歷史典故:東施效顰

歷史典故:東施效顰

【釋義】效:仿效;顰:皺眉。比喻胡亂模仿,效果極壞。

【歷史典故】

春秋時期,越國有一位美女叫西施,無論舉手投足,還是音容笑貌,都十分惹人喜愛。西施略施淡妝,衣著樸素,但美若天仙,無論走到哪裡,都有很多人向她行注目禮,都為她的美貌而折服。美貌的西施卻患有心口疼的毛病。一天,她的病又犯了,手捂胸口,雙眉皺起,流露出一種嬌媚柔弱的美。從鄉間走過的人,無不睜大眼睛注視著心口疼的西施。鄉下有一個相貌很醜的女子,名叫東施。她平時動作粗俗,說話大聲大氣,總想讓自己變成像西施一樣的美女。她看到西施捂著胸口、皺著雙眉的樣子竟博得這么多人的喜愛,回去以後,也學著西施的樣子,手捂著胸口,緊皺眉頭,在村里走來走去。哪知這使她的樣子變得更難看。結果,人們見了這個怪模怪樣的東施,簡直像見了瘟神一般,都離她遠遠的。東施看到西施皺眉的樣子很美,卻不知道其中的緣由,只是一味地模仿,落得一個被人嘲笑的下場。

【成長心語】

每一種花都是獨一無二的,每一個人也都有自己獨有的長處與特點,無論自己怎樣,都要坦然地接納自己,這樣才能綻放出獨特的芳香。每一個人畢竟是自己的花朵,妒忌和羨慕別人是愚蠢的。真正的智者懂得將自己的優勢發揮到極致,懂得接納自己的缺憾,做最真實的自己。

【原文】

西施病心而顰其里,其里之醜人見而美之,歸亦捧心而顰其里。其里之富人見之,堅閉門而不出;貧人見之,挈妻子而去之走。彼知顰美,而不知顰之所以美。

詞語解釋:

效:仿效,模仿。

顰:皺眉頭。

東施:越國的醜女。

西施:越國的美女。生卒年不詳。姓施,越國薴羅人(今浙江諸暨)人。初由范蠡把她獻給越王勾踐,繼又獻給吳王夫 差,成為夫差最寵愛的妃子。有傳說"陶朱公"范蠡後來帶著西施離開越國宮廷經商。

美之:認為她的樣子很美,以之為美。

美,動詞,以……為美。

歸:返回,回去。

去:躲開,避開。

其里:同一個村里;同一個鄉里。

里:鄉里,這裡指家門口

之:(之在這裡意思眾多。)1.貧人見之:可代指東施的樣子。2.其里之:的。3.見而美之:(代指)她。(西施皺眉、捂胸的樣子)。4.之所以美:......的原因。

堅:緊緊的。

挈:本意是用手提著,在此處是帶領的意思。

妻子:妻子和子女。

彼:她,代指醜婦(東施)。

病:毛病,生病。

病心 :病於心,心口痛。