英語手抄報:刻舟求劍譯文

marking his mark(刻舟求劍)

a man from the state chu was crossing the river. in the boat, his sword fell into the water by his carelessness. imediately he made a mark on the boat.“this is where my sword fell off.”he said. when the boat stopped, he jumped into the water to look for his sword at the place where he marked the boat. the boat had moved but the sword had not. is this not a foolish way to look for a sword?

譯文:

從前,一個楚國人在坐船過河時,不小心把他的劍掉入了水中。他馬上在船上做了個記號。“這是我的劍掉下去的地方。”他說。船停下來後,他就根據船上的記號跳入水中尋找他的劍。船在移動但他的劍並沒有。用這種方式來找劍難道不是非常愚蠢的嗎?