初二讀後感:讀《泰戈爾詩選》後的心得體會

初二讀後感:讀泰戈爾詩選後的心得體會

戈爾是印度詩人、哲學家和印度民族主義者,192024年他獲得諾貝爾文學獎,是第一位獲得諾貝爾文學獎的亞洲人。在他的詩中含有深刻的宗教和哲學的見解。對泰戈爾來說,他的詩是他奉獻給神的禮物,而他本人是神的求婚者。他的詩在印度享有史詩的地位。。代表作有《吉檀迦利》《飛鳥集》《園丁集》等《吉檀迦利》在印度語中是“獻詩”的意思,它由103首詩歌組成,發表於192024年,是泰戈爾哲理詩集巔峰時期的代表作,對20世紀世界文壇產生過深遠而廣泛的影響,已被譯成40多種語言在世界各國流傳。在詩中,我們可以深切地體會到詩人是何等熱愛自己的國家,熱愛那些愛和平的人民。從詩的字裡行間,我們看見了天真無邪的兒童在海邊追逐嬉笑,看見了挑燈頂罐、裙帶飄飄的印度少女在田間行走,聽到在園中、渡口吹著蘆笛的印度工人向人們輕聲訴說……《飛鳥集》是一部富於哲理的英文格言詩集,共收錄詩325首,初版於192024年完成。其中一部分由詩人譯自自己的孟加拉文格言詩集《碎玉集》,另外一部分則是詩人192024年造訪日本時的即興英文詩作。詩人在日本居留三月有餘,不斷有淑女求其題寫扇面或紀念冊。考慮到這一背景,我們就不難理解這些詩何以大多只有一兩行。詩人曾經盛讚日本俳句的簡潔,他的《飛鳥集》顯然受到了這種詩體的影響。因此,深刻的智慧和簡短的篇幅為其鮮明特色。美籍華人學者周策縱先生認為,這些小詩“真像海灘上晶瑩的鵝卵石,每一顆自有一個天地。它們是零碎的、短小的;但卻是豐富的、深刻的”,可謂言之有理。《園丁集》是印度偉大詩人泰戈爾的英文散文詩集,共收集詩人早期抒情詩八十五首。這些詩歌作品短小精悍,形式活潑,內容深邃,詩意濃郁,富有哲理。在泰戈爾親自翻譯的《園丁集)英譯本自序里,詩人明確地宣稱:“印在這本書里的、從孟加拉文譯過來的”詩歌,是“關於愛情和人生的抒情詩”。認真閱讀《園丁集》中的詩篇,我們不僅可以看到種種美妙動人的愛情場景,體駿到男女戀人的難以言喻的情感和心態,領悟到關於人生探索的寓言和哲理,而且可以深刻理解和掌握泰戈爾在人生道路、愛情生活方面的探索和追求。儘管《園丁集》是一本小小的詩集,收集的詩歌作品並不多,但是從一個側面,我們可以具體地了解泰戈爾的人生觀和愛情觀。新月集主要譯自192024年出版的孟加拉文詩集《兒童集》,也有的是用英文直接創作的。詩集中,詩人生動描繪了兒童們的遊戲,巧妙地表現了孩子們的心理,以及他們活潑的想像。它的特殊的雋永的藝術魅力,把我們帶到了一個純潔的兒童世界,勾起了我們對於童年生活的美好回憶。泰戈爾以詩人著稱,創作了《吉檀迦利》等50多部詩集,被稱為“詩聖”。他又是著名的小說家、劇作家、作曲家和畫家,先後完成12部中長篇小說,100多篇短篇小說,20多部劇本,1500多幅畫和2017多首歌曲。其作品中“信愛、童心、母愛” 的思想,博大仁慈的胸懷,獨具魅力的人格,贏得了無數中國讀者的敬仰。