完整代碼買賣契約 篇1
甲方:________________乙方:________________
經甲乙雙方友好協商,乙方準備向甲方買下《_______________》的完整代碼,內容包括如下:
一、完整前端代碼:________________。
二、完整後端代碼:________________。
三、完整的工具:________________。
四、完整的後台統計分析系統:________________。
五、完整的策劃文案和相應的遊戲開發工具等所有遊戲的完整內容:________________。雙方商討擬定價格為________元整,甲方同意乙方先支付定金________元整,後給乙方先傳送以下內容:完整的前端代碼:________________。完整的伺服器端:________________。完整的遊戲開發工具:________________。
六、在乙方收到上述內容的東西且驗證完畢後,待甲方回寄協定後,甲方繼續傳送剩餘的所有內容,乙方收到完整的東西,驗證完畢,乙方繼續支付剩餘的尾款________元整。甲方發生交易使用的收款賬號為:________,特此證明。
七、如發生代碼不完整,乙方需要退款甲方所有款項。
八、未盡事宜雙方協商,協商不成可向________仲裁委員會申請仲裁或________人民法院提起訴訟。
甲方:________________法定代表人:________________身份證號碼:________________聯繫電話:________________
簽署時間:________年____月____日
乙方:________________法定代表人:________________身份證號碼:________________聯繫電話:________________
簽署時間:________年____月____日
完整代碼買賣契約 篇2
編號No. _____________
中國 CHINA
C.I.F./C.&F.
契約格式
C.I.F. /C. &F.From
買受人: ______________ 出賣人:________________
Buyer: ______________ Seller:________________
地址: ______________ 地址: ________________
Adress: ______________ Adress:________________
電掛: ______________ 電掛: ________________
Cable: ______________ Cable: ________________
電傳: ______________電傳: ________________
Telex: ______________ Telex: ________________
上述買賣雙方按照下列條件於____年____月____日簽訂契約。
The Seller and the Buyer above named have this ____day of ________ _________entered into this Contract on the following terms and conditions .
1.貨物
COMMODITY :
序 號
Item No.
單位
Description
單價
Unit
.數量
Quantity
單價
Unit Price
總價
Amount
2.契約總價:_____________________
TOTAL CONTRACT VALUE:____________
3.包裝:_________________________
PACKING:_________________________
4.保險:根據_____保險公司保險條款按發票金額___%INSURANCE:投保____險。
Covering All Risks for ___% of the invoice value as per Insurance: Policy of People’s Insurance Company China (P.I.C.C).
由買方自理。
To be affected by the Buyer.
5.運輸標誌:_____________________
SHIPPING MARKS:__________________
6.裝運港:_______________________
INTENDED PORT(S)OF SHIPMENT:
__________________________________
7.目的港:_______________________
PORT OF DESTINATION:_____________
8.裝運期:_______________________
SHIPMENT PERIOD:_________________
9.付款條件:_____________________
TERMS OF PAYMENT:________________
契約貨款應由買方通過賣方可接受的銀行,按契約總價開出以賣方為受益人的、無追索權、保兌、不可撤銷、可轉讓、可分批裝運、可轉船的信用證支付。憑________即其期匯票在提示第10條所列裝運單據時付款。該信用證最遲應於裝運期開始前________天開到賣方,而且在裝運期結束後15天內仍能在中國有效議付。
若買方未能履行上述義務,根據賣方的選擇,可終止本契約,或接受本契約的部分或全部,或就由此而發生的任何損失提出索賠。
Payment hereunder shall be made by confirmed ; irrevocable and transferable without recourse letter of credit in favour of the seller for the total contract value opened by a band acceptable to the Seller permitting part shipments and transshipments in one or more vessels ,and available by______sight draft(s) against presentation of the shipping documents mentioned in Clause 10.The letter of credit shall reach the Seller not less than______days prior to the start of the Shipment Period and remain valid for negotiation in China until the 15th day after the expiry of the Shipment Period.
Should the Buyer fail to fulfil its obligations mentioned above , the Seller shall ,at its discretion, terminate the Contract or accept whole or part of this contract ,or lodge a claim for losses thus sustained ,if any .
10.裝運單據:
SHIPPING DOCUMENTS:
(a)商業發票;
Commercial invoices (s);
(b)空白抬頭、空白背書、可轉讓的清結提單,或指定買方為收貨人的記名提單;
Negotiable clean bill (s) of lading to order bland endorsed or naming Buyer’s consigee;
(c)原產地證書;
Certificate (s) of origin;
(d)裝箱單;
Packing list ;
(e)保險單(只適用於GIF契約)。
Certificate (s) of insurance (in the case of GIF sales ) .
11.契約的完整性與轉讓:
COMPLETE CONTRACT AND ASIGNMENT:
(a)本契約中的條件和條款構成買賣雙方(以下簡稱“雙方”)對契約項下貨物的全部和最終理解。對本契約的任何修改、補充或對契約任何條款的免除,均必須經受約束方書面確認,否則無效。
The terms and conditions found within this Contract constitute the complete and final understanding of the Seller and the Buyer (hereinafter” the Parties”) with respect to the commodity referred to herein . No modification, extension or release from any provision hereof shall be effective unless the same shall be confirmed in writing by the Party to be bound .
(b)未經賣方事先書面同意,本契約及契約項下的任何權益不得轉讓。
Neither this Contract nor and interest therein shall be assignable witout the prior written consent of the Seller.
12.擔保:
WARRANTY:
賣方擔保所有貨物符合第一條規定的規格。除此之外,任何性質的陳述,擔保和條件,均予排除並消滅。
The Seller warrants that all commodity will conform to the description set out in Clause 1. Save as aforesaid all representations , conditions and warranties of whatsoever nature are hereby excluded and extinguished.
13.許可證、關稅和稅收:
LICENSES,DUTIES AND TA某ES:
除本契約另有規定外,所有進口許可、許可證以及不屬於國家的任何政府機構徵收的一切進口稅、關稅和各種稅收均由買方負擔。
Except as otherwise provided herein , all import permits and licenses and the import duties, customs fees and all taxes levied by any government authority other than the Seller ’s country shall be the sole responsibility of the Buyer.
14.不可抗力:
FORCE MAJEURE:
如果賣方遇到人力不可抗拒事件,包括但不限於火災、水災、地震、颱風、自然災害以及任何其他賣方不能合理控制的任何意外事故和情況,阻止、妨礙或干擾了本契約的履行時,本契約規定的賣方履約時間應自動延長,其延長年時間應相當於因人力不可抗拒事件直接地或間接地使賣方不能履行本契約的時間。受不可抗力事件影響的賣方應在合理的時間內,用電報或電傳將不可抗力事件的發生通知買方,並於__個月內將有關當局出具的有關不可抗力事件的證明航寄買方。
如果不履約的情況延續達___天以上,雙方應立即協商修改契約。若從不可抗力事件發生之日起___天內雙方當事人未能取得雙方滿意的解決辦法時,任何一方都可以終止履行本契約未執行部分。
The time for the performance of the Seller’s obligations set forth in this Contract shall be automatically extended for a period equal to the duration of any nonperformance arising derecly or indirectly from Force Majeure events including but not limited to fire , flood , earthquake , typhoon , natural catastrophe ,and all other contingencies and circumstances whatsoever beyond the Seller’s reasonable control preventing , hindering or interfering with the performance thereof , The Seller so prevented by force majeure shall in reasonable time inform the Buyer by cable or telex of the occurrence of force majeure and within one month by air mail a relevant certificate issued by competent authorities as evidence thereof . If the nonperformance lasts for more than ___ (___) days ,the Parties shall immediately consult together in an effort to agree upon a revised Contract basis .If the Parties are unable to arrive at a mutually satisfactory solution within _____(___) days from the beginning of such force Majeure , then either of the Parties may terminate the Contract in respect of the unexecuted portion of the Contract .
15.索賠
CLAIMS:
如發現貨物在質量、數量或規格方面與本契約第一條規定不符,賣方同意審核任何因此而提出的索賠。該索賠要求應經賣方認可的有信譽的檢驗機構出具的報告證實。質量方面的索賠要求應於貨物到達目的港後__個月內以書面形式提出,數量或規格方面的索賠要求,應於貨物到達目的港後__天內以書面的形式提出。
在任何情況下,賣方對利潤損失、時間延誤、商譽損害或其他由此而引起的任何特殊或間接損失概不負責。
對於任何原因造成的任何性質的一切滅失或損害,賣方的賠償責任,在任何情況下不得超過索賠部分貨物的契約價款,或者根據賣方的選擇,對此貨物修復或更換。
Should the quality , quantity and / or specification of the commodity be found not in conformity with the description set out in Clause one , the Seller agrees to examine any claim , which shall be supported by a report issued by a reputable surveyor approved by the Seller ,Claims concerning quality shall be made in writing within ___months after the arrival of the goods at the port of destination .l Claims concerning quantity and / ofr specification shall be made in writing within ______ days after the arrival of the goods at the port of destination . In no event shall the Seller be liable for lost profits , delay , injury to goodwill or any special or consequential damages howsoever any lr the same are caused .
The Seller ’ s liability for any and all losses of damages of whatsoever nature resulting from any cause whatsoever shall in no event exceed the portion of the Total Contract Price attributable to commodity in respect of which the claim is made , or at the election of the repair of replacement of such commodity .
16.仲裁:
ARBITRATION:
本契約受中華人民共和國的法律管轄,並按其進行解釋。一切因契約引起的或與契約有關的爭議,如果可能,應通過友好協商解決。如果協商不能解決,任何一方都可以提出仲裁。仲裁地點為______________。仲裁在________仲裁委員會進行,並適用它的仲裁規則。仲裁裁決是終局的,對雙方均有約束力。除仲裁另有裁定外,仲裁費用由敗訴方負擔。
This Contract shall be governed by and construed in accordance with the law of the People ’s Republic of China . All disputes arising from or in connection with this Contract shall if possible be settled amicably through friendly negotiation . In case no settlement can be reached thereby the dispute may if either party so requires be resolved by the arbitration shall be ______________________ .The arbitration shall take place in the ______________ Arbitration Commission and its arbitral rules shall be applicable .The award shall be final and binding upon both parties . The arbitration fees ,unless otherwise awarded ,shall be borne by the losing party.
賣方和授權的高級職員或代表於上述日期簽訂本契約,特此為證。
IN witness whereof the Seller and the Buyer have caused this Contract to be executed by their duly authorized officers or representatives as of the day and year first above written.
出賣人:__________ 買受人:___________
Seller:__________ Buyer:___________
完整代碼買賣契約 篇3
受讓方:______________ 有限公司(以下稱甲方)
轉 讓方:______________ 有限公司(以下稱乙方)
甲方擬轉讓擁有和控制的機器設備給乙方,經甲乙雙方協商一致,特簽訂本契約:______________
第一條:______________ 設備名稱、規格、數量、價格
甲方轉讓給乙方的設備(見附頁), 經雙方約定價格為人民幣 元整(小寫:______________¥
第二條:______________付款方式
乙方在簽訂契約後支付給甲方。
第三條:______________ 設備交付時間
在收到乙方支付的人民幣 元整(小寫:______________¥ 元)後,甲方將設備交付給乙方。
第四條:______________違約責任
本契約簽訂後,甲乙雙方應認真履行,因一方過錯給另一方造成損失的,應當承擔由此而產生 的違約責任。
第五條 契約生效
本契約經甲、乙雙方授權代表簽字並加蓋印章後生效。
第六條:______________其它事項
1 、 本契約附有設備清單附後面(見附頁);
2 、 本協定正本一式 份,甲方雙方各執 份。
甲方(蓋章):______________ 乙方(蓋章):_________
代表人(簽字):______________
日期:____年____月____日
日期:____年____月____日