迷惑人的英文句子

 1. never trouble trouble till trouble troubles you. 麻煩沒來找你,就別去自找麻煩。

第一、四個trouble是動詞,第二、三個trouble是名詞。

2. i think that that that that that student wrote on the blackboard was wrong. 我認為那個學生寫在黑板上的那個“that”是錯誤的。

第一個that是連詞,引起賓語從句;第二、五個that是指示代詞“那個”;第三個that在這兒相當於名詞;第四個that是關係代詞,引起定語從句。

3. i know. you know. i know that you know. i know that you know that i know. 我知道。你知道。我知道你知道。我知道你知道我知道。

4. we must hang together, or we'll be hanged separately. 我們必須團結在一起,否則我們將被一個個絞死。

這是一句雙關語。前面的hang together是“團結一致”的意思,後面的hanged是“絞死”的意思。

5. the quick brown fox jumps over a lazy dog. 那隻敏捷的棕色狐狸跳過了一隻懶惰的狗。

這個句子包含了英語中的26個字母。

6. was it a bar or a bat i saw? 我看到的是酒吧還是蝙蝠?
這是一句回文句,順著讀和倒著讀是一樣的。

7. 上聯:to china for china, china with china, dinner on china. 去中國買瓷器,中國有瓷器,吃飯靠瓷器。

下聯:到前門買前門,前門沒前門,後門有前門。
這是一副對仗工整、妙趣橫生的英漢對聯。下聯中的第二、四、五個“前門”指“大前門”香菸。

8. 2b or not 2b, that is a ?

這是一種文字簡化遊戲。它的意思是:to be or not to be, that is a question. (生存還是毀滅,那是一個問題。)