商務交際中餐菜名翻譯技巧

  隨著我國日益走向國際化,餐飲業也面臨著走向世界這個問題。因此,作為餐飲業的從業人員,或

多或少地懂一點有關餐飲方面的專業英語,是非常必要的。

  餐飲專業英語主要包括日常會話用語、烹飪技術用語和中餐英文選單等等,而這其中尤以中餐英文

選單用得最為普遍。要將中餐選單翻譯成英文,就先得了解中餐菜名的構成及命名方法。中餐菜名通常由

原料名稱,烹製方法、菜餚的色香味形器、菜餚的創始人或發源地等構成。這種反映菜餚內容和特色的命

名方法叫做寫實性命名法,此外還有反映菜餚深刻含義的寫意性命名法。
 

由於漢語和英語的差異很大,我們在把中餐菜名由中文譯成英文的時候,應該採用寫實性命名法,儘量將

菜餚的原料、烹製方法、菜餚的味型等翻譯出來,讓客人一目了然。將以下幾點"公式"(中英文對照)介紹

如下,以供大家參考。
 

一、以主料開頭的翻譯方法
 

1、介紹菜餚的主料和輔料:
 

公式:主料(形狀)+(with)輔料
 

例:杏仁雞丁chicken cubes with almond 

牛肉豆腐beef with bean curd 

西紅柿炒蛋scrambled egg with tomato
 

2、介紹菜餚的主料和味汁:
 

公式:主料(形狀)+(with,in)味汁
 

例:芥末鴨掌duck webs with mustard sauce 

蔥油雞chicken in scallion oil 

米酒魚卷fish rolls with rice wine

二、以烹製方法開頭的翻譯方法
 

1、介紹菜餚的烹法和主料:
 

公式:烹法+主料(形狀)
 

例:軟炸裡脊soft-fried pork fillet 

烤乳豬roast suckling pig 

炒鱔片stir-fried eel slices
 

2、介紹菜餚的烹法和主料、輔料

  公式:烹法+主料(形狀)+(with)輔料
 

仔姜燒雞條braised chicken fillet with tender ginger

3、介紹菜餚的烹法、主料和味汁:
 

公式:烹法+主料(形狀)+(with,in)味汁
 

例:紅燒牛肉braised beef with brown sauce 

魚香肉絲fried shredded pork with sweet and sour sauce 

清燉豬蹄stewed pig hoof in clean soup

三、以形狀或口感開頭的翻譯方法
 

1、介紹菜餚的形狀(口感)和主料、輔料
 

公式:形狀(口感)+主料+(with)輔料
 

例:芝麻酥雞crisp chicken with sesame 

陳皮兔丁diced rabbit with orange peel 

時蔬雞片sliced chicken with seasonal vegetables
 

2、介紹菜餚的口感、烹法和主料
 

公式:口感+烹法+主料
 

例:香酥排骨crisp fried spareribs 

水煮嫩魚tender stewed fish 

香煎雞塊fragrant fried chicken
 

3、介紹菜餚的形狀(口感)、主料和味汁
 

公式:形狀(口感)+主料+(with)味汁
 

例:茄汁魚片sliced fish with tomato sauce 

椒麻雞塊cutlets chicken with hot pepper 

黃酒脆皮蝦仁crisp shrimps with rice wine sauce
 

四、以人名或地名開頭的翻譯方法
 

1、介紹菜餚的創始人(發源地)和主料
 

公式:人名(地名)+主料
 

例:麻婆豆腐ma po beancurd
 

四川水餃sichuan boiled dumpling

2、介紹菜餚的創始人(發源地)、烹法和主料 

公式:人名(地名)+烹法+主料
 

例:東坡煨肘dongpo stewed pork joint 

北京烤鴨roast beijing duck
 

在中餐菜名翻譯成英文的過程中,可以採用多種不同的方法,而且每一道菜都可以從不同的角度入手進行

翻譯。例如,川菜中的"宮保雞丁"這道菜就有以下幾種譯法:

1.sauteed chicken cubes with peanuts

2.gongbao chicken cubes

3.diced chicken with chilli and peanuts

由此可見,中餐菜名的英譯方法是靈活多變的。至於我們在翻譯中應該採用哪種方法,可根據各人的習慣

和具體情況確定。不過根據筆者的經驗,只要掌握了第一種以主料開頭的翻譯方法,對其它種類的翻譯方

法便可以觸類旁通,我們只需根據文中所列出的翻譯公式去相應作一些交換就行了。