醫生實習實踐總結報告 篇1
作為醫學生的第一個暑假學校便布置了社會實踐,由於我學的是臨床,所以就近找了一個熟人開的診所去實習。雖然學什麼不一定非要實踐於那一行,即使少了些豐富多彩的經歷,可這樣可以學以致用也值了。大二學得粗淺,專業課雖學了幾門呢,但還只是略懂皮毛,而這次實習卻讓我學到了許多課本上學不到的東西。
診所里工作人員只有一個女醫生。醫生就是媽媽的朋友,按輩分稱呼她李嬸。她開了十幾年的診所,最擅長的是給小孩打針。雖然我也很想學到她的這門“手藝”,但是難度係數也太大了,實在不敢恭維呀。
在李嬸的診所里我首先學會了血壓的測量。了解到測血壓前被測者應充分休息,勿吸菸喝酒喝咖啡,不可憋尿。被測者應採取坐位或臥位,氣囊應縛在上臂中1/3,不可過松,也勿過緊,否則血壓值會降低。注氣速度要慢,水銀柱在聽診聲音消失後再升高20mmHg即可。放氣速度以每一心跳下降2mmHg為宜。
聽診器應放在肘動脈處,再放氣後出現第一音時為收縮壓(高壓),繼續放氣至聲音消失(或變調)時為舒張壓(低壓)。
此外我還學會了肌肉注射和靜脈注射。肌肉注射選擇的部位是“臀大肌外1/4處”,繃緊皮膚,針梗與皮膚成30~40°角快速刺入皮下(針梗的1/2~2/3)注射時用力不能過大,以免注射液向注射點內的四周迅速擴散.同時將無菌乾棉簽置於進針點上方,在快速拔出針頭的同時將棉簽壓下。第一次給別人打針,怎么也不敢下針,還是李姨助我一臂之力,紮下去了……第二個給一個中年婦女打的,我怕扎不進去就稍微用力了一點,結果人家哎吆了一聲,嚇的我一身冷汗,忙給人家道歉,還好人家沒有責怪我,可嚇死我了……
靜脈注射,進針後見回血即鬆開止血帶,緩慢注入藥液。在注射過程中,要試抽回血,以檢查針頭是否仍在靜脈內。要注意注射藥液速度應按藥性分別處理。而且需長期反覆作靜脈注射的患者,應注意保護靜脈,不要總在一處。靜脈注射方法是:病人垂腕,由於重力血管容易充盈,只要左手稍用力握住病人手掌下二分之一的五指關節,既可以順著血管走行方向繃緊皮膚,血管這樣顯得更直,更明顯,充盈度更好,穿刺成功率增高。
雖然我寫的頭頭是道,但是也只給幾個病人注射過,他們的血管都是很直的,難度係數最低,難度係數高了我可不敢上……
我還學了一下發熱處理。最常用的方法是服用解熱鎮痛藥。如阿司匹林0.3-0.6克l次,一天3次,飯後半小時服。除了藥物降溫外,還可用物理方法降溫,常用的方法有:
①酒精擦浴,以30%-50%酒精,輕擦患者頸項,胸、腋下、上肢、手心手背,腹股溝處、下肢、腳心腳背。每次15-30分鐘。酒精擦浴的優點是溫和,不像藥物降溫那樣難控制、有副作用,而且可以隨時進行;
②冷敷:常用冷毛巾或冰帽置於患者頭部,也可將冰袋置於腋窩或腹股溝處。
雖然在診所實習很辛苦,但是我還是非常喜歡那些實習的日子。
通過這次實習,我充分體會到了醫務工作者承擔著的“救死扶傷、解除病痛、防病治病、康復保健”的使命。唐代“醫聖”孫思邈在所著《千金方》論大醫精誠有這樣的論述:“凡大醫治病,必當安神定志,無欲無求,先發大慈惻隱之心,誓願普救寒靈之苦。”因此,醫學生掌握先進醫療技術的同時,還要具有愛崗敬業,廉潔奉獻,全心全意為人民服務的品格,發揚救死扶傷的人道主義精神,才能更好的為國家的醫療衛生事業作貢獻。
醫生實習實踐總結報告 篇2
這是一段充滿艱辛和收穫的經歷,這是一段充滿幸福和快樂的旅程,這是一段充滿挫折與反思的人生,這是一件我們一生用心珍藏的禮物,這是一個不老的故事,是教師和學生用情感書寫的傳奇,這一切必將是我生命中不朽的記憶,必將給我們以後的人生打下堅實的基礎,必將是我生命中豐碩而寶貴的精神財富。我用靈魂銘記!
20__年_月26日,我懷著激動的心情踏上了期待已久的頂崗實習之路,當我坐上離開學校的班車那一刻起,我就知道,我將經歷一段特殊的不平凡的並且充滿收穫的人生旅程,那旅程必定在我的生命中寫下濃墨重彩的一筆,必定會在我的生命中留下絢爛多彩的回憶,必定會給我帶來生命中無與倫比的財富。
回想起當天,年輕的我們捧著一顆顆熱情、興奮而充滿期盼的心來到本寨中學,激動不安之情油然而升。一個個沉甸甸的問號,在我腦中盤旋。我不斷自問:作為一個實習生,我能做好嗎,我能給學生帶來一點進步嗎?如今,九個星期的實習工作已結束,我們五位實習生的收穫,見證了我們的成長,為我們的實習畫上一個完美的感嘆號!在這兩個多月中,我感覺我經歷了許多,這些從未有過的經歷讓我不斷進步、不斷成長。從開始上課的羞澀拘謹到課堂上的談吐自如,感覺自己在一天天的長大,一步步實現從學生到老師的角色轉化。本寨中學給與我太多的第一次:第一次真正站在講台上面對著四十張天真的面孔、第一次與學生面對面的探討問題、談心、第一次以老師的角色進行監考、第一次與多位資深老師討論交流,共同探討教學中所遇到的問題現在,現將這九周來的收穫與感受和大家分享如下:
來到本寨中學報到,正式開始了我的實習生活。我頂替的王老師擔任九年級一班的化學和綜合。在2個多月的實習生活中,作為一名實習老師,我要以一名正式教師的標準嚴格要求自己,以高度的責任心、積極的態度投入到課堂教學及輔導中。
作為一名教師,首先上好課是最基本的要求。在實習前也有過一些試教活動,但真正的中學教學對我來說還是第一次。從學生轉變為老師,這中間需要付出很多的努力。在教學上,我認真地備好每一堂課,寫好教案,課後認真反思課堂教學活動中存在的問題,經常地旁聽其他老師的課,虛心請教其它老師的經驗,以及教法。在聽課的時候,儘可能地記錄下其教學過程,並在課後對該老師提出自己的觀點和看法,建設方案。在經過多次地與別的老師溝通後,我發覺自己在教態、教師語言,語速等方面都取得了明顯的進步。
首先,我要了解該班學生的基本情況,然後根據學生的基本情況來安排教學。其次,在寫教案前,我必須通看整本課本的脈絡,然後認真地研究該上的這個單元,認真地分析教材重點與難點。因為設有指導老師,於是我向指導老師徵求意見,並加以修改和調整。然後自己先試教,接著再修改,最後才正式上課。在每上一節課前,我都會把所要講的內容反覆練習,直到記住為止。而且在課後經常和學生交談,讓他們指出在課上老師的不足,不斷改進教學方法。事實證明,這套方法挺受學生歡迎的,同時也拉近了我和學生間的關係。除此以外,通過不斷地反思,交流。我了解了一些適合農村學生基礎差的方法。這對我在今後的教學工作中,在面對基礎差的學生時,時刻提醒自己,不能操之過急,在板書方面,我也提醒自己,給學生呈現的東西,必須是正確的,不允許存在著任何的錯誤。否則,這些錯誤將會給他們造成及其深遠的影響。批改作業,糾正學生的錯誤是非常重要的。我在糾正學生每個錯誤的時候,寫上激勵的評語,並在評語中強調訂正的重要性,並根據各個學生的情況加以勉勵之,開導之。對那些在我要求訂正之後依然不訂正的學生,我在作業上寫明。我的指導思想是不斷給學生糾正錯誤的機會,直至認識了錯誤並改正為止。對於個別情況的學生,我會輔導他們,直到他們主動改正錯誤。身為一位教育工作者,就是要有這樣的耐心,才能把學生的缺點糾正過來。
期間,在輔助學生工作時,給我最大的收穫就是教師不僅僅只是授業,解惑之人,更應該是一位有著天秤心靈的朋友,只有這樣,教師才能從過去作為“道德說教者”,“道德偶像”的傳統角色解放出來,成為學生健康心靈的,健康品德的促進者,催化劑,引導學生學會自我調查,自我選擇。
由於,學生的水平參差不齊,掌握知識的程度不一樣,接受新知識的速度也不一樣,最生氣的是他們根本就不想學。而老師要面對全體學生展開教學不能僅僅局限於幾個人。比如說當老師提出問題學生答不上的時候,老師該怎么引導呢?站在講台上吹鬍子瞪眼睛是解決不了問題的,所以我堅持不能讓學生生氣,天下沒有教不好的學生,只有教不好的老師。但這又是我們在上課時經常碰到的問題。
因此,在教學工作中,我個人覺得要注意如下幾點:
1、認真備課:在備課中,認真研究教材,力求準確把握重難點,並注重參閱各種資料,制定符合學生認知規律的教學方法。教案編寫詳細具體,從複習提問、新課引入到講授都精心設計,並不斷歸納借鑑優秀老師的經驗。在教學中,做到重點突出。
2、試講:在每次正式上課之前,我都會先進行試講,讓隊友們聽課並評課,糾正不足之處。然後修改教案再進行試講,主要把握時間的安排,提高教學質量。
3、注重學生能力的培養:上課時注重與學生為主,重視發揮學生的積極性以及綜合能力的培養,有意識地培養學生思維的嚴謹性、邏輯性和相互協作的能力。
4、認真及時批改作業:布置作業力求做到精練,有針對性,有層次性。同時對學生的作業及時而認真地批改,給以及時的反饋
5、做好課後輔導工作:課餘時間與學生交流並幫助答疑,有助於他們對當天所學知識的掌握和鞏固,彌補課堂時間倉促等不足。
通過這次實習,我了解了老師的酸甜苦辣,也讓我了解了老師的偉大,我也從實習中認識到了自身的不足。我們不能只從書本上看“教學”,而也要在實際中“教書”,面向實際。它使我的教學理論變為教學實踐,使虛擬教學變為真正的面對面的教學。讓我具備了紮實的教學基本功,創新的教學理念。
兩個多月的頂崗實習生活讓我獲益匪淺,實習的經歷雖已經過去,可我還會回頭去看一下我在那裡留下的腳印,我相信那不會是我旅途的歸宿,而是我充滿挑戰和希望的開始!
醫生實習實踐總結報告 篇3
這次的專業實習讓我受益匪淺,收穫頗多。專業實習的主要目的是要培養我們理論聯繫實際,綜合運用所學基礎知識、基本理論和技能,獨立分析、解決問題的能力。在大學的第三學年,實習是一個很重要的環節,對我們以後的工作實習也有一定的幫助。所以,我們要端正態度,認真對待這次的專業實習。
我們的主要任務是以英譯漢為主,文章涉及經濟,政治,人文,和生活等方面。在翻譯中遇到的許多問題與困難,說明在漫漫的英語學習過程中我還要繼續努力。學如逆水行舟,不進則退,只要每天我認真學習了,那就是一種進步。人生總歸會有許多挫折,但我們若不跨過這道坎,就不會有進步,滯留不前。我們要用有限的生命創造無限的價值,勇敢面對每一個挑戰。
英譯漢,首先遇到的一個問題就是透徹地理解原文。看一篇東西,可以有不同的目的。若為獲取信息,抓住大意就可以了。若是為了消遣,那就可以看懂多少算多少。若是為了翻譯,那就非透徹理解原文不可。有時似乎覺得懂了,但翻譯起來還是不知如何下手,究其原因,可能仍是未能真正理解原文。在這種情況下,若勉強去譯,便會採取機械的辦法,逐字翻譯,許多錯誤的譯法就是這樣產生的。就在第三周學校請來的李老師為我們所作的講座中,他提到了關於business一詞的不同用法,當出現在“Imeanbusiness”中,句子表示“我是認真的,”當出現在“businessadministration”中,這個詞組表示“工商管理。”這充分說明了一個詞用在不同的場合會有不同的含義,我們不能只想到自己最熟悉的那個詞的含義,而要充分利用上下文,依靠能夠獲得的相關信息,判斷出詞的確切含義。若想避免這樣的誤譯,可以倒回去,把譯文和原文對照一下,看它是否和原文的意思相吻合。在遇到習語時,更要勤查詞典。
翻譯是運用一種語言把另一種語言所表達的思維內容準確而完整地表達出來的語言行為。當然紙上談兵是無稽之談,光有理論知識而不實踐操作也是沒有用的。有位翻譯家這么說過,“學翻譯猶如學游泳。只在岸邊看別人游,或只聽教練講解,是學不會的。”所以要想提高自己的翻譯能力,一定要通過實踐。實踐可以分為兩類,直接的實踐和間接的實踐。
所謂直接的實踐,就是自己親身參加的實踐,也就是自己動手翻譯。一回生,二回熟,日積月累,第一手經驗多了,做起來得心應手,翻譯能力有所提高。所謂“熟能生巧”,就是這個道理。但自己能譯的東西是有限的,從這種實踐中得出的經驗也是有限的。因此,還需要藉助於間接的實踐。
所謂間接的實踐,就是研究別人的譯文。比如,一篇文章在手,準備翻譯,這時先找一些有關的資料或同類文章的譯文看一看,在詞語和風格方面定會有所借鑑。別人的譯文是別人直接實踐的產物,看了別人的譯文,就是從事間接實踐。從總結經驗的角度來看,直接實踐和間接實踐具有同等的價值。因此,有空的時候,找一些譯文來,尤其是好的譯文,加以研究,總結出一些規律性的東西,對於提高自己的翻譯能力是大有好處的。
有時我們會把注意力過多地集中在原文的字面上,並不深入思考原作者要表達的是什麼意思,翻譯起來就參照原文的說法,把英文詞換上漢字,稍微調整一下順序就完事了。這樣的譯文,不是歪曲原意,就是詞不達意,或者聽著彆扭,不像中文。
要想翻譯意思,必須先弄清楚原文的意思。這個時候,我們要問自己:作者說的是什麼?作者的意思是什麼?只有弄明白這些問題,才抓住了作者所要表達的意思。這時動手翻譯,才能真心做到翻譯意思。在這次的實習翻譯中,我總結出3個翻譯意思的方法:
第一,深入考慮關鍵字語的含義,也就是要恰當選詞。我們常常喜歡在一個英語詞和一個漢語詞之間劃等號,對一個詞的某一個意思印象較深,一見這個詞,首先想到這個意思。這就會妨礙我們深入考慮這個詞在這個上下文裡的含義。
第二,充分發揮漢語的表達力。中華文化歷史悠久,中西方思考方式不同,所以英語譯成漢語,要符合我們東方人的語言習慣,這樣才能看得舒服,讀得也舒服。
總之,要想提供好的譯文,弄清原文的意思之後,不能逐字照譯,而要把原文撇開,反覆思索怎樣才能地把這個意思用漢語表達出來。詞語怎樣處理,語序如何改變,結構怎樣調整,加不加語氣詞,都要考慮。語氣詞是漢語特有的,運用得當,可為譯文增色不少。一個呆板的句子,加一個“了”字就全活了。有時順不順要靠耳朵來決定,讀出聲來,聽一聽,很有用。自己拿不定主意,還可以問問周圍的人,聽聽他們的感覺。
英語的翻譯不僅要整體把握句子的結構,在忠實於原作,準確、完整地表達原作的內容的同時,還要做到語言明白流暢,句、段意思連貫,符合語法、邏輯和修辭的規範。翻譯是一個把一種語言內涵用另外一種語言來表達的複雜的文化信息交換過程,它必然涉及與語言有關的各種各樣的文化因素。因而不同語言和文化間的對比分析就成了翻譯工作中不可或缺的部分。英語和漢語雖有相似之處,如都有一詞多義現象、模糊語義現象、構詞可用合成法或詞綴法、句子主要成分為主語、謂語和賓語,都用明喻、隱喻、借喻等修辭格使表達生動等等,但由於它們分屬不同語系,在不同的文化中形成且承載著不同的文化傳統,其間仍存在著較大的差別。如英語的抽象和漢語的具體,英語的剛性和漢語的柔性,英語的形攝和漢語的神攝,英語的語法型和漢語的語用型,英語的形合和漢語的意合,等等。而從事商務英語翻譯,必須具備良好的英語語言功底,而商務知識是做好翻譯的另一個必備的條件,否則呈現給讀者的譯文就沒有邏輯性和可讀性,甚至會誤導讀者。
下面介紹一下商務英語的翻譯原則和翻譯技巧:
商務英語是專門用途英語中的一個分支,是在英語商務場合中的有效套用。它主要為了服務商務活動,並集專業性、實用性和目的性於一身,其包含了各種各樣商務活動的內容,滿足商業活動中對標準英文的需求。
商務英語翻譯原則:準確嚴謹原則、專業原則。
在商務英語翻譯中,要把源語言用準確、忠實的信息用目標語言所表達出來,並且能夠讓讀者在閱讀的時候,獲得與原文內容相等的信息,也就是信息等值。翻譯者在翻譯的過程中要用詞準確、概念清晰,特別是單位和數碼要精確,與其他的語言表達形式相比,商務英語更加注重內容的準確和忠實,這樣才能夠使整個翻譯達到使用的目的。專業原則是在商務英語翻譯的時候,翻譯者應該針對相關的知識和某一專門的行業,並運用一定的翻譯技巧和策略,來使譯文與源文內容具備相同等值的效果。作為一名商務英語譯者,只有提升自身的專業水平,還要了解譯文所涉及的相關知識,這樣才不會出現誤譯的情況發生,避免給雙方帶來嚴重的損失和糾紛。在翻譯的過程中要注意正確使用商務專業術語、縮略語及出現在不同領域中的專業新詞語。
商務英語翻譯的技巧:用詞準確,譯文完整、詞量增減,適當的調整。
首先,用詞準確,譯文完整要求譯者在翻譯時,應做到用詞嚴謹、措辭確切。只有譯文完整準確時才是準確合理的,這樣內容看起更加的完整和清晰,便於讀者能夠準確的理解內容。其次,在專業實習實踐中,詞量增減也是很重要的一個翻譯技巧。翻譯過程中要根據原文上下文意思、邏輯關係以及譯文語言句法特點和表達習慣,在翻譯時有時增加原文字面沒有出現但實際內容已包含詞,或者減去原文雖有但譯文語言表達用不著的詞。在增詞的時候,根據具體上下文,可增加動詞、形容詞名詞或別詞類,但在什麼時候增加什麼樣詞,才能恰到好處,而不超出一定界限,則需要在長期的翻譯過程中實踐和積累。減詞譯法可以使譯文言簡意賅,改變翻譯中逐字翻譯作造成的累贅、拖沓或不符合行文習慣,甚至產生歧義的現象。第三,做好譯入語中無“對應詞”的原語翻譯由於英語中的有些詞語,在漢語中常常只能找到部分對應的詞語,有些甚至沒有對應的詞語,從而造成了詞語的空缺。因此,在對這些在無“對應詞”的譯入語來說,並且具備很重的文化,在翻譯的時候,必須對其文化進行適當的調整。由於不同文化背景下的人們在使用語言相互交流的過程中會產生文化障礙,從而產生了不同語言之間進行翻譯的問題。
書山有路勤為徑,學海無涯苦作舟。在這4周的專業實習的翻譯實訓中,我學習到了很多東西,也發現自己的翻譯水平更待提高。在以後的日子裡,要多多練習英語翻譯,努力提高英語翻譯水平,為迎接往後的挑戰做好充分的準備。