譯服務協定書 篇2
甲方:_________
乙方:________地址:__________
地址:_________甲乙雙方本著友好協商、共同發展的原則簽訂本翻譯服務契約,其條款如下:
一、甲方委託乙方為其提供翻譯服務,及時向乙方提交清晰、易於辨認的待譯資料,提出明確要求,並對乙方的翻譯質量進行監督。
二、乙方按時完成翻譯任務(如發生不可抗力的因素除外),向甲方提供已翻譯好的列印件及電子檔案各一份。具體交稿日期由雙方商定。對於加急稿件,交稿期限由雙方臨時商議。
三、乙方對甲方提供的任何資料必須嚴格保密,不得透露給第三方。
四、翻譯工作量統計:電子譯稿:按電腦統計的中文版字元數計算(中文版d中“不計空格的字元數”);列印譯稿:按中文原稿行數215;列數統計計算(行215;列)。
五、乙方按優惠價格向甲方收取翻譯費用:英為_________元千字元(_________字以上)。
六、乙方可以在翻譯開始前為甲方預估翻譯費,甲方付款時則按實際發生的工作量支付給乙方翻譯費用(工作量統計方法見本契約第四條)。
七、乙方承諾,交稿後,對翻譯稿進行必要修改,不另行收取費用。
八、付款方式:甲方在收到乙方譯稿的當日按實際費用先支付乙方翻譯總費用的50%,餘款應在交稿後的____日內付清,如第____日餘款還未付清,則甲方每延誤一天需要向乙方交納翻譯總費用_________‰的滯納金。
九、乙方應當保證譯文的翻譯質量和翻譯服務達到行業公允的水平,如對譯文的翻譯水平發生爭議,應由雙方共同認可的第三方評判,或者直接申請仲裁。
十、本契約一式兩份,雙方各執一份,經甲乙雙方簽章後生效。
甲方(蓋章):_________
乙方(蓋章):_________代表(簽字):_________
代表(簽字):_________簽訂地點:_____________
簽訂地點:_____________________年____月____日
________年____月____日
翻譯服務協定書 篇3
甲方:___________________________ 契約編號:___________________
法定代表人:_____________________ 簽訂地址:___________________
乙方:___________________________ 簽訂日期:______年____月___日
法定代表人:_____________________
甲乙雙方本著平等自由原則,經過友好協商,根據《民法典》及相關法律法規,就翻譯服務事宜,在互惠互利的基礎上達成以下條款,並承諾共同遵守。
第一條 服務內容
甲方提供以下翻譯服務:
完成日期:_____年_____月_____日;
交稿方式:_____;
要求交稿格式:_____。
第二條 翻譯費用
1.乙方同意支付_____元,作為翻譯費用。
2.翻譯費用分兩期支付:
預付款:_____元,相當於總費用的_____%,在簽署本契約時支付。
餘款:_____元,在交稿後_____日內付清。
第三條 乙方取消或收回待譯稿
如乙方在甲方未完成第一條所述的翻譯服務之前,取消或收回待譯稿的任何部分,則乙方應根據已完成部分在所有待譯稿中所占比例,向甲方支付已完成部分譯稿的翻譯費用,但不得少於總費用的_____%。
第四條 其它費用
如產生以下的其它費用,乙方應根據雙方屆時商定的價格向甲方付費。
乙方對本契約規定的原稿內容進行修改而產生的費用;
交稿後乙方要求進行修改而產生的費用,不包括對甲方在翻譯中出現錯誤的修改;
甲方就原稿中的歧義部分與乙方溝通時所支付的長途電話和傳真費用;
乙方要求以本契約規定的交稿方式以外的方式交稿時所產生的費用。
第五條 乙方的權利和義務
1.乙方向甲方提供有關書籍、資料,作為甲方翻譯的參考資料。
2.乙方如對甲方譯稿有異議,乙方有權在取稿之日起_____日內,向甲方提出修改意見,甲方應按甲方要求在規定的時間內免費進行修改,直至乙方滿意為止。
第六條 甲方的`權利和義務
1.甲方有權要求乙方無償提供相關背景資料。
2.甲方應保證其翻譯稿件質量:忠實原文、譯文準確;
語句通順、全文流暢。
3.乙方以翻譯為業,遵守翻譯職業道德,對其譯文的準確性和對內容的保密性負責,不負與此檔案有關聯的任何其他責任。
不管乙方的商業利潤如何,甲方均有權獲得翻譯費。
4.相關背景資料及譯文文本甲方需按規定日期完整歸還乙方。
第七條 違約責任
1.如因乙方原因推遲提供給甲方翻譯稿件或翻譯的相關資料時間,受到的損失由乙方承擔。
2.如甲方在翻譯質量和完成工期方面不符合契約要求,乙方有權中止契約並視為甲方違約,甲方應退還乙方預付款,另外賠償乙方預付款的_____%作為違約金。
3.在甲方無違約的狀況下,乙方應按約及時付款,否則甲方有權要求乙方支付翻譯費用總額的_____%作為賠償。
第八條 保密義務
1.一方對因本次翻譯服務而獲知的另一方的商業機密負有保密義務,不得向有關其他第三方泄露,但中國現行法律、法規另有規定的或經另一方書面同意的除外。
2.乙方應以書面形式規定需保密的檔案。
未經乙方授權,甲方不得泄露或公開該等保密資料,也不得授權其他機構或個人泄露或公布該保密資料。
保密資料不包括:
未經甲方泄露,已為公眾所知的信息;
由甲方在翻譯過程中收集和編寫的專業術語、辭彙。
如乙方與甲方達成書面協定,願為該等術語等向甲方支付雙方商定的費用,則該等術語、辭彙應視為保密資料。
第九條 翻譯著作權
乙方付清本契約規定的所有翻譯費用後,即擁有本契約第一條規定的翻譯內容的著作權。
甲方無義務保護乙方的著作權、商標和與翻譯相關的其它權利。
除非乙方特別說明,甲方有權保留擬譯稿和翻譯稿。
第十條 翻譯稿的修改
甲方對由本公司以外的其他人對翻譯稿進行的修改不需負責。
第十一條 補充與變更
本契約可根據各方意見進行書面修改或補充,由此形成的補充協定,與契約具有相同法律效力。
第十二條 不可抗力
任何一方因有不可抗力致使全部或部分不能履行本契約或遲延履行本契約,應自不可抗力事件發生之日起_____日內,將事件情況以書面形式通知另一方,並自事件發生之日起_____日內,向另一方提交導致其全部或部分不能履行或遲延履行的證明。
第十三條 爭議的解決
本契約各方當事人對本契約有關條款的解釋或履行發生爭議時,應通過友好協商的方式予以解決。
如果經協商未達成書面協定,則任何一方當事人均有權選擇下列第____種方式解決:
將爭議提交____仲裁委員會仲裁;
依法向____人民法院提起訴訟。
第十四條 通知
1.本契約要求或允許的通知或通訊,不論以何種方式傳遞均自被通知一方實際收到時生效。
2.前款中的“實際收到”是指通知或通訊內容到達被通訊人的法定地址或住所或指定的通訊地址範圍。
3.一方變更通知或通訊地址,應自變更之日起_____日內,將變更後的地址通知另一方,否則變更方應對此造成的一切後果承擔法律責任。
第十五條 生效條件
1.本契約自雙方的法定代表人或其授權代理人在本契約上籤字並加蓋公章之日起生效。
各方應在契約正本上加蓋騎縫章。
2.本契約—式_____份,具有相同法律效力。
各方當事人各執_____份,其他用於履行相關法律手續。
甲方:____________________ 乙方:____________________
授權代理人:______________ 授權代理人:______________
住址:____________________________ 住址:____________________________
郵政編碼:________________________ 郵政編碼:________________________
聯繫電話:________________________ 聯繫電話:________________________
傳真:____________________________ 傳真:____________________________
日期:____________________________ 日期:____________________________
電子信箱:________________________ 電子信箱:________________________
開戶銀行:________________________ 開戶銀行:________________________
賬號:____________________________ 賬號:____________________________
翻譯服務協定書 篇4
甲方(翻譯人):_________________住址:___________________________
乙方(委託人):_________________住址:___________________________
甲乙雙方就上述作品(資料)的翻譯達成如下協定:
一、乙方委託甲方在契約的有效期內,將上述作品翻譯成中文。
二、甲方授予乙方在_________地方,享有上述作品中文版本的專有使用權。
三、上述作品的內容、篇幅、體例、圖表、附錄等,在翻譯時應符合下列要求:
1.譯文符合原作本意;
2.行文通順流暢,無生澀硬造辭彙;
3.文字準確,沒有錯誤。
四、甲方應於_________年_________月_________日前將上述作品的譯稿謄清後交付乙方。甲方因故不能按時交稿的,應在交稿期限屆滿前_________日內通知乙方,雙方另行約定交稿日期。甲方到期仍不能交稿,乙方可以解除契約。
五、乙方尊重甲方確定的署名方式。乙方不得更動上述作品的名稱,不得對作品進行修改、刪節、增加。乙方如果要正式出版上述作品,必須徵得甲方的同意,同時還必須徵得原作者的同意。
甲方交付的稿件應有翻譯者的簽章。
六、乙方向甲方支付報酬的方式和標準為
基本稿酬:每千字_________元(按中文稿計算)。
獎勵稿酬:經專家審定,譯稿質量較好,可按每千字_________元付給獎勵稿酬。
七、乙方在契約簽字後_______日內,向甲方預付上述酬金的_______%(元),其餘部分在譯稿交付後,於_______日內付清。
八、甲方交付的稿件未達到本契約第三條約定的要求,而且甲方拒絕按照契約的_________約定修改,乙方有權終止契約,並要求甲方返還預付酬金。
九、雙方因契約的解釋或履行發生爭議,由雙方協商解決。協商不成,由_________仲裁機構裁決。
十、契約的變更及其他未盡事宜,由雙方另行商定。
十一、本契約自簽字之日起生效。本契約一式兩份,雙方各執一份為憑。
甲方(簽章):_________乙方(簽章):_________
簽訂地點:_____________簽訂地點:_____________
_________年____月____日_________年____月____日
翻譯服務協定書 篇5
甲方:_________________
住址:___________________________
乙方:_________________
住址:___________________________
作品名稱:_______________
原作者姓名:_____________________
甲乙雙方就上述作品的翻譯達成如下協定:
一、乙方委託甲方在契約的有效期內,將上述作品翻譯成中文。
二、甲方授予乙方在_________地方,享有上述作品中文版本的專有使用權。
三、上述作品的內容、篇幅、體例、圖表、附錄等,在翻譯時應符合下列要求:
1.譯文符合原作本意;
2.行文通順流暢,無生澀硬造辭彙;
3.文字準確,沒有錯誤。
四、甲方應於_________年_________月_________日前將上述作品的譯稿謄清後交付乙方。
甲方因故不能按時交稿的,應在交稿期限屆滿前_________日內通知乙方,雙方另行約定交稿日期。
甲方到期仍不能交稿,乙方可以解除契約。
五、乙方尊重甲方確定的署名方式。
乙方不得更動上述作品的名稱,不得對作品進行修改、刪節、增加。
乙方如果要正式出版上述作品,必須徵得甲方的同意,同時還必須徵得原作者的同意。
甲方交付的稿件應有翻譯者的簽章。
六、乙方向甲方支付報酬的方式和標準為
基本稿酬:每千字_________元。
獎勵稿酬:經專家審定,譯稿質量較好,可按每千字_________元付給獎勵稿酬。
七、乙方在契約簽字後_______日內,向甲方預付上述酬金的_______%,其餘部分在譯稿交付後,於_______日內付清。
八、甲方交付的稿件未達到本契約第三條約定的要求,而且甲方拒絕按照契約的_________約定修改,乙方有權終止契約,並要求甲方返還預付酬金。
九、雙方因契約的解釋或履行發生爭議,由雙方協商解決。
協商不成,由_________仲裁機構裁決。
十、契約的變更及其他未盡事宜,由雙方另行商定。
十一、本契約自簽字之日起生效。
本契約一式兩份,雙方各執一份為憑。
甲方:_________乙方:_________
簽訂地點:_____________簽訂地點:_____________
_________年____月____日_________年____月____日
翻譯服務協定書 篇6
甲方:
乙方:
電話:
電話:
郵件:
郵件:
甲、 乙雙方經友好協商,達成協定如下:
一、 待譯稿件名稱:
二、交稿時間______年______月_______日______時前
三、交稿方式請選擇打\"√\"。
□ E-mail: 傳真: 軟碟: (接稿時甲方預交80%譯款,如果甲方或其代理人要求取走含譯作的軟碟則須結清全部譯款) 註明:_______________________。
□ 排版要求:
一級標題用_____號字,二級標題用_____號字,三級標題用_____號字,分結的標題,正文用小四。
四、甲方權利與義務
1. 甲方向乙方提供有關書籍、資料,作為乙方翻譯的參考資料。
2. 甲方如對乙方譯稿有異議,甲方有權在取稿之日起3日內,向乙方提出修改意見,乙方應按甲方要求在規定的時間內免費進行修改,直至甲方滿意為止。
五、乙方權利與義務
1.乙方有權要求甲方無償提供相關背景資料。
2.乙方應保證其翻譯稿件質量:忠實原文、譯文準確;語句通順、全文流暢。
3.乙方以翻譯為業,遵守翻譯職業道德,對其譯文的準確性和對內容的保密性負責,(還可根據需要簽定詳細的保密協定)不負與此檔案有關聯的任何其他責任。不管甲方的商業利潤如何,乙方均有權獲得翻譯費。
4.相關背景資料及譯文文本乙方需按規定日期完整歸還甲方。
六、違約責任
1. 如因甲方原因推遲提供給乙方翻譯稿件或翻譯的相關資料時間,受到的損失由甲方承擔。
2. 如乙方在翻譯質量和完成工期方面不符合契約要求,甲方有權中止契約並視為乙方違約,乙方應退還甲方預付款,另外賠償甲方預付款的10%作為違約金。
3. 在乙方無違約的狀況下,甲方應按約及時付款,否則乙方有權要求甲方支付翻譯費用總額的10%作為賠償。
七、其它
1.如甲方原稿修改,而需乙方對譯文作相應修改,根據修改程度酌量收取改稿費,或在收取原稿翻譯費後,對修改稿按單價重新計費。如補充翻譯,則另行收費。
2.本協定一式兩份。甲、乙雙方各執一份,自簽字蓋章之日起生效,傳真件有效。
甲方:
乙方:
代表:
代表:
日期:
日期:
翻譯服務協定書 篇7
委託方(甲方):
住 所 地:
項目聯繫人:
聯繫電話: 傳 真:
受託方(乙方):
住 所 地:
法定代表人:
通訊地址:
電 話:傳 真:
甲方委託乙方就項目進行翻譯(筆譯、口譯)服務工作,並支付相應的翻譯服務報酬。雙方經過平等協商,在真實、充分地表達各自意願的基礎上,根據《中華人民共和國契約法》的規定,達成如下協定,並由雙方共同恪守。
第一條 甲方委託乙方進行翻譯服務的內容如下:
1.
2. 甲方的筆譯項目價款以“筆譯服務訂單”(本契約附屬檔案一)的形式由雙方共同確認。翻譯費用標準為:第二條 翻譯服務要求:
1. 乙方在收到甲方提交的訂單後,應及時開展工作,並按約定的時間要求完成翻譯工作。
2.乙方按甲方給定的模板或原文檔格式進行譯文稿件排版編輯,包括圖文、表格等的編輯,排版,最終完成稿件總體上應達到格式清晰、整齊,頁面美觀,整個文檔風格統一;
3. 乙方執行翻譯行業通用流程規範以確保檔案翻譯質量,乙方所提供的翻譯服務應滿足《中華人民共和國國家標準gb/t19682-20_》(翻譯服務譯文質量要求)相關規定;
4.為確保乙方翻譯服務能夠達到甲方要求,在本契約簽訂時,乙方可應甲方書面要求進行試譯,供雙方核定並確認質量標準。如果甲方在收到試譯稿後3日內未向乙方提出書面意見或建議,則該試譯稿的質量標準將作為乙方今後的質量標準。
5.譯文中不應出現技術性錯誤,不能與原文意思相悖,專業詞語表述應準確一致;文字表述符合相關專業的表達習慣與要求,目標語言與源語言在行文風格上一致;符號、量和單位、公式和等式需按照譯文的通常慣例或國家有關規定進行翻譯或表達,譯者的注釋使用恰當;
6. 對於筆譯項目,乙方在向甲方交付工作成果後,若存在以下三類錯誤,乙方應免費對工作 成果進行必要修改,並不得另行收費:
(1) 語法與單詞拼寫錯誤;
(2) 同一或同批稿件中前後用詞或表達法不統一;
(3) 由於專業或背景知識不足發生的錯誤。
第三條 為保證乙方有效進行翻譯服務工作,甲方應當向乙方提供下列工作條件和 協作事項:
1.甲方委託乙方翻譯或進行其它方式處理的檔案或資料中不得有違反國家法律或社會公德的內容,如果出現此種情形,甲方應承擔相關責任並保證乙方不會因此而蒙受任何損失。否則乙方有權拒絕接受委託或要求甲方改正或有權隨時單方解除本協定,並由甲方承擔違約 責任;
2. 甲方同意把技術資料電子稿或複印資料作為乙方的工作件提供翻譯使用,保證提供待譯資料圖文清晰、內容完整,乙方應保證維持甲方提供資料的原始完整性;
3. 為保證翻譯質量,甲方應儘可能協助乙方,包括但不限於向乙方提供翻譯項目所需的參考資料,專業的固有、慣用譯法,解答相關技術問題,必要時提供相關背景知識培訓。
第四條 甲方向乙方支付翻譯服務報酬及支付方式為:
1. 翻譯服務費:
(1) 筆譯項目為外文譯成中文的,下訂單時計算的費用為估算,最終以甲方採用的譯文版 本中文字元數為依據計算實際費用。
(2) 以甲方最後採用的譯文版本為最終確定稿計算字元數,以電腦統計的中文字元數計算
[word—工具—字數統計—字元數(不計空格)]。如果中文稿為紙件,則以經雙方確認的不計空格的中文字元數為準。翻譯項目不涉及中文的,統計方式雙方另行約定。
(3) 本契約服務費用按以上單價標準,以甲方訂單要求的服務工作量計算。如翻譯項目有特 殊情況需要調整價格的,經甲乙雙方協商一致後在訂單中明確。
(4) 乙方因履行本契約而產生的加急費、特殊排版費、差旅費、交通費、食宿費等費用經甲 乙雙方協商一致後在訂單中明確。
2. 翻譯服務費由甲方選擇以下方式支付乙方。(根據協商確定的交易方式)
方式a.在雙方簽訂本契約及訂單後二個工作日內,甲方應當支付乙方費用總額的50%作為預付款,餘款在乙方完成翻譯服務後五個工作日內支付。支付可採用現金、支票或銀行 轉賬等方式。
方式b. 甲方提交翻譯服務訂單的次月,向乙方全額支付上月的檔案翻譯服務費。 乙方開戶銀行名稱、地址和賬號為:
開戶銀行:; 地址:;帳號: ;
開戶名稱:。
第五條 雙方確定因履行本契約應遵守的保密義務如下:
1. 保密內容:
(1) 乙方不得向第三方公開或傳播(包括複製、影印和使用)甲方的任何檔案資料、軟體、檔案、協定、技術和服務項目(口頭的或文字的)以及其他任何形式的信息;
乙方同意所有甲方披露的資料都歸甲方專有。乙方正在翻譯的和已譯好的文稿的專利 權、著作權、商業秘密,或其他智慧財產權項下的權利屬於甲方所有,乙方無權處置;乙方對甲方向第三方承諾的所有保密義務負有連帶責任,即如果甲方因乙方泄密而被第三方追究責任,甲方將追究乙方責任。乙方需執行甲方相關規定並積極配合,採取必要的防範措施來防止保密信息的泄露。 2.涉密人員範圍:項目管理員、翻譯人員及其他接觸此項目資料的所有工作人員。
3. 約方支付契約總額的10%作為違約金。
第六條 本契約的變更必須由雙方協商一致,並以書面形式確定。
第七條 雙方確定以下列標準和方式對乙方的翻譯服務工作成果進行驗收:
1. 的方式提交譯文稿件;
2. 3. 第八條 雙方確定,在本契約有效期內,乙方利用甲方提供的技術資料和工作條件所完成的新的技術成果,歸甲方所有。
第九條 雙方確定,按以下約定承擔各自的違約責任:
3. 出現以下情況可免除乙方責任且不影響本契約履行:
(1)乙方在翻譯過程中,因執行甲方的意見而產生的錯誤。
(2)因甲方提供的翻譯原件錯誤而產生的譯文內容錯誤。
(3)甲方未能按契約約定的時間交付原檔案材料,以致乙方延期交付譯稿的。
(4)因甲方計算機原因引起的資料損壞或資料丟失。(5)甲方或第三方使用譯文過程中,產生的任何特殊性的、意外性的、滋生性內容損失。
第十條雙方確定,在本契約有效期內,甲方指定 為甲方項目聯繫人,乙方指定為乙方項目聯繫人。項目聯繫人承擔以下責任:
1. 及時、定時溝通情況、協調處理有關問題;
2. 及時、定時向各自部門傳遞相關信息,保證信息的完整與準確;
3. 本契約第五條約定的保密責任;
一方變更項目聯繫人的,應當及時以書面形式通知另一方。未及時通知並影響本契約履行或造成損失的,應承擔相應的責任。
第十一條雙方確定,出現下列情形,致使本契約的履行成為不必要或不可能,可以解除本契約:發生不可抗力。不可抗拒力因素主要指戰爭因素;地震、洪水等不可抗拒的自然災害;非契約方責任而產生的影響契約方工作正常進行的火災;國家公共強制性原因引起的契約方不能正常工作產生的延時。
第十二條 雙方因履行本契約而發生的爭議,應協商、調解解決。協商、調解不成的,依法向甲方所在地的人民法院起訴。
第十三條 與履行本契約有關的下列技術檔案,經雙方以 書面提交 方式確認後,為本契約的組成部分:
1. 技術背景資料:;
2. 其他: 。
第十四條 本契約經雙方代表簽字並加蓋公司印章後生效。本契約一式 貳份,雙方各執一份。本契約附屬檔案(一)與本契約正文具有同等法律效力。本契約一切未盡事宜,由雙方本著合作的願望協商解決,必要時另行簽訂補充協定。
甲方: (簽章) 乙方:(簽章)
代表: 代表:
年 月 日年 月 日
翻譯服務協定書 篇8
契約編號:
訂單號:
甲 方:
乙 方:階梯翻譯服務中心
關於甲方委託乙方進行資料翻譯事宜,雙方經過認真協商,特制訂契約如下:
一、 文稿類型及翻譯時間:
甲方委託乙方翻譯,資料共___ __份,共___ __字,名稱為: 。原文為 , 譯文為 。雙方約定翻譯交稿日期為:_ 年 月 日。
二、 交稿及費用結算:
1. 乙方負責將甲方檔案翻譯完畢,一併向甲方提供一份電子文檔(通常文字處理以wordxp)。
2. 無論是外文翻譯成中文。還是中文譯成外文,都以漢字字數計價,以microsoft word選單“工具-字數統計-字元數(不計空格)”所顯示的數字為準。本次翻譯稿件合計約__ __字,雙方同意以_______元人民幣/千中文字予以結算,總計為:_______元人民幣
3. 甲方應在翻譯稿件交付時即支付乙方總價的___ __%,即___ __元定金。雙方約定全部餘款付款日期為 年 月 日;未按期支付款項的,從逾期之日起按每天所欠款額的5‰計收滯納金。
三、 雙方權利義務:
1. 甲方須保證其翻譯稿件來源合法,乙方翻譯完成後的資料著作權由甲方享有;
2. 乙方將負責翻譯的通順、可讀、嚴謹及一致性,但無法一定保證達到某種效果,並對其發生的直接或間接後果不予負責;
3. 如甲方原稿修改,而需乙方對譯文作相應輕微修改,乙方應給予配合免費做出修訂,但不包括甲方新增加、修訂的部分。根據修改程度酌量收取改稿費,或在收取原稿翻譯費後,對修改稿按單價重新計費。如補充翻譯,則另行收費。中止翻譯:如甲方在乙方翻譯過程中,要求中止翻譯,甲方須根據乙方的翻譯進度,按乙方已經翻譯的字數,以協定的單價計算翻譯費給乙方。
4. 乙方應有義務為甲方保密翻譯內容,絕不將甲方委託翻譯的資訊透露給第三方,在完成翻譯時即將原稿返還甲方(乙方不得擅自影印存檔);對於甲方委託的翻譯稿件中所涉及內容及相關信息,乙方不得泄露稿件中任何內容及商業秘密。由於乙方保護不當或其他人為原因致乙方稿件內容泄露或信息流失,所造成的一切損失,概由乙方承擔全部責任。
5. 乙方出於保密起見只負責保存原文和譯文十天。逾期不取將予以消毀。譯文交稿後乙方不負責保留譯稿和磁碟。鑒於翻譯認知的時效性,甲方應在收到譯文後15天內對譯文提出異議,逾期本公司將對包括譯文的準確性在內不承擔責任。
四、 爭議解決及契約終止:
1. 乙方應保證其翻譯稿件質量:忠實原文、譯文準確;語句通順、全文流暢。甲方應理解以下可能出現的情況:翻譯中存在可譯與不可譯、兩種語言中沒有意義絕對相同的兩個詞、同一語言中沒有意義絕對相同的詞,以及各語言或同一語言中表達方式的無限多樣性等問題,因而翻譯總有偏失等現象;作為譯者,應該儘可能減少這種偏失,甲方不能因對某些詞的擇取而拒付稿酬。本契約未盡事項,甲乙雙方應進一步予以磋商直至雙方滿意為止,任何爭議,雙方應以商討方式解決,協商不成,可據“民法典”及其他相關的法律來處理;
2. 在乙方完成翻譯交付翻譯稿予甲方,甲方也付清其應付款予乙方,並在契約所述之15天保證期過後,本契約即自動終止;
3. 本契約一式二份,甲乙雙方各持一份,二份具有同等法律效力;傳真件與契約正本一同有效。
4. 本契約自簽訂之日起即生效,甲乙雙方將恪守上述契約條款。
甲方: 乙方:階梯翻譯服務中心
簽 章: 簽 章:
地 址: 地 址:
電 話: 電 話:
郵 編: 郵 編:
電子郵件: 電子郵件:
日期: 年 月 日 日期:年 月 日
翻譯服務協定書 篇9
甲方:_________________________
乙方:_________________________
甲乙雙方經友好協商,就乙方為甲方提供翻譯服務達成協定如下:
1.標的
_________________________________________________________
2.期限
乙方須在_______年_______月_______日前交付完成第1條規定的譯稿。
3.譯稿的交付形式
譯稿可以磁碟、電子郵件、傳真或列印形式交付。列印費為貳元/張,列印費為_______元。如需送稿,送稿費為_______元。
4.翻譯費和排版設計費
以中文為基礎確定翻譯費。對於可用電腦確定字數的翻譯,單價為每千字人民幣_______元,總字數為_______,翻譯費為_______,翻譯費=單價_________總字數/1000。 字數為WORD檔案中,選單“工具”的“字數統計”的“字元數(不計空格)”所顯示的數字。當原稿為複印件、傳真件等,無法由計算機統計字數時,單價為_______元/頁, 原稿頁數為_______,翻譯費為_______元。翻譯完成後,乙方根據本條款計算出翻譯費。排版設計費為_______元。
5.總價
總價為翻譯費、排版設計費、列印費和送稿費的合計,為______________元。
6.定金
為保證本契約的履行,在簽訂本契約的同時, 甲方須向乙方支付定金______________元。翻譯完成後,定金作為總價的一部分,折抵總價款。
7.付款
當甲方支付第5條規定的總價款後,乙方即交付譯稿。
8.質量保證
9.保密條款
乙方承諾,除乙方工作人員因翻譯需要接觸甲方檔案外,不向任何第三方泄露甲方檔案的內容。否則,甲方有權追究乙方因泄密而導致的法律責任。
10.文本份數
本契約一式兩份,雙方各執一份,具有同等法律效力。
11.其它
_______________________________________________________________
甲方:____________________
代表簽字:________________
蓋章:____________________
日期:____________________
乙方:____________________
代表簽字:________________
蓋章:____________________
日期:____________________
翻譯服務協定書 篇10
甲方:_________________________
乙方:_________________________
甲乙雙方經友好協商,就乙方為甲方提供翻譯服務達成協定如下:
1.標的
2.期限
乙方須在_______年_______月_______日前交付完成第1條規定的譯稿。
3.譯稿的交付形式
譯稿可以磁碟、電子郵件、傳真或列印形式交付。列印費為貳元/張,列印費為_______元。如需送稿,送稿費為_______元。
4.翻譯費和排版設計費
以中文為基礎確定翻譯費。對於可用電腦確定字數的翻譯,單價為每千字人民幣_______元,總字數為_______,翻譯費為_______,翻譯費=單價x總字數/1000。 字數為word檔案中,選單“工具”的“字數統計”的“字元數(不計空格)”所顯示的數字。當原稿為複印件、傳真件等,無法由計算機統計字數時,單價為_______元/頁, 原稿頁數為_______,翻譯費為_______元。翻譯完成後,乙方根據本條款計算出翻譯費。排版設計費為_______元。
5.總價
總價為翻譯費、排版設計費、列印費和送稿費的合計,為______________元。
6.定金
為保證本契約的履行,在簽訂本契約的同時, 甲方須向乙方支付定金______________元。翻譯完成後,定金作為總價的一部分,折抵總價款。
7.付款
當甲方支付第5條規定的總價款後,乙方即交付譯稿。
8.質量保證
乙方保證譯文通順、準確,並努力做到文字優美。交付譯稿後,乙方有責任繼續跟蹤譯文的質量,並向甲方免費提供有關諮詢。
9.保密條款
乙方承諾,除乙方工作人員因翻譯需要接觸甲方檔案外,不向任何第三方泄露甲方檔案的內容。否則,甲方有權追究乙方因泄密而導致的法律責任。
10.文本份數
本契約一式兩份,雙方各執一份,具有同等法律效力。
11.其它
甲方(公章):_________乙方(公章):_________
法定代表人(簽字):_________ 法定代表人(簽字):_________
_________年____月____日 _________年____月____日
翻譯服務協定書 篇11
甲方:
乙方:
(甲方)聘請 (乙方)擔任在北京舉辦的“研修班”和“研修班”兩項活動中法交傳傳譯和筆譯工作,經甲、乙雙方協商,就有關事項達成如下協定:
1. 工作安排:
研修班: 年 月 日到 月 日(授課時間約 天)。 研修班: 年 月 日至 月 日(授課時間約 天)。 註:乙方只參加研修班授課時的翻譯工作(總計約天)和甲方要求的會議材料的筆譯工作。
2. 工作報酬:
口譯:4000元(稅後)/每個工作日。每個工作日指上午和下午的授課時間(含討論交流)。如需晚上(18:00以後)加班,則另計加班費,每加班一個小時按照1000元計。
筆譯:中譯法,每千字中文原稿的翻譯費為稅後300元(不含標點符號)。法譯中,翻譯費按中文譯稿的字數計費(不含標點符號),每千字同樣為稅後300元。
3. 付款方式:
乙方在每個研修班結束後與甲方簽署“譯員口譯工作時間及文字翻譯數量確認單”作為結款依據,在甲方客戶認可乙方工作的基
礎上,甲方將於會議結束後5個工作日內全額支付上述款項,以銀行轉帳的形式將翻譯費用打入譯員帳戶中或現金支付。乙方收到翻譯費時,按甲方要求籤署領款單和個人所得稅明細表。
4. 工作條件:
譯員在工作地點有一間單獨客房作為休息及翻譯工作準備地點。 口譯工作,甲方應在適當時間內提前向乙方提供相關資料,以供乙方做好準備。
筆譯工作,甲方應提前向乙方提供需要翻譯的文稿,以使乙方有合理充分的時間完成翻譯任務。
5. 乙方職責:
乙方負責承擔甲方組織的研修班期間翻譯工作。乙方在會議召開前認真閱讀會議相關材料,做好翻譯前期準備工作,確保準確、及時、清晰,為甲方提供高質量的同聲翻譯服務。乙方應在上課前10分鐘到達教室,進行設備調試和翻譯準備。如有譯員屆時因不可抗力原因無法到場,乙方負責找到同等資歷的譯員予以替代,並在事前徵得甲方的同意,此種情況不可超過總口譯工作量的10%。譯員需嚴格遵守職業道德,對非公開的會議內容予以保密。
6.甲、乙雙方任何一方的過失,造成協定不能履行或給對方造成損失,違約方需賠償對方的損失。如甲方在簽署協定後無故取消本次工作,應向乙方賠償約定翻譯費的一半金額作為補償。如乙方譯員由於各人原因不出席此次活動,或在會議活動中出2
第2 / 3頁
現重大翻譯失誤影響會議的正常進行,應同樣向甲方賠償約定翻譯費的一半金額,或未完成翻譯量的翻譯費的一半金額作為補償。
7. 未盡事宜,甲、乙雙方友好協商解決。
8. 本契約一式兩份,雙方各執一份,具有同等效力,自簽字蓋章之日起生效,至雙方履行完義務後終止。
甲方: 乙方:
代表(簽字): 譯員簽字:
日期: 年 月 日 日期: 年 月 日
翻譯服務協定書 篇12
有償翻譯服務契約
甲方:_________地址:_________
乙方:_________地址:_________
甲乙雙方本著友好協商、共同發展的原則簽訂本翻譯服務契約,其條款如下:
一、甲方委託乙方為其提供翻譯服務,及時向乙方提交清晰、易於辨認的待譯資料,提出明確要求,並對乙方的翻譯質量進行監督。
二、乙方按時完成翻譯任務(如發生不可抗力的因素除外),向甲方提供已翻譯好的列印件及電子檔案各一份。具體交稿日期由雙方商定。對於加急稿件,交稿期限由雙方臨時商議。
三、乙方對甲方提供的任何資料必須嚴格保密,不得透露給第三方。
四、翻譯工作量統計:電子譯稿:按電腦統計的中文版字元數計算(中文版word中“不計空格的字元數”);列印譯稿:按中文原稿行數×列數統計計算(行×列)。
五、乙方按優惠價格向甲方收取翻譯費用:英譯漢為_________元/千字元(_________字以上)。
六、乙方可以在翻譯開始前為甲方預估翻譯費,甲方付款時則按實際發生的工作量支付給乙方翻譯費用(工作量統計方法見本契約第四條)。
七、乙方承諾,交稿後,免費對翻譯稿進行必要修改,不另行收取費用。
八、付款方式:甲方在收到乙方譯稿的當日按實際費用先支付乙方翻譯總費用的50%,餘款應在交稿後的______日內付清,如第___日餘款還未付清,則甲方每延誤一天需要向乙方交納翻譯總費用_________‰的滯納金。
九、乙方應當保證譯文的翻譯質量和翻譯服務達到行業公允的水平,如對譯文的翻譯水平發生爭議,應由雙方共同認可的第三方評判,或者直接申請仲裁。
十、本契約一式兩份,雙方各執一份,經甲乙雙方簽章後生效。
甲方(蓋章):_________ 乙方(蓋章):_________
代表(簽字):_________ 代表(簽字):_________
簽訂地點:_____________ 簽訂地點:_____________
_________年____月____日 _________年____月____日
翻譯服務協定書 篇13
甲方(翻譯人):_________________
住址:___________________________
乙方(委託人):_________________
住址:___________________________
作品(資料)名稱:_______________
原作者姓名:_____________________
1.譯文符合原作本意;
2.行文通順流暢,無生澀硬造辭彙;
3.文字準確,沒有錯誤。
甲方交付的稿件應有翻譯者的簽章。
六、乙方向甲方支付報酬的方式和標準為
基本稿酬:每千字_________元(按中文稿計算)。
獎勵稿酬:經專家審定,譯稿質量較好,可按每千字_________元付給獎勵稿酬。
八、甲方交付的稿件未達到本契約第三條約定的要求,而且甲方拒絕按照契約的_________約定修改,乙方有權終止契約,並要求甲方返還預付酬金。
九、雙方因契約的解釋或履行發生爭議,由雙方協商解決。協商不成,由______________機構裁決。
十、契約的變更及其他未盡事宜,由雙方另行商定。
十一、本契約自簽字之日起生效。本契約一式兩份,雙方各執一份為憑。
甲方(簽章):_________?乙方(簽章):_________
簽訂地點:_____________?簽訂地點:_____________
_________年____月____日?_________年____月____日
翻譯服務協定書 篇14
甲方:
乙方:
甲、 乙雙方經友好協商,達成協定如下:
一、 待譯稿件名稱:
二、交稿時間______年______月_______日______時前
三、交稿方式請選擇打"√"。
e-mail: 傳真: 軟碟: (接稿時甲方預交80%譯款,如果甲方或其代理人要求取走含譯作的軟碟則須結清全部譯款) 註明:_______________________。
排版要求:
一級標題用_____號字,二級標題用_____號字,三級標題用_____號字,分結的標題,正文用小四。
四、甲方權利與義務
1. 甲方向乙方提供有關書籍、資料,作為乙方翻譯的參考資料。
2. 甲方如對乙方譯稿有異議,甲方有權在取稿之日起3日內,向乙方提出修改意見,乙方應按甲方要求在規定的時間內免費進行修改,直至甲方滿意為止。
五、乙方權利與義務
1.乙方有權要求甲方無償提供相關背景資料。
2.乙方應保證其翻譯稿件質量:忠實原文、譯文準確;語句通順、全文流暢。
3.乙方以翻譯為業,遵守翻譯職業道德,對其譯文的準確性和對內容的保密性負責,(還可根據需要簽定詳細的保密協定)不負與此檔案有關聯的任何其他責任。不管甲方的商業利潤如何,乙方均有權獲得翻譯費。
4.相關背景資料及譯文文本乙方需按規定日期完整歸還甲方。
六、違約責任
1. 如因甲方原因推遲提供給乙方翻譯稿件或翻譯的相關資料時間,受到的損失由甲方承擔。
2. 如乙方在翻譯質量和完成工期方面不符合契約要求,甲方有權中止契約並視為乙方違約,乙方應退還甲方預付款,另外賠償甲方預付款的10%作為違約金。
3. 在乙方無違約的狀況下,甲方應按約及時付款,否則乙方有權要求甲方支付翻譯費用總額的10%作為賠償。
七、其它
1.如甲方原稿修改,而需乙方對譯文作相應修改,根據修改程度酌量收取改稿費,或在收取原稿翻譯費後,對修改稿按單價重新計費。如補充翻譯,則另行收費。
2.本協定一式兩份。甲、乙雙方各執一份,自簽字蓋章之日起生效,傳真件有效。
甲方(公章):_________
乙方(公章):_________
法定代表人(簽字):_________
法定代表人(簽字):_________
_________年____月____日
_________年____月____日
有關於翻譯服務契約3
甲方(翻譯人):_________________
住址:___________________________
乙方(委託人):_________________
住址:___________________________
作品(資料)名稱:_______________
原作者姓名:_____________________
甲乙雙方就上述作品(資料)的翻譯達成如下協定:
一、乙方委託甲方在契約的有效期內,將上述作品翻譯成中文。
二、甲方授予乙方在_________地方,享有上述作品中文版本的專有使用權。
三、上述作品的內容、篇幅、體例、圖表、附錄等,在翻譯時應符合下列要求:
1.譯文符合原作本意;
2.行文通順流暢,無生澀硬造辭彙;
3.文字準確,沒有錯誤。
四、甲方應於_________年_________月_________日前將上述作品的`譯稿謄清後交付乙方。甲方因故不能按時交稿的,應在交稿期限屆滿前_________日內通知乙方,雙方另行約定交稿日期。甲方到期仍不能交稿,乙方可以解除契約。
五、乙方尊重甲方確定的署名方式。乙方不得更動上述作品的名稱,不得對作品進行修改、刪節、增加。乙方如果要正式出版上述作品,必須徵得甲方的同意,同時還必須徵得原作者的同意。
甲方交付的稿件應有翻譯者的簽章。
六、乙方向甲方支付報酬的方式和標準為
基本稿酬:每千字_________元(按中文稿計算)。
獎勵稿酬:經專家審定,譯稿質量較好,可按每千字_________元付給獎勵稿酬。
七、乙方在契約簽字後_______日內,向甲方預付上述酬金的_______%(元),其餘部分在譯稿交付後,於_______日內付清。
八、甲方交付的稿件未達到本契約第三條約定的要求,而且甲方拒絕按照契約的_________約定修改,乙方有權終止契約,並要求甲方返還預付酬金。
九、雙方因契約的解釋或履行發生爭議,由雙方協商解決。協商不成,由_________仲裁機構裁決。
十、契約的變更及其他未盡事宜,由雙方另行商定。
十一、本契約自簽字之日起生效。本契約一式兩份,雙方各執一份為憑。
甲方(簽章):_________
乙方(簽章):_________
簽訂地點:_____________
簽訂地點:_____________
_________年____月____日
_________年____月____日
翻譯服務協定書 篇15
甲方:
乙方:
甲方委託乙方進行網際網路線上翻譯服務項目,甲、乙雙方在平等、互利、自願原則上,經協商簽訂本契約,共同信守。為明確甲、乙雙方的權利和義務,經友好協商,達成如下協定:
一、項目情況
甲方委託乙方翻譯(項目名稱/內容): 關於多倫多威斯汀王子酒店購買契約 ,英文翻譯字數為11770字;
二、交付時間
雙方協定翻譯稿件交付日期為年9點之前如乙方未能在指定時間完成翻譯任務,在甲方同意的情況下,翻譯費用按單價乘以應完成天數除以實際完成天數的方式計算翻譯價格。
三、保密內容
1、甲方提供給乙方的所有稿件及翻譯後的檔案(包括書面及電子文檔)均為乙方需要保密的信息,乙方不得以任何方式向第三方披露其內容;乙方及其工作人員只能在翻譯工作進行時使用該信息,未經甲方書面同意,不得為自身或第三方的利益使用或試圖使用該信息;2、 一旦甲方發出通知,乙方應立即向其歸還所有保密信息(包括書面檔案及電子文檔);
3.乙方應遵守職業道德,對其譯文的準確性和對內容的保密性負責。甲乙雙方也可根據需要,簽訂詳細的保密協定,但不負與此檔案有關的任何其他責任。不管甲方的商業利潤如何,乙方均有權獲得翻譯費。
四、權利與義務
3、乙方需確保所翻譯內容的準確性,如翻譯內容不準確,乙方需按
要求進行修改,直到甲方滿意為止。
四、翻譯費用及付款方式
1、計價方式,按照翻譯的時間和方式進行計算;
2 賬號,費用總計人民幣1290元;
四、本協定一式兩份,甲乙雙方各執一份,此協定自雙方簽訂之日起生效。具有同樣法律效力。
甲方(公章):_________乙方(公章):_________
法定代表人(簽字):_________ 法定代表人(簽字):_________
_________年____月____日 _________年____月____日
翻譯服務協定書 篇16
甲方: 翻譯工作室
乙方:(譯員姓名) 身份證號:
經過對乙方測試稿件的審核、評定,甲方決定聘用乙方提供兼職翻譯服務。經雙方友好協商,茲達成以下協定事項。
1. 甲方提供給乙方的稿件(以下稱"翻譯件")僅供乙方進行文字翻譯或必要的編輯處理。乙方應對甲方提供的原稿嚴守秘密,未經甲方事先書面同意,乙方不得將翻譯件透露給任何第三方,或轉給任何第三方代為翻譯。
2. 乙方保證完成後的翻譯件(以下稱"譯稿")至少應體現與甲方審訂認可的測試稿相同的翻譯水平。
3. 乙方應事先認真閱讀、理解翻譯件。如果翻譯件內容有明顯的打字錯誤、邏輯錯誤、編排錯誤等,乙方套用彩色字型標明,並按乙方的正常理解對翻譯件進行適當的文字處理。乙方對把握不準的譯法也套用彩色字型標明。
4. 乙方每天正常的翻譯速度為(以漢字統計):______字。如乙方無法承接,應及時告知甲方。
翻譯服務協定書 篇17
甲方:
party a:
地址:
address:
乙方: 北京__翻譯服務有限公司party b: beijing sunwise translation services co.,ltd.
地址: ______
甲乙雙方本著友好協商、共同發展的原則簽訂本翻譯服務契約,其條款如下:
both parties of party a and party b have signed the translation servicecontract based on the principle of friendly cooperation and mutual development.the articles are as follows:
一、甲方委託乙方為其提供翻譯服務,及時向乙方提交清晰、易於辨認的待譯資料,提出明確要求,並對乙方的翻譯質量進行監督。
1.party a entrusts party b with the translation service. party a shallprovide legible documents in time and give clear requirements and control thetranslation quality of party b.
二、乙方按時完成翻譯任務(如發生不可抗力的因素除外),向甲方提供已翻譯好的列印件及電子檔案各一份。具體交稿日期由雙方商定。對於加急稿件,交稿期限由雙方臨時商議。
2. party b shall complete the translation work in time and deliver thetranslation by printed hard copy and a relevant disk within the agreed date(with the exception of the delay caused by force majeure). details about thedelivery time will be discussed between the two parties. for the urgent request,the delivery time will be discussed accordingly between the two parties.
三、乙方對甲方提供的任何資料必須嚴格保密,不得透露給第三方。
3.party b shall keep confidentiality of any documents provided by party aand can not disclose to the third party.
四、翻譯工作量統計:電子譯稿:按電腦統計的中文版字元數計算(中文版word20__ 中 “不計空格的字元數”);列印譯稿:按中文原稿行數×列數統計計算(行×列)。
4.calculation of the load of translation: for electronic documents, thetranslation load shall be based on the statistics of the computer (chineseversion word20__ “chinese characters not including blank spaces ”). for printeddocuments, the translation load shall be calculated according to lines ofchinese characters (the original printed copy), i.e. lines × rows.
五、乙方按優惠價格向甲方收取翻譯費用:英__漢為 元/千字元(十萬字以上)。
5.party b will charge the translation project from party a with favorableprice: for english–chinese rmb / 1000 chinese characters and marks(more than100000 chinese characters and marks).
六、乙方可以在翻譯開始前為甲方預估翻譯費,甲方付款時則按實際發生的工作量支付給乙方翻譯費用(工作量統計方法見本契約第四條)。以下為乙方的賬戶信息:
賬戶名:北京____翻譯服務有限公司
開戶行:中國工商銀行國__支行
賬號:
交換號:
6. party b can evaluate and notice party a the estimated translation feebefore the launch of the project. party a shall pay to party b the amount oftranslation fee according to the actually calculated load of translation (asspecified in clause 4 of this contract). below is the bank information of partyb.
account name: beijing sunwise translation services co., ltd.
bank: icbc world trade branch
account number:
exchange #:
七、乙方承諾,交稿後,免費對翻譯稿進行必要修改,不另行收取費用。
7. party b promises to provide necessary modifications to the translationdocuments free of charge after the delivery.
八、付款方式:甲方在收到乙方譯稿的當日按實際費用先支付乙方翻譯總費用的50%,餘款應在交稿後的30日內付清,如第35日餘款還未付清,則甲方每延誤一天需要向乙方交納翻譯總費用5‰的滯納金。
8. terms of payment: party a should pay party b 50% of the total paymentwhen the translated document is delivered(on the same day). the remaining 50%will be paid fully within 30 days. when the payment is not received in 35 days,a late payment charge of 5‰ daily is applied.
九、乙方應當保證譯文的翻譯質量和翻譯服務達到行業公允的水平,如對譯文的翻譯水平發生爭議,應由雙方共同認可的第三方評判,或者直接申請仲裁。
9.party b shall guarantee that the quality of the translation and relevantservice be up to the received evenhanded standard of the translation industry.in case any disputes arising from the quality of the translation material, itshall be settled through the judgment of a third party agreed by the two partiesor apply to arbitration directly.
十、本契約一式兩份,雙方各執一份,經甲乙雙方簽章後生效。
10.this contract is written in duplicates, one for each party and shallcome into force after being signed and sealed by both party a and party b.
翻譯服務協定書 篇18
甲方:_________________________
乙方:_________________________
根據《中華人民共和國契約法》、《翻譯服務規範》、《筆譯服務報價規範》等有關法律法規,本著自願、平等、誠實守信的原則,甲乙雙方協商一致,簽訂本協定。
第一條術語和定義
1、1原件:指甲方提供給乙方、要求乙方翻譯、審校、編輯處理的檔案。
1、2譯件:指乙方按甲方要求在約定的時間交付給甲方的翻譯檔案成品。
1、3源語言:指原件所採用的語言。
1、4目標語言:指譯件所採用的語言。
1、5字數統計:根據GB/T19363、1—20xx《翻譯服務規範第1部分:筆譯》、,中外互譯,按中文“字元數/不計空格”計算;外外互譯,不論是源文本還是目標文本,除韓文(“字元數/不計空格”計算)外均按單詞數量計算;以千單詞為單位。
1、6插圖:指文本框、圖框、藝術字、圖片等,其內容無法使用word統計字數。
1、7圖紙:指用繪圖軟體等繪製的圖形檔案,其內容無法使用word統計字數。
1、8工作日:指除星期六、星期日和中華人民共和國法定節假日之外的任何一日。工作日以日為計算單位,正常工作時間滿8個小時為一日。
1、9協定期限:指協定雙方經過協商共同約定的協定有效期。
1、10協定變更:指協定雙方約定的協定內容的變化和更改。
第二條服務內容及要求
2、1甲方委託乙方進行的翻譯服務項目。
2、2源語言和目標語言以及其他服務要求根據具體翻譯服務任務確定(可以“項目需求清單”等方式另行約定)。
第三條協定期限
本協定有效期為年。自年月日始,至年月日止。
本協定期滿後,甲乙雙方經協商一致,可重新簽署翻譯服務合作協定。
第四條翻譯費用及支付
4、1工作量:根據本協定第二條甲方委託乙方進行的`翻譯服務項目統計,由甲乙雙方簽字確認。
4、2翻譯單價:人民幣元/千字。
4、3翻譯服務加急費:人民幣元/千字。
4、4翻譯費用按實際發生工作量,按月(季、半年)度結算,每月(季、半年)度末乙方匯總相關翻譯服務工作完成清單,經甲方確認後開具發票;甲方在收到發票後個工作日內支付翻譯費用(如遇節假日或特殊情況順延)。
4、5對於零星但又需要簽署契約的小額業務,可每完成一次結算一次(見附錄B翻譯服務確認單)。
第五條權利和義務
5、1甲方權利與義務
a)甲方有權要求乙方按照本協定約定提交譯件;
b)在本協定有效期內,甲方應以書面方式向乙方提出具體服務要求;
c)甲方有權對乙方的翻譯服務進行監督檢查;
d)甲方有權要求乙方對其服務過程中存在的問題進行整改。甲方如對乙方交付的譯件有異議,應在收到譯件之日起個工作日內向乙方提出修改意見,若甲方逾期未提出修改意見的,則視為譯件質量達到甲方要求;
e)甲方應按本協定約定向乙方提供原件或參考資料,對乙方的澄清要求做出答覆,配合乙方翻譯開展服務工作;
f)甲方應保證所提供的檔案資料沒有違反中華人民共和國法律法規、國際法,否則應承擔全部責任;
g)甲方應按本協定約定向乙方支付翻譯服務費用。
5、2乙方權利與義務
a)乙方有權要求甲方提供翻譯原件和相關背景資料;
b)乙方有權對甲方提供的資料提出澄清和諮詢要求;
c)乙方有權按照協定收費標準向甲方收取翻譯費用;
d)乙方應根據甲方的要求在規定的期限向甲方提供合格的翻譯服務;
e)乙方應在規定時間內按照甲方的修改意見修訂翻譯稿件;
f)乙方應確保譯文準確、通順;
g)乙方應按本協定規定的期限提交譯件。
第六條協定變更
本協定的’變更必須由雙方協商一致,並以書面形式確定。本協定期滿前任何一方均可書面通知另一方終止或修改本協定,但須提前發出書面通知,對於終止或修改前已經發生的翻譯服務費用,雙方應據實結算。
第七條通訊
7、1在本協定有效期內,甲乙雙方指定的項目聯繫人及聯繫方式如下:
甲方:乙方:
聯繫人:聯繫人:
聯繫電話:聯繫電話:
Email:Email:
通訊地址:通訊地址:
7、2任何一方變更項目聯繫人的,應當及時以書面形式通知另一方。未及時通知並影響本協定履行或造成損失的一方,應承擔相應的責任。
第八條保密和智慧財產權
8、1對本協定內容以及在本協定簽訂執行過程中獲悉的對方所有相關信息(包括但不限於原件、譯件以及其他任何形式的信息),甲乙雙方均應承擔保密義務;未得到對方事先的書面許可,不得向第三方公開或泄露。
8、2乙方應按甲方要求,將載有甲方信息的介質(包括但不限於書面資料、電子檔案、媒體以及複製品和其它資料)區分管理,以確保信息檔案的安全和完整;當甲方提出歸還或銷毀要求時,應按要求歸還或銷毀。
8、3甲乙雙方均應受本保密條款約束;在本協定終止後,本保密條款在三年內持續有效。
8、4如果甲乙雙方另行簽訂《保密協定》的,本條款未盡之保密事宜或本條款約定內容與雙方達成的《保密協定》內容不符時,以《保密協定》約定為準。
第九條違約責任
9、1由於甲方原因推遲向乙方提供原件或相關支持檔案,甲方應承擔相關損失。
9、2因甲方提供的原件存在問題,導致的翻譯錯誤由甲方承擔。
9、3在甲方如期提供原件的情況下,如乙方未按約定日期按約定要求完成翻譯服務,甲方有權解除協定並視為乙方違約,乙方應向甲方支付協定總額%的違約金作為賠償。
9、4因乙方自身翻譯失誤所帶來的經濟損失由乙方承擔。任何情況下,乙方承擔的直接和間接的經濟損失最多不得超過本契約涉及項目金額的1倍。
9、5在乙方無違約的狀況下,甲方應按協定約定及時付款。如甲方沒有及時向乙方付款,每逾期一日,甲方應向乙方支付協定總金額的%作為違約金,直至付清所有費用為止。
9、6甲方在約定的交付日期前取消所委託部分或全部的翻譯內容,甲方應向乙方支付乙方實際已經完成部分的費用,乙方應向甲方交付已經完成的譯件。
第十條不可抗力
10、1在協定履行過程中,由於不可抗力(例如戰爭、嚴重火災、水災、颱風、地震等不可遇見、不可避免且不可克服的事件)導致協定不能履行或延期履行,協定雙方互不承擔違約責任。但受不可抗力影響的一方應在不可抗力發生後24小時內通知另一方不可抗力發生情況,且在不可抗力發生之後工作日日內出具書面證明。
10、2遭遇不可抗力影響的一方仍然有義務採取相應的措施減少損失。如果不可抗力的影響導致協定最終無法履行,雙方另行協商善後事宜。
第十一條適用法律
本協定適用中華人民共和國相關法律法規。
第十二條爭議的解決
凡因本協定引起的或與本協定有關的任何爭議,甲乙雙方應通過友好協商的方式解決。如果協商不成,應將爭議提交仲裁委員會進行仲裁;或提交人民法院進行判決。
第十三條其他約定
13、1本協定未盡事宜,甲乙雙方另行協商,簽訂補充協定,作為本協定的組成部分。
13、2本協定一式份,甲乙雙方各執份,具有同等法律效力。
13、3本協定自甲乙雙方簽字蓋章之日起生效。
甲方(蓋章):
授權人簽字:
日期:
乙方(蓋章):
授權人簽字:
日期:
翻譯服務協定書 篇19
委託方(甲方): 住 所 地: 項目聯繫人: 聯繫電話: 傳 真: 受託方(乙方): 住 所 地:
法定代表人: 通訊地址:
電 話: 傳 真:
甲方委託乙方就 項目進行翻譯(筆譯、口譯)服務工作,並支付相應的翻譯服務報酬。雙方經過平等協商,在真實、充分地表達各自意願的基礎上,根據《中華人民共和國契約法》的規定,達成如下協定, 並由雙方共同恪守。
第一條 甲方委託乙方進行翻譯服務的內容如下:
1. 翻譯服務的類型:筆譯服務;
2. 甲方的筆譯項目價款以“筆譯服務訂單”(本契約附屬檔案一)的形式由雙方共同確認。翻譯費用
標準為:
源語種 中文 中文 目標語種 英語 日語 單價:元/千中文字元(不計空格) 第二條 翻譯服務要求:
1. 乙方在收到甲方提交的訂單後,應及時開展工作,並按約定的時間要求完成翻譯工作。 2. 乙方按甲方給定的模板或原文檔格式進行譯文稿件排版編輯,包括圖文、表格等的編輯,
排版,最終完成稿件總體上應達到格式清晰、整齊,頁面美觀,整個文檔風格統一; 3. 乙方執行翻譯行業通用流程規範以確保檔案翻譯質量,乙方所提供的翻譯服務應滿足《中華人民共和國家標準GB/T 19682-20xx》(翻譯服務譯文質量要求)相關規定; 4. 為確保乙方翻譯服務能夠達到甲方要求,在本契約簽訂時,乙方可應甲方書面要求進行試譯,供雙方核定並確認質量標準。如果甲方在收到試譯稿後3日內未向乙方提出書面意見或建議,則該試譯稿的質量標準將作為乙方今後的質量標準。 5. 譯文中不應出現技術性錯誤,不能與原文意思相悖,專業詞語表述應準確一致;文字表述
1
符合相關專業的表達習慣與要求,目標語言與源語言在行文風格上一致;符號、量和單位、公式和等式需按照譯文的通常慣例或國家有關規定進行翻譯或表達,譯者的注釋使用恰當; 6. 對於筆譯項目,乙方在向甲方交付工作成果後,若存在以下三類錯誤,乙方應免費對工作成果進行必要修改,並不得另行收費: (1) 語法與單詞拼寫錯誤;
(2) 同一或同批稿件中前後用詞或表達法不統一; (3) 由於專業或背景知識不足發生的錯誤。
第三條 為保證乙方有效進行翻譯服務工作,甲方應當向乙方提供下列工作條件和協作事項:
1. 甲方委託乙方翻譯或進行其它方式處理的檔案或資料中不得有違反國家法律或社會公德的
內容,如果出現此種情形,甲方應承擔相關責任並保證乙方不會因此而蒙受任何損失。否則乙方有權拒絕接受委託或要求甲方改正或有權隨時單方解除本協定,並由甲方承擔違約責任; 2. 甲方同意把技術資料電子稿或複印資料作為乙方的工作件提供翻譯使用,保證提供待譯資
料圖文清晰、內容完整,乙方應保證維持甲方提供資料的原始完整性; 3. 為保證翻譯質量,甲方應儘可能協助乙方,包括但不限於向乙方提供翻譯項目所需的參考
資料,專業的固有、慣用譯法,解答相關技術問題,必要時提供相關背景知識培訓。
第四條 甲方向乙方支付翻譯服務報酬及支付方式為:
1. 翻譯服務費: (1)
筆譯項目為外文譯成中文的,下訂單時計算的費用為估算,最終以甲方採用的譯文版本中文字元數為依據計算實際費用。
(2) 以甲方最後採用的譯文版本為最終確定稿計算字元數,以電腦統計的中文字元數計算
[Word—工具—字數統計—字元數(不計空格)]。如果中文稿為紙件,則以經雙方確認的不計空格的中文字元數為準。翻譯項目不涉及中文的,統計方式雙方另行約定。 (3) 本契約服務費用按以上單價標準,以甲方訂單要求的服務工作量計算。如翻譯項目有特
殊情況需要調整價格的,經甲乙雙方協商一致後在訂單中明確。 (4) 乙方因履行本契約而產生的加急費、特殊排版費、差旅費、交通費、食宿費等費用經甲
乙雙方協商一致後在訂單中明確。 2. 翻譯服務費由甲方選擇以下 B 方式支付乙方。(根據協商確定的交易方式) 方式A.在雙方簽訂本契約及訂單後二個工作日內,甲方應當支付乙方費用總額的50%作為預
付款,餘款在乙方完成翻譯服務後五個工作日內支付。支付可採用現金、支票或銀行轉賬等方式。 方式B. 甲方提交翻譯服務訂單的次月,向乙方全額支付上月的檔案翻譯服務費。 乙方開戶銀行名稱、地址和賬號為:
開戶銀行: ; 地址: ;
2
帳號: ; 開戶名稱: 。
第五條 雙方確定因履行本契約應遵守的保密義務如下:
1. 保密內容: (1)
乙方不得向第三方公開或傳播(包括複製、影印和使用)甲方的任何檔案資料、軟體、檔案、協定、技術和服務項目(口頭的或文字的)以及其他任何形式的信息; 乙方同意所有甲方披露的資料都歸甲方專有。乙方正在翻譯的和已譯好的文稿的專利權、著作權、商業秘密,或其他智慧財產權項下的權利屬於甲方所有,乙方無權處置; 乙方對甲方向第三方承諾的所有保密義務負有連帶責任,即如果甲方因乙方泄密而被第三方追究責任,甲方將追究乙方責任。
乙方需執行甲方相關規定並積極配合,採取必要的防範措施來防止保密信息的泄露。
(2)
(3)
(4)
2. 涉密人員範圍:項目管理員、翻譯人員及其他接觸此項目資料的所有工作人員。
3. 泄密責任:對違反本協定造成的後果,守約方有通過法律手段解決的權利,違約方應向守約方支付契約總額的10%作為違約金。
第六條 本契約的變更必須由雙方協商一致,並以書面形式確定。 第七條 雙方確定以下列標準和方式對乙方的翻譯服務工作成果進行驗收:
1. 乙方完成翻譯服務工作的形式:筆譯項目乙方可通過電子信箱、傳真、郵寄、或當面交付的方式提交譯文稿件; 2. 翻譯服務工作成果的驗收標準:依照本契約第二條第4款執行。 3. 翻譯服務工作成果的驗收方法:由甲方驗收。 第八條 雙方確定,在本契約有效期內,乙方利用甲方提供的技術資料和工作條件所完成的
新的技術成果,歸甲方所有。
第九條 雙方確定,按以下約定承擔各自的違約責任:
1. 乙方未能在工作期限內完成翻譯項目,或雖已完成翻譯項目,但需要重新修改而導致延期
交稿,每遲延一日應按該翻譯項目費用的3‰向甲方支付違約金,但工作期限延長徵得甲方同意的除外。違約金總額不超過契約總額的10%。 2. 甲方應依本契約規定,按時支付乙方翻譯費用,每遲延一日應按應支付而未支付金額的3‰
向乙方支付違約金,但延期付款是由於乙方在先義務遲延履行導致的除外。違約金總額不超過契約總額的10%。 3. 出現以下情況可免除乙方責任且不影響本契約履行: (1)乙方在翻譯過程中,因執行甲方的意見而產生的錯誤。 (2)因甲方提供的翻譯原件錯誤而產生的譯文內容錯誤。
(3)甲方未能按契約約定的時間交付原檔案材料,以致乙方延期交付譯稿的。 (4)因甲方計算機原因引起的資料損壞或資料丟失。
3
(5)甲方或第三方使用譯文過程中,產生的任何特殊性的、意外性的、滋生性內容損失。
第十條 雙方確定,在本契約有效期內,甲方指定 為甲方項目聯繫人,乙方指定 為
乙方項目聯繫人。項目聯繫人承擔以下責任: 1. 及時、定時溝通情況、協調處理有關問題;
2. 及時、定時向各自部門傳遞相關信息,保證信息的完整與準確; 3. 本契約第五條約定的保密責任;
一方變更項目聯繫人的,應當及時以書面形式通知另一方。未及時通知並影響本契約履行或造成損失的,應承擔相應的責任。
第十一條 雙方確定,出現下列情形,致使本契約的履行成為不必要或不可能,可以解除本
契約:發生不可抗力。不可抗拒力因素主要指戰爭因素;地震、洪水等不可抗拒的自然災害;非契約方責任而產生的影響契約方工作正常進行的火災;國家公共強制性原因引起的契約方不能正常工作產生的延時。
第十二條 雙方因履行本契約而發生的爭議,應協商、調解解決。協商、調解不成的,依法
向甲方所在地的人民法院起訴。
第十三條 與履行本契約有關的下列技術檔案,經雙方以 書面提交 方式確認後,為本契約
的組成部分:
1. 技術背景資料: 無 ; 2. 其他: 無 。
第十四條 本契約經雙方代表簽字並加蓋公司印章後生效。本契約一式 貳 份,雙方各執一
份。本契約附屬檔案(一)與本契約正文具有同等法律效力。本契約一切未盡事宜,由雙方本著合作的願望協商解決,必要時另行簽訂補充協定。
甲方: (簽章) 乙方: (簽章)
代表: 代表:
年 月 日 年 月 日
翻譯服務協定書 篇20
甲方(翻譯人):_________________
住址:___________________________
乙方(委託人):_________________
住址:___________________________
作品(資料)名稱:_______________
原作者姓名:_____________________
甲乙雙方就上述作品(資料)的翻譯達成如下協定:
一、乙方委託甲方在契約的有效期內,將上述作品翻譯成中文。
二、甲方授予乙方在_________地方,享有上述作品中文版本的專有使用權。
三、上述作品的內容、篇幅、體例、圖表、附錄等,在翻譯時應符合下列要求:
1.譯文符合原作本意;
2.行文通順流暢,無生澀硬造辭彙;
3.文字準確,沒有錯誤。
四、甲方應於_________年_________月_________日前將上述作品的譯稿謄清後交付乙方。甲方因故不能按時交稿的,應在交稿期限屆滿前_________日內通知乙方,雙方另行約定交稿日期。甲方到期仍不能交稿,乙方可以解除契約。
五、乙方尊重甲方確定的署名方式。乙方不得更動上述作品的名稱,不得對作品進行修改、刪節、增加。乙方如果要正式出版上述作品,必須徵得甲方的同意,同時還必須徵得原作者的同意。
甲方交付的稿件應有翻譯者的簽章。
六、乙方向甲方支付報酬的方式和標準為
基本稿酬:每千字_________元(按中文稿計算)。
獎勵稿酬:經專家審定,譯稿質量較好,可按每千字_________元付給獎勵稿酬。
七、乙方在契約簽字後_______日內,向甲方預付上述酬金的_______%(元),其餘部分在譯稿交付後,於_______日內付清。
八、甲方交付的稿件未達到本契約第三條約定的要求,而且甲方拒絕按照契約的_________約定修改,乙方有權終止契約,並要求甲方返還預付酬金。
九、雙方因契約的解釋或履行發生爭議,由雙方協商解決。協商不成,由_________仲裁機構裁決。
十、契約的變更及其他未盡事宜,由雙方另行商定。
十一、本契約自簽字之日起生效。本契約一式兩份,雙方各執一份為憑。
甲方(簽章):_________
乙方(簽章):_________
簽訂地點:_____________
簽訂地點:_____________
_________年____月____日
_________年____月____日
翻譯服務協定書 篇21
翻譯服務契約(筆譯)
甲方:
乙方:
甲乙雙方經友好協商,就乙方為甲方提供翻譯服務達成協定如下:
1.標的
2.期限
乙方須在 年 月 日前交付完成第1條規定的譯稿。
3.譯稿的交付形式
譯稿可以磁碟、電子郵件、傳真或列印形式交付。列印費為貳元/張,列印費為 元。如需送稿,送稿費為 元。
4.翻譯費和排版設計費
以中文為基礎確定翻譯費。對於可用電腦確定字數的翻譯,單價為每千字人民幣 元,總字數為 ,翻譯費為 ,翻譯費=單價_________總字數/1000。 字數為word檔案中,選單“工具”的“字數統計”的“字元數(不計空格)”所顯示的數字。當原稿為複印件、傳真件等,無法由計算機統計字數時,單價為 元/頁, 原稿頁數為 ,翻譯費為 元。翻譯完成後,乙方根據本條款計算出翻譯費。
排版設計費為 元。
5.總價
總價為翻譯費、排版設計費、列印費和送稿費的合計,為 元。
6.定金
為保證本契約的履行,在簽訂本契約的同時, 甲方須向乙方支付定金 元。翻譯完成後,定金作為總價的一部分,折抵總價款。
7.付款
當甲方支付第5條規定的總價款後,乙方即交付譯稿。
8.質量保證
9.保密條款
乙方承諾,除乙方工作人員因翻譯需要接觸甲方檔案外,不向任何第三方泄露甲方檔案的內容。否則,甲方有權追究乙方因泄密而導致的法律責任。
10.文本份數
本契約一式兩份,雙方各執一份,具有同等法律效力。
11.其它
甲方
代表簽字:
蓋章:
日期:
乙方
代表簽字:
蓋章:
日期:
翻譯服務協定書 篇22
甲方:________________
乙方:________________
關於乙方接受甲方委託,進行資料翻譯事宜,經甲乙雙方同意,簽訂以下翻譯契約。
1.稿件說明:________________
2.文稿名稱:________________
3.翻譯類型為:________________
4.總翻譯費為:________________
5.交稿時間:________________
6.字數計算:小件翻譯:不足_______字按______字計算.
7.筆譯價格(單位:/千字)中譯英___元英譯中___元
8.付款方式簽訂契約之日甲方支付總翻譯費的_______%即人民幣_____元,甲方接收譯稿後_____日內支付全部翻譯費餘款。
9.翻譯質量:乙方翻譯稿件需準確,通順,簡潔得體。一旦出現質量問題,乙方有義務無償為甲方修改_____次。力求滿足甲方要求。
如果因質量問題發生衝突,應該提請雙方認可的第三方評判,或直接申請仲裁
10.原稿修改與補充:如甲方原稿修改,而需乙方對譯文作相應修改,根據修改程度酌量收取改稿費,或在收取原稿翻譯費後,對修改稿按單價重新計費。如補充翻譯,則另行收費。
11.中止翻譯:如甲方在乙方翻譯過程中,要求中止翻譯,甲方須根據乙方的翻譯進度,按乙方已經翻譯的字數,以協定的單價計算翻譯費給乙方。
12.交稿方式:乙方可根據具體需要,採取以下交稿方式中的任一種來交稿:列印稿、電腦軟碟、傳真、電子郵件。
13.著作權問題:乙方對於甲方委託檔案內容的著作權問題不負責,由甲方負全責.保密性:乙方以翻譯為業,遵守翻譯職業道德,對其譯文的保密性負責。
14.本契約一式二份,雙方各執一份,授權人簽字,蓋章生效。
甲方:(簽章)________________
日期:________________
乙方:(簽章)________________
日期:________________
翻譯服務協定書 篇23
翻譯服務契約範本
甲方:_________
地址:_________
乙方:_________
地址:_________
甲乙雙方本著友好協商、共同發展的原則簽訂本翻譯服務契約,其條款如下:
一、甲方委託乙方為其提供翻譯服務,及時向乙方提交清晰、易於辨認的待譯資料,提出明確要求,並對乙方的翻譯質量進行監督。
二、乙方按時完成翻譯任務(如發生不可抗力的因素除外),向甲方提供已翻譯好的列印件及電子檔案各一份。具體交稿日期由雙方商定。對於加急稿件,交稿期限由雙方臨時商議。
三、乙方對甲方提供的任何資料必須嚴格保密,不得透露給第三方。
四、翻譯工作量統計:電子譯稿:按電腦統計的中文版字元數計算(中文版Word20_________中“不計空格的字元數”);列印譯稿:按中文原稿行數_________列數統計計算(行_________列)。
五、乙方按優惠價格向甲方收取翻譯費用:英譯漢為_________元/千字元(_________字以上)。
六、乙方可以在翻譯開始前為甲方預估翻譯費,甲方付款時則按實際發生的工作量支付給乙方翻譯費用(工作量統計方法見本契約第四條)。
八、付款方式:甲方在收到乙方譯稿的`當日按實際費用先支付乙方翻譯總費用的50%,餘款應在交稿後的______日內付清,如第___日餘款還未付清,則甲方每延誤一天需要向乙方交納翻譯總費用_________‰的滯納金。
九、乙方應當保證譯文的翻譯質量和翻譯服務達到行業公允的水平,如對譯文的翻譯水平發生爭議,應由雙方共同認可的第三方評判,或者直接申請_____。
十、本契約一式兩份,雙方各執一份,經甲乙雙方簽章後生效。
甲方(蓋章):_________?乙方(蓋章):_________
代表(簽字):_________?代表(簽字):_________
簽訂地點:_____________?簽訂地點:_____________
_________年____月____日?_________年____月____日
翻譯服務協定書 篇24
甲方:
乙方:
訂立本協定旨在乙方為顧客提供及時、準確、規範的翻譯或本地化服務。雙方本著平等互利的原則經友好協商,達成以下協定:
一、合作目的:雙方充分利用各自的資源和條件開展合作,互惠互利、共同發展。
二、合作期限:雙方的合作期為 年,從 年 月 日到 年 月 日,合作期滿雙方另行續約。
三、本協定從簽訂之日起甲方自動成為公司的會員;依照相關協定和規定,享受公司提供的服務,並擁有相應的權利和義務。
四、甲方的權利和義務
1、 甲方應向乙方提供有效的稿件及資料。(有效的稿件或資料是指甲方對所提供的稿件或資料不再修改)
2、 在每筆業務發生時,甲方應詳細說明翻譯或本地化的要求。
3、 甲方有權要求乙方按要求提供相應的服務。
4、 在涉及口譯服務時,甲方應說明時間和涉及到的專業領域。
5、 在涉及本地化服務時,甲方有義務提供詳細的目標群體資料。
6、 甲方在確認乙方完成翻譯或本地化服務後,應在三個工作日內付清餘款。
五、已方的權利和義務
1、 乙方應為甲方分配相應的翻譯或本地化資源,必要時建立針對甲方業務的翻譯或本地化工作小組。
2、 乙方應按甲方的要求提供及時、準確、規範的服務。
3、 乙方對已經翻譯完成的譯稿,在一個月內仍有修改的義務。
4、 乙方有義務對甲方的所有翻譯稿件或資料有保密責任,因乙方的泄密對甲方造成損失的,乙方應負賠償責任。
5、 在涉及本地化和全球化業務時,乙方必須保證符合本地化和企業全球化的相關要求,因乙方工作失誤,達不到相應的要求對甲方造成損失的,乙方應負賠償責任。
六、本協定有效期內基於業務運作需要,雙方協商共同定製的其他相關制度和書面檔案,其效力等同於本協定。
七、本協定未盡事項,經雙方協商一致簽訂補充協定,補充協定與本協定具有同等效力。本協定一式兩份,甲乙雙方各執一份。本契約協定經簽字蓋章後生效。
八、協定的解除與終止:任何一方如遇對方當事人違反本契約或不履行契約義務時,均有權單方終止協定,並告之對方確認。
甲方:(簽章) 乙方:(簽章)
法人代表: 法人代表:
簽約代表: 簽約代表:
地 址: 地 址:
e-mail: e-mail:
電 話: 電 話:
開 戶 行: 開 戶 行:
帳 號: 帳 號:
年月日年月日
翻譯服務協定書 篇25
英譯漢翻譯服務契約
甲方:_________
地址:_________
乙方:_________
地址:_________
甲乙雙方本著友好協商、共同發展的原則簽訂本翻譯服務契約,其條款如下:
一、甲方委託乙方為其提供翻譯服務,及時向乙方提交清晰、易於辨認的待譯資料,提出明確要求,並對乙方的翻譯質量進行監督。
二、乙方按時完成翻譯任務(如發生不可抗力的因素除外),向甲方提供已翻譯好的列印件及電子檔案各一份。具體交稿日期由雙方商定。對於加急稿件,交稿期限由雙方臨時商議。
三、乙方對甲方提供的任何資料必須嚴格保密,不得透露給第三方。
四、翻譯工作量統計:電子譯稿:按電腦統計的中文版字元數計算(中文版Word20__中“不計空格的字元數”);列印譯稿:按中文原稿行數×列數統計計算(行×列)。
五、乙方按優惠價格向甲方收取翻譯費用:英譯漢為_________元/千字元(_________字以上)。
六、乙方可以在翻譯開始前為甲方預估翻譯費,甲方付款時則按實際發生的工作量支付給乙方翻譯費用(工作量統計方法見本契約第四條)。
七、乙方承諾,交稿後,免費對翻譯稿進行必要修改,不另行收取費用。
八、付款方式:甲方在收到乙方譯稿的當日按實際費用先支付乙方翻譯總費用的50%,餘款應在交稿後的______日內付清,如第___日餘款還未付清,則甲方每延誤一天需要向乙方交納翻譯總費用_________‰的滯納金。
九、乙方應當保證譯文的翻譯質量和翻譯服務達到行業公允的水平,如對譯文的翻譯水平發生爭議,應由雙方共同認可的第三方評判,或者直接申請仲裁。
十、本契約一式兩份,雙方各執一份,經甲乙雙方簽章後生效。
甲方(蓋章):_________ 乙方(蓋章):_________
代表(簽字):_________代表(簽字):_________
簽訂地點:_____________簽訂地點:_____________
_________年____月____日_________年____月____日
翻譯服務協定書 篇26
甲方:______
乙方:______
電話:______傳真:______
郵件:______郵件:______
甲、乙雙方經友好協商,達成協定如下:
一、待譯稿件名稱:
二、交稿時間______年______月_______日______時前
三、交稿方式請選擇打"√"。
□ E—mail:傳真:軟碟:(接稿時甲方預交80%譯款,如果甲方或其代理人要求取走含譯作的軟碟則須結清全部譯款)註明:_______________________。
□排版要求:
一級標題用_____號字,二級標題用_____號字,三級標題用_____號字,分結的標題,正文用小四。
四、甲方權利與義務
1、甲方向乙方提供有關書籍、資料,作為乙方翻譯的參考資料。
2、甲方如對乙方譯稿有異議,甲方有權在取稿之日起3日內,向乙方提出修改意見,乙方應按甲方要求在規定的時間內免費進行修改,直至甲方滿意為止。
五、乙方權利與義務
1、乙方有權要求甲方無償提供相關背景資料。
2、乙方應保證其翻譯稿件質量:忠實原文、譯文準確;語句通順、全文流暢。
3、乙方以翻譯為業,遵守翻譯職業道德,對其譯文的準確性和對內容的保密性負責,(還可根據需要簽定詳細的保密協定)不負與此檔案有關聯的任何其他責任。不管甲方的商業利潤如何,乙方均有權獲得翻譯費。
4、相關背景資料及譯文文本乙方需按規定日期完整歸還甲方。
六、違約責任
1、如因甲方原因推遲提供給乙方翻譯稿件或翻譯的相關資料時間,受到的損失由甲方承擔。
2、如乙方在翻譯質量和完成工期方面不符合契約要求,甲方有權中止契約並視為乙方違約,乙方應退還甲方預付款,另外賠償甲方預付款的'10%作為違約金。
3、在乙方無違約的狀況下,甲方應按約及時付款,否則乙方有權要求甲方支付翻譯費用總額的10%作為賠償。
七、其它
1、如甲方原稿修改,而需乙方對譯文作相應修改,根據修改程度酌量收取改稿費,或在收取原稿翻譯費後,對修改稿按單價重新計費。如補充翻譯,則另行收費。
2、本協定一式兩份。甲、乙雙方各執一份,自簽字蓋章之日起生效,傳真件有效。
甲方:______
代表:______
日期:______
乙方:______
代表:______
日期:______
翻譯服務協定書 篇27
短期翻譯服務契約
甲方:____________________
乙方:____________________
甲乙雙方經友好協商,就乙方為甲方提供__________語口譯服務達成協定如下:
1.期限
口譯服務時間為________年_____月_____日到________年_____月_____日,共__________天。服務天數從乙方翻譯人員與甲方人員見面的當天起(包含),到乙方翻譯人員與甲方人員分手的當天為止(包含)。不足一天,也按一天計算。
2.服務地點及具體內容________________________________________________________________
3.口譯費
每天人民幣__________元,總計人民幣__________元。
4.付款
簽訂本契約之後,乙方提供口譯服務之前,甲方需向乙方預付人民幣_______________元,餘款完成口譯任務後立即支付。
5.質量保證
乙方保證派遣人員符合口譯要求,能為甲方提供圓滿服務。
6.其它
本契約一式兩份,甲乙雙方各執一份。
甲方(蓋章):__________________
代表簽字:______________________
乙方(蓋章):__________________
代表簽字:______________________
日期:________年______月______日
翻譯服務協定書 篇28
甲方:_________ 乙方:________
地址:__________地址:_________
甲乙雙方本著友好協商、共同發展的原則簽訂本翻譯服務契約,其條款如下:
一、甲方委託乙方為其提供翻譯服務,及時向乙方提交清晰、易於辨認的待譯資料,提出明確要求,並對乙方的翻譯質量進行監督。
二、乙方按時完成翻譯任務(如發生不可抗力的因素除外),向甲方提供已翻譯好的列印件及電子檔案各一份。具體交稿日期由雙方商定。對於加急稿件,交稿期限由雙方臨時商議。
三、乙方對甲方提供的任何資料必須嚴格保密,不得透露給第三方。
四、翻譯工作量統計:電子譯稿:按電腦統計的中文版字元數計算(中文版word中“不計空格的字元數”);列印譯稿:按中文原稿行數列數統計計算(行×列)。
五、乙方按優惠價格向甲方收取翻譯費用:英譯漢為_________元/千字元(_________字以上)。
六、乙方可以在翻譯開始前為甲方預估翻譯費,甲方付款時則按實際發生的工作量支付給乙方翻譯費用(工作量統計方法見本契約第四條)。
七、乙方承諾,交稿後,免費對翻譯稿進行必要修改,不另行收取費用。
八、付款方式:甲方在收到乙方譯稿的當日按實際費用先支付乙方翻譯總費用的50%,餘款應在交稿後的______日內付清,如第___日餘款還未付清,則甲方每延誤一天需要向乙方交納翻譯總費用_________%的滯納金。
九、乙方應當保證譯文的翻譯質量和翻譯服務達到行業公允的水平,如對譯文的翻譯水平發生爭議,應由雙方共同認可的第三方評判,或者直接申請仲裁。
十、本契約一式兩份,雙方各執一份,經甲乙雙方簽章後生效。
甲方(蓋章):_________乙方(蓋章):_________
代表(簽字):_________代表(簽字):_________
簽訂地點:_____________簽訂地點:_____________
_________年____月____日_________年____月____日