| 炒冷飯 | |||
| 拼音 | chǎo lěng fàn | ||
| 簡拼 | clf | ||
| 近義詞 | 老生常談 | ||
| 反義詞 | |||
| 感情色彩 | 褒義詞 | ||
| 成語結構 | 動賓式 | ||
| 成語解釋 | 比喻說話、做事全是重複過去的,沒有新的內容 | ||
| 成語出處 | 孫犁《芸齋瑣談》:“我認為是炒冷飯,讀起來沒有味道。” | ||
| 成語用法 | 作謂語、賓語、定語;多用於口語 | ||
| 例子 | 施蟄存《娟子》:“炒冷飯豈不乏味得很。” | ||
| 英文翻譯 | flog a dead horse <rehash> | ||
| 產生年代 | 現代 | ||
| 常用程度 | 常用 | ||
| 炒冷飯 | |||
| 拼音 | chǎo lěng fàn | ||
| 簡拼 | clf | ||
| 近義詞 | 老生常談 | ||
| 反義詞 | |||
| 感情色彩 | 褒義詞 | ||
| 成語結構 | 動賓式 | ||
| 成語解釋 | 比喻說話、做事全是重複過去的,沒有新的內容 | ||
| 成語出處 | 孫犁《芸齋瑣談》:“我認為是炒冷飯,讀起來沒有味道。” | ||
| 成語用法 | 作謂語、賓語、定語;多用於口語 | ||
| 例子 | 施蟄存《娟子》:“炒冷飯豈不乏味得很。” | ||
| 英文翻譯 | flog a dead horse <rehash> | ||
| 產生年代 | 現代 | ||
| 常用程度 | 常用 | ||