年輕人常用口頭禪

1. it's cool.

cool 是青少年(teen-agers) 常用的字,(有時也用 debonaire) 其真正意思是指可以接受的好事;或是情況可以控制;或是保持冷靜、文雅、禮貌、外表不錯,能夠合乎年輕人的標準。(可指人或事物)也就是 something good or acceptable;situation is under control;being calm, gentle, courteous or good-looking;meet teen's standard. 所以可以說: 

  that's cool;he is cool;this is cool.
  skydiving (或surfing) is cool.(跳傘或衝浪運動很不錯)

主詞可用任何人稱的單複數 (i, we, they 等),動詞可用 verb to be 的任何時態 (is, was, were, will be, have been等)。因此,也可以說:
  she (he) was cool in the past.
  that's a cool t-shirt.(好看的運動衫)
  he (she) is a cool person.(文雅禮貌的人)

但是如果說:are you cool?又是指「你冷嗎?」(cool = cold),可見 cool 當口頭禪或俚語時,多半不用在問句。假如說:
  she looks as cool as a cucumber. 又是恭維語,是說她很 calm and charming; not
  emotional. 但為何用黃瓜 (cucumber) 代表,則不得而知。
  (註:許多華人把 cool 譯成「很酷」) 

2. are you trippin'?

trippin' 這個字,是由動詞 trip 演變而來。(動詞時態是:tripped, tripping)年輕人用省略符號 (apostrophe ) 代替 g,表示是 slang,或口頭禪。這個字是現在分詞當形容詞用,是指行為異乎尋常,也許受到吸毒或喝酒的影響,而顯得神魂顛倒、奇形怪狀(to get high on drug such as lsd),也就是說:要不是受到藥、酒的影響,你為什 顯得這樣古怪呢?(are you under any influence of drug or alcoholic? why are you so crazy and bizarre?) 所以可以說:
  they are trippin'. (= tripping)
  she (he) is trippin'.
mr. a must be trippin'.
通常只用在年輕人身上,而且不是恭維語。

3. he is a nerd

nerd 是指一些年輕人,每天只懂讀書、考試,但對生活上的其他事情,都很生疏。 (a person always buries his nose in books, but not good at social situations.) 由於美國十分重視多方面發展的教育 (well-rounded),所以許多老外認為 nerd 雖然學識不錯,但很乏味;有iq,但缺乏eq,只是社會上無足輕重的「書蟲」或「蠢貨」而已。(iq = intelligence quotient ; eq  = emotional quotient) nerd 可用複數,動詞也能用其他時態。因此可以說:
  he used to be a nerd in high school

4. yo baby

yo baby 是許多年輕的黑人男子對女子的招呼語,也有人用“yo baby, yo baby
yo”,由於女子很漂亮,很吸引人,他想與她交談。(he thinks she is pretty and attractive, so he wants to speak to her.),也就是找話題,想要「打開話匣」。(to use as a form of opening line or pick-up line or to begin a greeting; try to know her or date her) 如果說:
  yo baby, are you trippin'? 意思是:漂亮的姑娘,你的樣子有點怪裡怪氣,有什 心事嗎?
“yo baby" 後面可跟任何可以「打開話匣」的句子。諸如:
may i help you with something? i think i have met you somewhere before.
同理,如果年輕女子看到帥哥,有吸引力,很想與他交談,那 就用:“hey, hey, hey" 後跟任何可以「打開話匣」的句子。諸如:
  hey, hey, hey, what's going on?“what is going on?”就是年輕黑人打招呼的用語 (a form of greeting or open statement) 或 hey, hey, hey, are you going to the movie?(帥哥,你是去看電影嗎?)

5. she is a ho

ho 這個字,也是美國年輕人把 whore 字改變而成的一種口頭禪或俚語。意思是指一些年輕女人,也許因為 peer pressure 或 curiosity 或 enjoyment 的心理,隨便自願與男子免費上床。(a girl or woman gives sex freely without charge),也就是說:she is very loose. 或 she is a loose woman (girl)。 ho 也可用複數:
  they are (were) hos.
  there are quite a few hos in high schools. 但是如果用 whore,是指妓女,男人需要付錢的。(a girl or woman is paid for sex.)

6. catch you later!

這是年輕人說「再會」的口語。(a form to say“good鄉bye”) 也就是說:現在沒有時間與你交談,以後再談吧!(i don't have time to talk with you now, but we can talk later.) 因此,catch 就是 talk 或 contact 的意思。catch 後面,也可用其他人稱代名詞(him, her, them 等)
有時年輕小伙子也用:i am off. 意思就是:i am leaving now; i'll talk to you again.
(我要走了,再談吧!)