2018英語實習日記3篇

以下是小編為你提供的英語師範生實習日記,供大家參考。

9月2日

實習第一天,新鮮感是有的,但沒有想像中那樣激動;只是突然就緊張忙碌起來了。。。

看到校園裡一張張或天真稚嫩或玩世不恭的面龐,讓人不禁想到當年的自己。其實老成也不一定是裝的,到了某個年齡的人自然而然就有了些許俯視的姿態,但絕非傲慢。

之前聽去郊區農村實習回來的朋友訴說條件的艱苦,再看看這裡,很知足了。校園很乾淨,這是盤錦市唯一的朝鮮族學校,有朝中。還有朝小。因為我家就住這座城市。所以上下班很輕鬆……

一切安頓停當,我們學校過來的主任、指導老師及實習生們和校長、各主任一起來了簡短的座談會,給我們講了實習期間的安排以及對學校環境的介紹,都很熱心。然後教務主任就要了份實習生名單要當場給我們分配班級,有些出乎我們指導老師的意料,因為既有即歐國小也有國中,指導老師本想根據我們個人的能力分配。因為我是日語專業所以分配到了初一二班。還給我們分了辦公桌。

上午我代班級的班主任沒來,下午課前我自己去找了。在1班教室門口,我跟班主任簡單介紹了下,她就說那也跟同學們見見吧,我有些矜持走了進去,同學們之前應有所耳聞,給了我很熱烈的掌聲,問我姓什麼教什麼,看著下面期待好奇的那些臉龐我笑著一一答覆。開場有些活躍我之前準備的幾句漂亮的台詞都沒用上,還是自然些好呢!這樣更真實也更容易接近。今天不是正式上課今天是開學第一天。明天開始正式上課,今天就是先熟悉一下學校環境和老師和同學。然後去了,國中辦公室,我們都一起聊了聊。有兩位老師都中年人看樣子很有經驗的樣子,又是一陣竊喜,這樣我能學到很多寶貴經驗了,他們對我很熱心。我主動找班主任要了份學生名單,手抄了份,這樣先對名有個大概印象再對號入座會更容易些。很佩服我的日語老師了,給我們教了兩三天就都能叫出我們全班的名很是厲害。就這樣今天就回家,準備明天上戰場。

9月3日

經過這次與實習單位領導的座談會,我更加肯定作為一個人民教師應該具備的技能與理念:

首先,做好一個教師,人格以及德育工作是擺在第一位的;

其次,良好的師生關係,加強溝通管理能力是一個成功老師必要的技能;

再次,掌握先進的教學設備,教學理念也是非常重要的;

第四,教學過程中,更加應該強調學生的主動性,從老師教到學生主動學習轉化;

第五,多聽課,多交流,多思考,多詢問,多學習;

最後,安例的積累,比如突法事件的處理等等方面的知識。

這個星期教學內容還是廣播體操為主,經過兩三個星期的教學,學生們基本可以將整套廣播體操做下來,但是不太熟悉,動作做不到位,所以接下來的工作就是複習,慢慢的跟上音樂的節奏進行練習,以達到應有的水平。

9月4日

下午第二節就是日語,我去聽課,做了聽課記錄。是最有經驗的黨支部書記的日語課。叫金娟老師,她被評為市優秀黨代表,市優秀班主任,省優秀教師,班主任等等稱號。而且參加中考日語出卷,參加省朝鮮族日語論談等等。。就是我要學習崇拜敬佩而要學習的老師。我認真筆記的她說的每個。和同學們的互動,為了即將上講台的我做好準備。

在這裡跟在學校實在沒法比,尤其是時間觀念。現在的中學生確實挺辛苦的,我也將跟他們一起遵守作息時間,共同度過這幾個月。

希望我和我的學生們建立融洽的師生關係。。。

9月5日

頭痛的一天

昨天整天穿高跟鞋跑來跑去,都是高跟鞋惹的禍弄的我頭痛一天。今天我終於放棄了我堅持“足足”兩天的“職業淑女裝”計畫,改穿帆布鞋了。雖然看起來有點“不敬業”但至少我精神狀態好多了,晚飯也算是能咽得下。

今天下午主任上了節班會課,課上老師總結一周班級的基本情況。聽起來都是些瑣碎的小事情,類似宿舍有沒有倒垃圾,學生校服是否合格,課堂表現等等,不過班主任要關注的也是這樣的方方面面。主任用聊天的方式很細心地分析這些,不僅僅吸引學生的注意,連我也不自覺被吸引進去了。我整節課都在一邊盯著主任看,一邊瞧瞧學生們的反應。真不知道到我接手的時候能不能也有這樣的效果,希望有吧。接手前的這個星期有點像被判了“死緩”,哈哈……

跟這么一個好老師其實壓力真的好大,不過呢,天將降大任於斯人也,難得有這樣的機會。別的同學還在埋怨沒課上,鍛鍊少呢。按道理,我現在天時,地利,人和都有了,應該珍惜。

9月6日

我個人認為,因為現在學校抓升學率對老師的考核很嚴格,所以你的指導老師很難放開,讓實習生大施手腳。這個時候我們不能抱怨,畢竟國家的教育弊端並非一朝一夕就能改變的。我們應該自己主動一些,為自己定一個小目標,自己想一些辦法去適應,以達到自己的實習目的。 你不能因為指導老師的冷淡就放棄,不能因為指導老師的保守就不認真了,更不能因為學生的冷淡或是調皮就馬虎。現在是你要學知識,是你去求他們,不是他們要巴結你,你就得拿出厚臉皮的精神。我想提醒大家:無論是考研還是找工作,實踐證明實習非常非常重要。反正也要花那么多時間,何不好好珍惜一下呢。如果說我們湖大畢業的師範生還找不到工作,比不上一些諸如黃岡師範等之類的二類三類學校,不知大家有何感想。一句話:心高人又懶,眼高手低!

我認為,實習生實習關鍵在於與學生打交道,與他們打交道是一門深奧的藝術!語文老師是所有老師中最累的。(要批改的作業最多)不僅僅教知識,還教大家如何做人。最令人遺憾的是,現在的教育對語文也不似其他課重視。大家都覺得語文最簡單,語文的研究生最好考,真的嗎?在這裡我不想同大家討論這個問題。

聽語文課,對於指導老師深厚的學術功底,很是佩服,越聽越沒底氣,越聽越覺得自己大學四年白混了。後來想想,其實要彌補這個缺陷並不難。第一,指導老師們教了十幾年,翻來覆去就這么幾篇課文,想不深厚也難啊。

9月8日

大學教育是將簡單的東西複雜化,而中學教育是將複雜的東西簡單化,他有一個固定的模式。到時候教學相長,邊教邊補還來得及。我想最難的是如何引導學生。我們都是從學生過來的,我們都深深的明白一個好老師對學生的影響。有時候我們的教學理念有時候可能會左右一個學生的一生!當然,我並不是什麼經驗豐厚的專家,甚至什麼經驗都沒有,只是對最近實習心得和各位同仁討論一下而已。以下總結出三點。

商務英語實習日記
2018英語實習日記(2) | 返回目錄

實習日記一

經過兩個月多的鍛鍊,發現自己進步還挺快的,即使是之前從來沒有接觸過的,同時也對外貿業務這一行有了更深的認識,也有了濃厚的興趣,越來越有幹勁了。這一周仍然做些瑣碎的事,發發郵件,通過電話跟客戶溝通的事情。偶爾也出去跟經理見見生意面談的場面。 但經理試著讓我對客戶介紹我們公司的一些產品。

由於自己向來比較內斂的緣故,首次與客戶面談顯得比較緊張,也不大順利,不過有了一次經歷之後,進步了不少,再加上經理的鼓勵,自己嘗試大膽的去應付,慢慢的好了許多。不再會在陌生的場合怯場。今天下來,面對經驗比我豐富的閱歷比我深的多的多的客戶,也能夠通過簡練清晰的表達讓對方熟悉我們的產品,讓他們對我們的產品產生更濃厚的興趣。

實習日記二

已經是將近快三個月的時光了,這周除了跟以往的一樣,做些瑣碎的事情,更多的是以現場跟班生產實習為主,更多的了解公司的產品,生產實習是學習的一項重要環節,通過此次實習,我學到了很多課本上學不到的知識,使我更深刻地了解了外貿業務流程等知識。這周,我感到滿足和充實感,因為老闆開始讓我真正的接觸業務了,美國一位客戶通過信箱向我詢問了產品,並向我索要樣品。在這過程中,我們起初是用信箱一問一答,後來對方提出用msn聯繫,顯然這樣方便多了,但在詢問中我也遇到了點問題,因為她問我的產品,其實我也不是很清楚,因為公司的一些塑膠製品很多是用自己的編號的,跟她所提供的型號,編號什麼的都對不上,但我對產品熟練度又不夠,所以都會詢問下老闆是否有此類產品。但最後,我成功的完成了個開頭,按對方要求寄樣品(樣品運費是有她出),她也希望與我方有進一步的業務來往。雖說不知結果會是怎么樣,但還是個好的開頭。

實習日記三

由於經驗少,我現在這方面還有欠缺。現在才明白,在校做一名學生,是多么的好啊!早晚要工作,早晚要步入社會,早晚要面對這些避免不了的事。所以,現在我很珍惜學習的機會,多學一點總比沒有學的好,花同樣的時間,還不如多學,對以後擇業會有很大的幫助。再說回來,在工作中,互相諒解使我很感激他們。有時同事有事要晚來一點,就要我一個人在辦公室辦公,偶爾我也會的,大家相處的很好,沒有什麼隔合。有幾次要回學校辦點事,去向經理請幾小時的假,經理也都很體諒,直接就給批假了。這個時候心裡很開心;遇到一個如此好說話的經理。所以,感覺現在的工作還是挺不錯的,最重要的事就是周圍的同事都很不錯的。心裡上沒有什麼額外的,不必要的壓力,可以好好工作,學習。

實習日記四

現在在辦公室,有閒的時候就會看一些會計方面的書,雖然自己所學的專業在此時沒有派上什麼用場,但我覺得應該多學點,有幾個技能在以後找工作也可以給自己我幾個選擇。我現在上班近兩個月了,在這短短一個多朋中,曾有幾次想過幹完一個月不幹了。也許我是剛開始工作,有時受不了經理給的“氣”, 自己心裡很不舒服,就想辭職再重新換個工作得了。但靜下心來仔細想想,再換個工作也是的,在別人手底下工作不都是這樣么?剛開始,就應該踏踏實實的乾好自己的工作,畢竟又沒有工作經驗,現在有機會了就要從各方面鍛鍊自己。不然,想念以後乾什麼都會幹不好的。我現在的工作,相比其他人來說待遇挺不錯的了,也不是和其他人比,工作也不是很難,很容易進入工作,關鍵是學習對人怎么說話、態度及其處事。

英語教育畢業生實習日記
2018英語實習日記(3) | 返回目錄

2.28 星期二 晴

今天是實習授課的第二天,我早早地準備好今天講課的內容,但真的要上課時,我心裡卻不免有點緊張,因為昨天是我第一次上講台用自己的方式去向學生傳授知識啊!今天在上新課之前,我必須先要把昨天的內容

簡單複習一下,這可正是對我教的好壞一個全面的檢驗......上課了,我表面上鎮定自如地走上了講台。一些常規的課堂程式之後,我開始了課堂複習步驟,出乎意料的是學生們反應迅速,對答如流。說真心話,看到這我心裡真的感到無比喜悅。

晚上回到家,想起白天上課的情景,我感慨頗多,我想我真正體味到了勞動並享受著勞動後的成果的愉悅了。當然,在物慾橫流的現代社會,這個觀念也許會顯得有些陳舊和俗套,但它卻有著與生俱來的獨特的古樸、風韻和精華。我們不能將快樂簡單地理解為物質利益的獲得和某種非精神意味的享受,快樂與否在於我們自身、我們的付出和我們的感受。由此我想到現在的學習,很長的一段時間,我都因沒有進入理想的學府而怨天尤人,失卻快樂。其實不斷的學習便是一種快樂,奮進著永不放棄,需要不斷體驗快樂來支撐。不久的將來,我會成為一名人民教師,我會辛勤地工作,用心地去教書育人,我相信我一定能在平凡、艱苦中感受到欣慰和快樂。

3.3 星期五 小雨

今天是我實習的最後一天。因為課程安排在上午一、二兩節,所以我得起早,偏偏天公不作美,下著小雨,清晨躺在床上的我真的不想起床,看看錶,哎呀!快六點了,再不起來就會遲到了,可是由於昨晚備課到很晚加上心裡一直惦記著今天要起早。所以整夜沒睡好,夜裡醒了好幾次,真不想起床啊......然而想到那些學生們,我自問“我有理由遲到嗎?”最後我終於沒有給我的實習留下什麼遺憾,事後我卻想了許多,也明白了由立志到實現目標非常關鍵的一點就在於堅持。堅持對於我們來說都是再熟悉不過的眼,可是真正把握住它的人卻鳳毛麟角,堅持需要毅力,需要對目標價值的深切期望和正確估價,有時甚至需要人格力量來支撐。事情的成功有時往往便在於我們能否堅持那關鍵的一步,走過去,前面就可能是另一番海闊天空,而習慣了堅持,久而久之,這一信念範疇的東西便會逐漸地融入我們的個性之中,成為一種素養,一種道德,現在的我們馬上面臨畢業,就要踏入社會了,或許一些人會認為到了現在我們可以不再努力,畢業後找份工作,那便是一生了。如果這樣的話,那么我們就永遠失去了成就某種事業的機會。事實上作為師範專業的學生,我們更應該樹立正確的勞動觀念和道德意識。為人師表,認真而嚴肅的從事自己所熱愛的事業,愉快而充實的度過我們平凡的一生。

3.5 星期一

昨天穿了整天的高跟鞋跑來跑去,傍晚到住處時腳痛得很厲害,都是高跟鞋惹的禍。今天我終於放棄我堅持足足兩天的“職業淑女裝”計畫,改穿帆布鞋了,雖然看起來有點“不敬業”但至少我精神狀態好多了,晚飯也算是能咽下了。今天下午總負責人赫老師給開了個小會,會上總結了一周班級的基本情況,聽起來都是些瑣碎的小事情,例如老師的表現是否合格,學生課堂表現等等。赫老師用聊天的方式很細心的分析著這些,不僅僅吸引老師們的注意,連所有其他負責老師也不自覺的被吸引過去了,我在一邊看著赫老師,一邊瞧瞧其他老師的反應。真不知道讓我發言的時候能不能也有這樣的效果,希望有吧。不過接手前的這個星期有點像被判“死緩”,哈哈。

3.9 星期三

天正式給學生上高中的課了班上有20幾個學生和聽課的老師,但是我一點沒有緊張。因為可能培訓的時候適應了吧上課做了一次單元測試,所以後來我就講了一節試卷評講課,一節單詞的講解。講試卷時明顯就發現了自己的不足,知道答案卻難以講解的明白。每個題目都得到典上去尋求解釋,還需要向老師請教如何講解。很多很細微的知識點也要向學生解釋清楚的。經過這幾節課的實踐,自己雖然還是難以把握講解的方法,總算還是學得了一些。自己感覺在講解試卷時,內容會很枯燥,同學們聽著也很無聊,開始在下面做別的了,誰料被坐在下面的老師發現了,把他們教育了一番,可能是我光顧著自己講了,都沒怎么注意下面的同學的反應。這一點以後一定得避免。回顧這四周的時間我是專心的,但專心不一定等於成功,我究竟是一名實習生,在知識的構建上還存在著許多斷章,還缺乏教學經驗,甚至因為讀錯了某個英語單詞或某個後,或者寫錯了某句話,老師把錯誤指出來後而無地自容。但是我想通過兩個月的實習我一定會越來越好的。

英語翻譯實習日記
英語實習日記(4) | 返回目錄

實習日記一 日期:4月22日 內容:實習教育(實習的目的、意義及要求)

為了切實提高我們的翻譯能力,檢查我們對已學翻譯理論和技巧的熟悉與掌握程度,以及加強理論與實踐相結合的能力,學校為我們提供了長達8周的翻譯實習的機會。通過這次翻譯實習,我想我們一定可以提高運用所學翻譯知識的能力。同時,在翻譯過程中遇到的問題也會提高我們解決問題的能力。翻譯是一門綜合性較強的學科,想要達到較理想的翻譯結果,必須自己查閱大量資料,閱讀大量信息,儘可能擴展自己的知識面。我很期待這次實習,因為我想我一定會學到很多不同方面的知識,提高自己自覺查詢資料的能力。我已經為這次翻譯實踐做好準備!

實習日記二 周次:第10周 日期:4月29日 內容:確定翻譯文本(選材原因、文體特點)

在上周老師的講話中,我了解到實際中的翻譯項目一般都是規定在有限的時間內,由一個翻譯工作坊(工作組)共同完成。分工完成後的譯稿還需由一名負責人潤色,這樣可以達到風格的一致性,而且術語會更豐富一些。遵照老師的建議,我們班的同學幾乎都已經分好小組。我們小組也不例外,已經準備好模擬真正的翻譯工作坊,全力以赴,爭取順利完成實習。

首先,我們小組要做的第一件事就是要確定翻譯文本。經過了一番小討論和一段小插曲後,我們決定選擇《media now》作為英翻中的內容,《商務禮儀》作為中翻英的材料。今天我們在圖書館查閱資料的時候,發現

可以翻譯的東西很多,其實這些都可以作為我們平時自學的材料。根據規定,無論是中翻英、還是英翻中,內容材料必須保證native, 拿到《media now》這本書的時候,我們四個人對此都很感興趣。我們渴望多了解一些關於媒體新聞、文化與技術的信息,而且我們發現這本由清華大學出版社於XX年出版的書很與時俱進,內容豐富,涵蓋面廣,有實景、照片、圖表。最終,我們小組決定翻譯“全球媒介”章節,我們覺得話語很客觀,內容新穎,也有我們想了解的信息和不認識的術語,通過查閱我們一定都能有所收穫。我想,經過這次翻譯我們一定能更深刻、更用心的了解西方文化。

漢譯英的材料是《商務禮儀》。我們小組一致認為,今後走向社會所面臨問題的第一大問題就是商務場合所必

備的社交禮儀和行為規範。這在商務成長路上不可忽視,將我們想了解的知識翻譯成英文,對我們學懂商務禮儀和提高翻譯能力都是有利的。

實習日記三 日期:5月6日 內容: 查閱相關文獻(閱讀理解翻譯材料)

本周我們已經開始著手於英譯漢的翻譯工作,雖然我們已經確定翻譯“全球媒介”,但是還是把其他重要的章節,重要的部分也通讀了一遍。我想找到語感,熟悉這

本書還是很重要的,我想這不僅對了解作者的寫作手法、表達習慣等有所幫助,還能擴展自己在媒介這一方面的知識。

根據實習內容,這周以“查閱相關文獻,閱讀理解翻譯材料”為主。所以這周我們主要閱讀了相關的全球媒體的中文資料,以及大量相關的英文資料。我發現有很多專業都是需要我們去慢慢接觸,認識,然後逐漸深入了解。現在,我很喜歡學習歐洲國家媒介的歷史,如果

沒有這次翻譯大實習的活動,我一定對很多西方國家的重要文化信息都沒有接觸的機會。我想這樣主動的學習,記憶一定會更加深刻。

通過閱讀,我了解到歐洲國家曾經因為媒體互通的問題,歐洲聯盟提到過“無邊疆電視”的計畫,並且為此

做出很大努力,很多貢獻。但是由於文化、語言等差異和不同,大家都希望收看、收聽、閱讀自己母語的節目和書籍,所以這一計畫破滅了。

我會付出更多的努力,向西方國家文化和語言靠攏,努力了解更多,認真吸收更多,以去其糟粕取其精華的精神學習和借鑑。

實習日記四日期:5月12日 內容: 翻譯(1)創建術語表

根據實習內容,本周主要以“創建術語表”為主。我在翻譯資料的時候,有一個習慣就是新建一個word文檔,把遇到的生詞敲在上面,然後聯網在“金山詞霸”上面查詞,或者用《牛津高階第六版》進行查閱,並且不定期複習這些生詞和例句。

現在我在翻譯實習的時候,一般也是採用這種方式,記錄的形式可能有所不同,但是收穫是相同的。我想,一定要記到腦子裡面,那才是實實在在的。

在翻譯過程中,我發現術語都出現在人名、地名、組織名稱、公司名稱、電信公司等。讓我記憶猶新的就是“at&t”的翻譯,因為這個詞在生活中比較常見,是

american telephone & telegraph的縮寫形式,中文意思是“美國電話電報公司”。還有rupert murdoch,起初這個詞我並沒有查,因為上學期在報刊學的課上老師講過這個人,魯伯特·默多克,我印象尤深。他出生於澳大利亞墨爾本以南30英里的一個農場,是美國新聞和媒體經營者,目前是新聞集團的主要股東,董事長兼行政總裁。以股票市值來計算,他的新聞集團已是世界上最大的跨國媒體集團。另外,我還記住了magnate這個詞, “巨頭,富豪,權貴,大資本家”之意。聯想到magnificent(宏大的,莊嚴的,堂皇的;(衣服、裝飾等)華麗的;極其動人的;(體型)優美的,健壯的;〔口語〕頂呱呱的)這個詞就更容易記了。此外,我還查到了tycoon, baron, the titan, pundit也有“巨頭、大亨”之意。

實習日記五日期:5月16日 內容:翻譯(2)相關翻譯理論與技巧的套用

這周在上翻譯課的時候,老師特彆強調了主語問題。 中國人一般習慣於將人做主語,所以被動語態使用頻率較少,而英文中則不然。在課上我認真記下了許多例子,今天在翻譯文章的時候就派上了用場。以前在翻譯一段話或者是小文的時候,我從來不注意主語這個問題,甚至每句話都是不同的主語。今天深刻的體會到,無論是中翻譯,還是英翻中,有一點我一直忽略了:英語原文若為長難句,翻譯成中文的時候總是做了許多處理。比如,調整主語,英文中一個長句譯成漢語時拆成兩個短句,等等。這也就涉及到翻譯中常遇到的理論和技巧。

回想這一周在翻譯時遇到的問題,我的解決方法和所做的處理有如下幾種:一、改變詞類(conversion):

英語一個詞能充當的句子成分較少,充當不同成分時常常要改變詞類。二、詞序調整(inversion):一個句子中詞和分句的順序,英漢兩種語言往往不同。如表示時間和地點,英語常常是先小後大,而漢語是先大後小。三、省略(omission)。四、增詞(amplification)。英語中沒有量詞,助詞,翻譯時應根據上下文的需要予以增加。有些英語的不及物動詞必須增加賓語意思才完整。當然,還有一些沒有遇到的問題,我想在此做出標註,以提醒自己今後隨時要注意。比如,重複(repetition)。避免重複,囉嗦,翻譯出來的結果應該符合中文的表達習慣;

正譯反譯法;分譯法(division)。英語長句多,為了符合漢語表達習慣,可將英語長句拆成短句。

此處記錄下重要筆記:1)it goes without saying that„不言而喻的是„„2)it is common knowledge that„眾所周知的是„„3)it occurs to me that„我突然想起4)it is not that...but that„並不是說„„而是說

這一周收穫頗多,受益匪淺,我會繼續努力,保持每天和小組人員探討翻譯。

實習日記六 日期:5月22日 內容:譯文校對、討論

這周主要進行譯文校對與討論,小組人員態度很認真,刻苦精神十足,我的幹勁也被組員幹事們帶起來了,因此我很幸運地又過了一個充實而有意義的星期。

在小組校對和討論過程中,我發現校對和翻譯大有不同,可以說,校對要完成的工作量比翻譯量要大,接觸和掌握的資料也比較複雜,其難度也參差不一。我認為做校對可以而且也應該接觸和掌握更多的做翻譯時不可能接觸和掌握到的資料。

我們小組遇到的問題主要有如下幾方面: 一、有些專有名詞的譯法不一致。我想這一點在於每個人平時的學習環境和情況都不同,我們也意識到應

該每天都向本組匯報翻譯情況,遇到的哪怕是一點點極小的問題,比如生詞,各種專有名詞等等,都應該向全組人員討論,以確保翻譯的時候達到一致。其實,這也提醒著我們,應該每天增大閱讀量,多看看新聞報紙以及各種原著,儘可能的增大自己的辭彙量,以及對於專有名詞正確的翻譯方法。

二、“錯譯”。有的時候我們發現大家在做翻譯的時

候並沒有達到100%完全認真, 導致譯文出現低級錯誤,其實我覺得校對這一環節特別重要,不僅將整篇文章的語言潤色, 還可以對上一個譯員的翻譯結果做出評價和檢查。比如,在校對中譯英的時候,翻譯“信奉新教”就進行了一番小討論:protestant和protestantism。經過

查閱牛津高階詞典,我們確定了這一詞的使用。例如:1、“她是天主教徒還是新教徒?”is she a catholic or a protestant? 2、“他就早期新教徒的異端邪說作了演講。”he gave a speech on the heresies of the early protestants. 3、“一名新教徒向人群發表了演說。”a protestant delivered a speech to the crowd. 而protestantism的用法為:1、catholicism and protestantism were introduced into shanxi in 1620 1876 respectively. 2、prussian protestantism

could not get rid of the control of the nation in the process of the development of modernization. 3、a member of a society founded in ireland in 1795 to uphold protestantism and the british sovereign. 從而確定了這兩個單詞的用法。 “信奉”的說法如下:1、he is adherent to islam. 2、

he professed islam.他表白信仰伊斯蘭教。a believer or

follower of islam伊斯蘭教的信徒或追隨者。

在翻閱大量翻譯技巧書的時候,我懂得了什麼叫做“錯譯”,錯譯的範圍很廣,經常出現的錯譯有地名、數、日期、拼寫等。我想這一點是可以避免的,只要我們平時付出更多的努力,同時也要做到更加認真負責。

三、翻譯風格不太相同。如果沒有校對這一環節,我想每個讀者都可以看出這篇文章不是同一個人翻譯的,因為無論是語氣、寫作風格和寫作手法來看,都是可以看出區別的。所以校對這一環節對文章整體的統一也是至關重要的。

此外,我認為具有團隊精神是進入翻譯工作坊資格的其中一項,責任心和團隊精神同樣重要。聽取他人的意見、學會接受。這些都很重要。

實習日記七 日期:5月25日 內容:譯文定稿

經過八周的 翻譯實習,的中譯英和XX的英譯漢終於完成了。

改動還是蠻大的,真是應了那句“集思廣益”的老

話兒,讓我的作品增添了光彩。我不僅學到了很多知識,切身體會了一番模擬翻譯工作坊的一員。更重要的是,我想我稍微懂得了一些翻譯工作中了的團隊精神,我學會了尊重、理解他人。聽取意見、承認自己的弱項和缺點。

這段期間我學會了很多,我想,對於我們而言,自己真正理解的,深刻體會的才是最重要的,因為真正有意義的,真正重要的是整個過程。

之前我們小組在討論的時候,有句話是“這並不是說„„”。我們理所當然的翻譯成了“it’s not that„„”但是一個偶然的機會,其中一個組員在視聽說課上看到了一個例句it simply doesn't follow that "each state's obligations, in other words, are ultimately to its own

citizens." 又經過一番討論和查閱,我們確定了這個說法。令我印象最為深刻的是,有一次我們在校園裡散步,有個組員看到一句諺語“fear always springs from ignorance.恐懼源於無知。”那天我們記下這句諺語,並且互相提醒如果翻譯時遇到“源於”這個詞,記得考慮用spring from這個詞組。

我想我們真的在逐步提高,不僅是能力,包括一種難能可貴的團隊精神。

相關推薦:
英語助教實習日記
英語師範生實習日記
英語教育畢業生實習日記
英語實習日記
英語翻譯實習日記
2024年英語教師實習日記
商務英語實習日記
英語教育專業實習日記
商務英語實習日記範文
英語教育實習日記精選