2025年翻譯服務契約範本 篇1
甲方:譯園翻譯工作室
乙方:(譯員姓名)【身份證號:】
經過對乙方測試稿件的審核、評定,甲方決定聘用乙方提供兼職翻譯服務。經雙方友好協商,茲達成以下協定事項。
1. 甲方提供給乙方的稿件(以下稱“翻譯件”)僅供乙方進行文字翻譯或必要的編輯處理。乙方應對甲方提供的原稿嚴守秘密,未經甲方事先書面同意,乙方不得將翻譯件透露給任何第三方,或轉給任何第三方代為翻譯。
2. 乙方保證完成後的翻譯件(以下稱“譯稿”)至少應體現與甲方審訂認可的測試稿相同的翻譯水平。
3. 乙方應事先認真閱讀、理解翻譯件。如果翻譯件內容有明顯的打字錯誤、邏輯錯誤、編排錯誤等,乙方套用彩色字型標明,並按乙方的正常理解對翻譯件進行適當的文字處理。乙方對把握不準的譯法也套用彩色字型標明。
4. 乙方每天正常的翻譯速度為(以漢字統計):______字。如乙方無法承接,應及時告知甲方。
5. 乙方完成譯稿後,應認真校對、審核並進行必要的編排。譯稿有錯譯 ( 包括錯別字、輸入錯誤、語法錯誤、標點符號錯誤 )以及漏譯情況,甲方根據《翻譯質量評級標準及獎懲辦法 》扣除相應稿費。
6. 雙方商定的翻譯稿費為:____元/千字中文,以 word “工具”“字數統計”“中文字元和朝鮮語單詞”自動統計仟字為計價單位。乙方個人所得稅應按國家規定辦理。
7. 甲方承諾按照本契約規定支付稿費。支付時間:____________。
8. 乙方應提供甲方所要求的銀行卡號和戶名,甲方支付時以該卡號和戶名為準。
9. 甲方提供的參考資料以及每次郵件提供的參考譯法和注意事項構成本契約一部分。
10. 其它未經事宜雙方協商解決。本契約在確認之日開始生效。
甲方:譯園翻譯工作室
乙方:(譯員姓名)
日期:____年__月__日
2025年翻譯服務契約範本 篇2
根據《中華人民共和國契約法》、《翻譯服務規範》、《筆譯服務報價規範》等有關法律法規,本著自願、平等、誠實守信的原則,甲乙雙方協商一致,簽訂本協定。
第一條 術語和定義
1.1 原件:指甲方提供給乙方、要求乙方翻譯、審校、編輯處理的檔案。
1.2 譯件:指乙方按甲方要求在約定的時間交付給甲方的翻譯檔案成品。
1.3 源語言:指原件所採用的語言。
1.4 目標語言:指譯件所採用的語言。
1.5 字數統計:根據 GB/T 19363.1-20xx《翻譯服務規範第 1 部分:筆譯》.,中外互譯,按中文 “字元數/不計空格”計算;外外互譯,不論是源文本還是目標文本,除韓文(“字元數/不計空格”計算)外均按單詞數量計算;以千單詞為單位。
1.6 插圖:指文本框、圖框、藝術字、圖片等,其內容無法使用 word 統計字數。
1.7 圖紙:指用繪圖軟體等繪製的圖形檔案,其內容無法使用 word 統計字數。
1.8 工作日:指除星期六、星期日和中華人民共和國法定節假日之外的任何一日。工作日以日為計算單位,正常工作時間滿 8 個小時為一日。
1.9 協定期限:指協定雙方經過協商共同約定的協定有效期。
1.10 協定變更:指協定雙方約定的協定內容的變化和更改。
第二條 服務內容及要求
2.1 甲方委託乙方進行的翻譯服務項目。
2.2 源語言和目標語言以及其他服務要求根據具體翻譯服務任務確定(可以“項目需求清單”等方式另行約定)。
第三條 協定期限
本協定有效期為 年。自年月日始,至年月日止。
本協定期滿後,甲乙雙方經協商一致,可重新簽署翻譯服務合作協定。
第四條 翻譯費用及支付
4.1 工作量: 根據本協定第二條甲方委託乙方進行的翻譯服務項目統計,由甲乙雙方簽字確認。
4.2 翻譯單價:人民幣元/千字。
4.3 翻譯服務加急費:人民幣元/千字。
4.4 翻譯費用按實際發生工作量,按月(季、半年)度結算,每月(季、半年) 度末乙方匯總相關翻譯服務工作完成清單,經甲方確認後開具發票;甲方在收到發票後個工作日內支付翻譯費用(如遇節假日或特殊情況順延)。
4.5 對於零星但又需要簽署契約的小額業務,可每完成一次結算一次(見附錄 B 翻譯服務確認單)。
第五條 權利和義務
5.1 甲方權利與義務
a) 甲方有權要求乙方按照本協定約定提交譯件;
b) 在本協定有效期內,甲方應以書面方式向乙方提出具體服務要求;
c) 甲方有權對乙方的翻譯服務進行監督檢查;
d) 甲方有權要求乙方對其服務過程中存在的問題進行整改。甲方如對乙方交付的譯件有異議,應在收到譯件之日起 個工作日內向乙方提出修改意見,若甲方逾期未提出修改意見的,則視為譯件質量達到甲方要求;
e) 甲方應按本協定約定向乙方提供原件或參考資料,對乙方的澄清要求做出答覆,配合乙方翻譯開展服務工作;
f) 甲方應保證所提供的檔案資料沒有違反中華人民共和國法律法規、國際法,否則應承擔全部責任;
g) 甲方應按本協定約定向乙方支付翻譯服務費用。
5.2 乙方權利與義務
a) 乙方有權要求甲方提供翻譯原件和相關背景資料;
b) 乙方有權對甲方提供的資料提出澄清和諮詢要求;
c) 乙方有權按照協定收費標準向甲方收取翻譯費用;
d) 乙方應根據甲方的要求在規定的期限向甲方提供合格的翻譯服務;
e) 乙方應在規定時間內按照甲方的修改意見修訂翻譯稿件;
f) 乙方應確保譯文準確、通順;
g) 乙方應按本協定規定的期限提交譯件。
第六條 協定變更
本協定的變更必須由雙方協商一致,並以書面形式確定。 本協定期滿前任何一方均可書面通知另一方終止或修改本協定,但須提前發出書面通知,對於終止或修改前已經發生的翻譯服務費用,雙方應據實結算。
第七條 通訊
7.1 在本協定有效期內,甲乙雙方指定的項目聯繫人及聯繫方式如下:
甲方:乙方:
聯繫人: 聯繫人:
聯繫電話: 聯繫電話:
Email: Email:
通訊地址: 通訊地址:
7.2 任何一方變更項目聯繫人的,應當及時以書面形式通知另一方。未及時通知並影響本協定履行或造成損失的一方,應承擔相應的責任。
第八條 保密和智慧財產權
8.1 對本協定內容以及在本協定簽訂執行過程中獲悉的對方所有相關信息(包括但不限於原件、譯件以及其他任何形式的信息),甲乙雙方均應承擔保密義務;未得到對方事先的書面許可,不得向第三方公開或泄露。
8.2 乙方應按甲方要求,將載有甲方信息的介質(包括但不限於書面資料、電子檔案、媒體以及複製品和其它資料)區分管理,以確保信息檔案的安全和完整;當甲方提出歸還或銷毀要求時,應按要求歸還或銷毀。
8.3 甲乙雙方均應受本保密條款約束;在本協定終止後,本保密條款在三年內持續有效。
8.4 如果甲乙雙方另行簽訂《保密協定》的,本條款未盡之保密事宜或本條款約定內容與雙方達成的《保密協定》內容不符時,以《保密協定》約定為準。
第九條 違約責任
9.1 由於甲方原因推遲向乙方提供原件或相關支持檔案,甲方應承擔相關損失。
9.2 因甲方提供的原件存在問題,導致的翻譯錯誤由甲方承擔。
9.3 在甲方如期提供原件的情況下,如乙方未按約定日期按約定要求完成翻譯服務,甲方有權解除協定並視為乙方違約,乙方應向甲方支付協定總額 %的違約金作為賠償。
9.4 因乙方自身翻譯失誤所帶來的經濟損失由乙方承擔。任何情況下,乙方承擔的直接和間接的經濟損失最多不得超過本契約涉及項目金額的 1 倍。
9.5 在乙方無違約的狀況下,甲方應按協定約定及時付款。如甲方沒有及時向乙方付款,每逾期一日,甲方應向乙方支付協定總金額的%作為違約金,直至付清所有費用為止。
9.6 甲方在約定的交付日期前取消所委託部分或全部的翻譯內容,甲方應向乙方支付乙方實際已經完成部分的費用,乙方應向甲方交付已經完成的譯件。
第十條 不可抗力
10.1 在協定履行過程中,由於不可抗力(例如戰爭、嚴重火災、水災、颱風、地震等不可遇見、不可避免且不可克服的事件)導致協定不能履行或延期履行,協定雙方互不承擔違約責任。但受不可抗力影響的一方應在不可抗力發生後 24 小時內通知另一方不可抗力發生情況,且在不可抗力發生之後工作日 日內出具書面證明。
10.2 遭遇不可抗力影響的一方仍然有義務採取相應的措施減少損失。如果不可抗力的影響導致協定最終無法履行,雙方另行協商善後事宜。
第十一條 適用法律
本協定適用中華人民共和國相關法律法規。
第十二條 爭議的解決
凡因本協定引起的或與本協定有關的任何爭議,甲乙雙方應通過友好協商的方式解決。如果協商不成,應將爭議提交仲裁委員會進行仲裁;或提交人民法院進行判決。
第十三條 其他約定
13.1 本協定未盡事宜,甲乙雙方另行協商,簽訂補充協定,作為本協定的組成部分。
13.2 本協定一式份,甲乙雙方各執份,具有同等法律效力。
13.3 本協定自甲乙雙方簽字蓋章之日起生效。
甲方(蓋章):乙方(蓋章):
授權人簽字:授權人簽字:
日期:日期:
2025年翻譯服務契約範本 篇3
甲方:_________________________
乙方:_________________________
根據《中華人民共和國契約法》、《翻譯服務規範》、《筆譯服務報價規範》等有關法律法規,本著自願、平等、誠實守信的原則,甲乙雙方協商一致,簽訂本協定。
第一條 術語和定義
1.1 原件:指甲方提供給乙方、要求乙方翻譯、審校、編輯處理的檔案。
1.2 譯件:指乙方按甲方要求在約定的時間交付給甲方的翻譯檔案成品。
1.3 源語言:指原件所採用的語言。
1.4 目標語言:指譯件所採用的語言。
1.5 字數統計:根據 GB/T 19363.1-20xx《翻譯服務規範第 1 部分:筆譯》.,中外互譯,按中文 “字元數/不計空格”計算;外外互譯,不論是源文本還是目標文本,除韓文(“字元數/不計空格”計算)外均按單詞數量計算;以千單詞為單位。
1.6 插圖:指文本框、圖框、藝術字、圖片等,其內容無法使用 word 統計字數。
1.7 圖紙:指用繪圖軟體等繪製的圖形檔案,其內容無法使用 word 統計字數。
1.8 工作日:指除星期六、星期日和中華人民共和國法定節假日之外的任何一日。工作日以日為計算單位,正常工作時間滿 8 個小時為一日。
1.9 協定期限:指協定雙方經過協商共同約定的協定有效期。
1.10 協定變更:指協定雙方約定的協定內容的變化和更改。
第二條 服務內容及要求
2.1 甲方委託乙方進行的翻譯服務項目。
2.2 源語言和目標語言以及其他服務要求根據具體翻譯服務任務確定(可以“項目需求清單”等方式另行約定)。
第三條 協定期限
本協定有效期為 年。自年月日始,至年月日止。
本協定期滿後,甲乙雙方經協商一致,可重新簽署翻譯服務合作協定。
第四條 翻譯費用及支付
4.1 工作量: 根據本協定第二條甲方委託乙方進行的翻譯服務項目統計,由甲乙雙方簽字確認。
4.2 翻譯單價:人民幣元/千字。
4.3 翻譯服務加急費:人民幣元/千字。
4.4 翻譯費用按實際發生工作量,按月(季、半年)度結算,每月(季、半年) 度末乙方匯總相關翻譯服務工作完成清單,經甲方確認後開具發票;甲方在收到發票後個工作日內支付翻譯費用(如遇節假日或特殊情況順延)。
4.5 對於零星但又需要簽署契約的小額業務,可每完成一次結算一次(見附錄 B 翻譯服務確認單)。
第五條 權利和義務
5.1 甲方權利與義務
a) 甲方有權要求乙方按照本協定約定提交譯件;
b) 在本協定有效期內,甲方應以書面方式向乙方提出具體服務要求;
c) 甲方有權對乙方的翻譯服務進行監督檢查;
d) 甲方有權要求乙方對其服務過程中存在的問題進行整改。甲方如對乙方交付的譯件有異議,應在收到譯件之日起 個工作日內向乙方提出修改意見,若甲方逾期未提出修改意見的,則視為譯件質量達到甲方要求;
e) 甲方應按本協定約定向乙方提供原件或參考資料,對乙方的澄清要求做出答覆,配合乙方翻譯開展服務工作;
f) 甲方應保證所提供的檔案資料沒有違反中華人民共和國法律法規、國際法,否則應承擔全部責任;
g) 甲方應按本協定約定向乙方支付翻譯服務費用。
5.2 乙方權利與義務
a) 乙方有權要求甲方提供翻譯原件和相關背景資料;
b) 乙方有權對甲方提供的資料提出澄清和諮詢要求;
c) 乙方有權按照協定收費標準向甲方收取翻譯費用;
d) 乙方應根據甲方的要求在規定的期限向甲方提供合格的翻譯服務;
e) 乙方應在規定時間內按照甲方的修改意見修訂翻譯稿件;
f) 乙方應確保譯文準確、通順;
g) 乙方應按本協定規定的期限提交譯件。
第六條 協定變更
本協定的變更必須由雙方協商一致,並以書面形式確定。 本協定期滿前任何一方均可書面通知另一方終止或修改本協定,但須提前發出書面通知,對於終止或修改前已經發生的翻譯服務費用,雙方應據實結算。
第七條 通訊
7.1 在本協定有效期內,甲乙雙方指定的項目聯繫人及聯繫方式如下:
甲方:乙方:
聯繫人: 聯繫人:
聯繫電話: 聯繫電話:
Email: Email:
通訊地址: 通訊地址:
7.2 任何一方變更項目聯繫人的,應當及時以書面形式通知另一方。未及時通知並影響本協定履行或造成損失的一方,應承擔相應的責任。
第八條 保密和智慧財產權
8.1 對本協定內容以及在本協定簽訂執行過程中獲悉的對方所有相關信息(包括但不限於原件、譯件以及其他任何形式的信息),甲乙雙方均應承擔保密義務;未得到對方事先的書面許可,不得向第三方公開或泄露。
8.2 乙方應按甲方要求,將載有甲方信息的介質(包括但不限於書面資料、電子檔案、媒體以及複製品和其它資料)區分管理,以確保信息檔案的安全和完整;當甲方提出歸還或銷毀要求時,應按要求歸還或銷毀。
8.3 甲乙雙方均應受本保密條款約束;在本協定終止後,本保密條款在三年內持續有效。
8.4 如果甲乙雙方另行簽訂《保密協定》的,本條款未盡之保密事宜或本條款約定內容與雙方達成的《保密協定》內容不符時,以《保密協定》約定為準。
第九條 違約責任
9.1 由於甲方原因推遲向乙方提供原件或相關支持檔案,甲方應承擔相關損失。
9.2 因甲方提供的原件存在問題,導致的翻譯錯誤由甲方承擔。
9.3 在甲方如期提供原件的情況下,如乙方未按約定日期按約定要求完成翻譯服務,甲方有權解除協定並視為乙方違約,乙方應向甲方支付協定總額 %的違約金作為賠償。
9.4 因乙方自身翻譯失誤所帶來的經濟損失由乙方承擔。任何情況下,乙方承擔的直接和間接的經濟損失最多不得超過本契約涉及項目金額的 1 倍。
9.5 在乙方無違約的狀況下,甲方應按協定約定及時付款。如甲方沒有及時向乙方付款,每逾期一日,甲方應向乙方支付協定總金額的%作為違約金,直至付清所有費用為止。
9.6 甲方在約定的交付日期前取消所委託部分或全部的翻譯內容,甲方應向乙方支付乙方實際已經完成部分的費用,乙方應向甲方交付已經完成的譯件。
第十條 不可抗力
10.1 在協定履行過程中,由於不可抗力(例如戰爭、嚴重火災、水災、颱風、地震等不可遇見、不可避免且不可克服的事件)導致協定不能履行或延期履行,協定雙方互不承擔違約責任。但受不可抗力影響的一方應在不可抗力發生後 24 小時內通知另一方不可抗力發生情況,且在不可抗力發生之後工作日 日內出具書面證明。
10.2 遭遇不可抗力影響的一方仍然有義務採取相應的措施減少損失。如果不可抗力的影響導致協定最終無法履行,雙方另行協商善後事宜。
第十一條 適用法律
本協定適用中華人民共和國相關法律法規。
第十二條 爭議的解決
凡因本協定引起的或與本協定有關的任何爭議,甲乙雙方應通過友好協商的方式解決。如果協商不成,應將爭議提交仲裁委員會進行仲裁;或提交人民法院進行判決。
第十三條 其他約定
13.1 本協定未盡事宜,甲乙雙方另行協商,簽訂補充協定,作為本協定的組成部分。
13.2 本協定一式份,甲乙雙方各執份,具有同等法律效力。
13.3 本協定自甲乙雙方簽字蓋章之日起生效。
甲方(蓋章):乙方(蓋章):
授權人簽字:授權人簽字:
日期:日期:
2025年翻譯服務契約範本 篇4
甲方(翻譯人):_________________
住址:___________________________
乙方(委託人):_________________
住址:___________________________
作品(資料)名稱:_______________
原作者姓名:_____________________
甲乙雙方就上述作品(資料)的翻譯達成如下協定:
一、乙方委託甲方在契約的有效期內,將上述作品翻譯成中文。
二、甲方授予乙方在_________地方,享有上述作品中文版本的專有使用權。
三、上述作品的內容、篇幅、體例、圖表、附錄等,在翻譯時應符合下列要求:
1.譯文符合原作本意;
2.行文通順流暢,無生澀硬造辭彙;
3.文字準確,沒有錯誤。
四、甲方應於_________年_________月_________日前將上述作品的譯稿謄清後交付乙方。甲方因故不能按時交稿的,應在交稿期限屆滿前_________日內通知乙方,雙方另行約定交稿日期。甲方到期仍不能交稿,乙方可以解除契約。
五、乙方尊重甲方確定的署名方式。乙方不得更動上述作品的名稱,不得對作品進行修改、刪節、增加。乙方如果要正式出版上述作品,必須徵得甲方的同意,同時還必須徵得原作者的同意。
甲方交付的稿件應有翻譯者的簽章。
六、乙方向甲方支付報酬的方式和標準為
基本稿酬:每千字_________元(按中文稿計算)。
獎勵稿酬:經專家審定,譯稿質量較好,可按每千字_________元付給獎勵稿酬。
七、乙方在契約簽字後_______日內,向甲方預付上述酬金的_______%(元),其餘部分在譯稿交付後,於_______日內付清。
八、甲方交付的稿件未達到本契約第三條約定的要求,而且甲方拒絕按照契約的_________約定修改,乙方有權終止契約,並要求甲方返還預付酬金。
九、雙方因契約的解釋或履行發生爭議,由雙方協商解決。協商不成,由_________仲裁機構裁決。
十、契約的變更及其他未盡事宜,由雙方另行商定。
十一、本契約自簽字之日起生效。本契約一式兩份,雙方各執一份為憑。
甲方(簽章):_________乙方(簽章):_________
簽訂地點:_____________簽訂地點:_____________
_________年____月____日_________年____月____日
2025年翻譯服務契約範本 篇5
甲方:_________
地址:_________
乙方:_________
地址:_________
甲乙雙方本著友好協商、共同發展的原則簽訂本翻譯服務契約,其條款如下:
一、甲方委託乙方為其提供翻譯服務,及時向乙方提交清晰、易於辨認的待譯資料,提出明確要求,並對乙方的翻譯質量進行監督。
二、乙方按時完成翻譯任務(如發生不可抗力的因素除外),向甲方提供已翻譯好的列印件及電子檔案各一份。具體交稿日期由雙方商定。對於加急稿件,交稿期限由雙方臨時商議。
三、乙方對甲方提供的任何資料必須嚴格保密,不得透露給第三方。
四、翻譯工作量統計:電子譯稿:按電腦統計的中文版字元數計算(中文版word20xx中“不計空格的字元數”);列印譯稿:按中文原稿行數×列數統計計算(行×列)。
五、乙方按優惠價格向甲方收取翻譯費用:英譯漢為_________元/千字元(_________字以上)。
六、乙方可以在翻譯開始前為甲方預估翻譯費,甲方付款時則按實際發生的工作量支付給乙方翻譯費用(工作量統計方法見本契約第四條)。
七、乙方承諾,交稿後,免費對翻譯稿進行必要修改,不另行收取費用。
八、付款方式:甲方在收到乙方譯稿的當日按實際費用先支付乙方翻譯總費用的50%,餘款應在交稿後的______日內付清,如第___日餘款還未付清,則甲方每延誤一天需要向乙方交納翻譯總費用_________‰的滯納金。
九、乙方應當保證譯文的翻譯質量和翻譯服務達到行業公允的水平,如對譯文的翻譯水平發生爭議,應由雙方共同認可的第三方評判,或者直接申請仲裁。
十、本契約一式兩份,雙方各執一份,經甲乙雙方簽章後生效。
甲方(蓋章):_________
乙方(蓋章):_________
代表(簽字):_________
代表(簽字):_________
簽訂地點:_____________
簽訂地點:_____________
_________年____月____日
_________年____月____日
2025年翻譯服務契約範本 篇6
甲方:譯園翻譯工作室
乙方:(譯員姓名)【身份證號
經過對乙方測試稿件的審核、評定,甲方決定聘用乙方提供兼職翻譯服務。經雙方友好協商,茲達成以下協定事項。
1. 甲方提供給乙方的稿件(以下稱“翻譯件”)僅供乙方進行文字翻譯或必要的編輯處理。乙方應對甲方提供的原稿嚴守秘密,未經甲方事先書面同意,乙方不得將翻譯件透露給任何第三方,或轉給任何第三方代為翻譯。
2. 乙方保證完成後的翻譯件(以下稱“譯稿”)至少應體現與甲方審訂認可的測試稿相同的翻譯水平。
3. 乙方應事先認真閱讀、理解翻譯件。如果翻譯件內容有明顯的打字錯誤、邏輯錯誤、編排錯誤等,乙方套用彩色字型標明,並按乙方的正常理解對翻譯件進行適當的文字處理。乙方對把握不準的譯法也套用彩色字型標明。
4. 乙方每天正常的翻譯速度為(以漢字統計):______字。如乙方無法承接,應及時告知甲方。
5. 乙方完成譯稿後,應認真校對、審核並進行必要的編排。譯稿有錯譯 ( 包括錯別字、輸入錯誤、語法錯誤、標點符號錯誤 )以及漏譯情況,甲方根據《翻譯質量評級標準及獎懲辦法 》扣除相應稿費。
6. 雙方商定的翻譯稿費為:____元/千字中文,以 word “工具”“字數統計”“中文字元和朝鮮語單詞”自動統計仟字為計價單位。乙方個人所得稅應按國家規定辦理。
7. 甲方承諾按照本契約規定支付稿費。支付時間:____________。
8. 乙方應提供甲方所要求的銀行卡號和戶名,甲方支付時以該卡號和戶名為準。
9. 甲方提供的參考資料以及每次郵件提供的參考譯法和注意事項構成本契約一部分。
10. 其它未經事宜雙方協商解決。本契約在確認之日開始生效。
甲方:譯園翻譯工作室
乙方:(譯員姓名)
日期:____年__月__日
2025年翻譯服務契約範本 篇7
甲方:_________________________
乙方:_________________________
甲乙雙方經友好協商,就乙方為甲方提供翻譯服務達成協定如下:
1.標的
_________________________________________________________
2.期限
乙方須在_______年_______月_______日前交付完成第1條規定的譯稿。
3.譯稿的交付形式
譯稿可以磁碟、電子郵件、傳真或列印形式交付。列印費為貳元/張,列印費為_______元。如需送稿,送稿費為_______元。
4.翻譯費和排版設計費
以中文為基礎確定翻譯費。對於可用電腦確定字數的翻譯,單價為每千字人民幣_______元,總字數為 _______,翻譯費為_______,翻譯費=單價x總字數/1000。字數為word檔案中,選單“工具”的“字數統計”的“字元數(不計空格)”所顯示的數字。當原稿為複印件、傳真件等,無法由計算機統計字數時,單價為 _______元/頁,原稿頁數為_______,翻譯費為_______元。翻譯完成後,乙方根據本條款計算出翻譯費。排版設計費為_______元。
5.總價
總價為翻譯費、排版設計費、列印費和送稿費的合計,為______________元。
6.定金
為保證本契約的履行,在簽訂本契約的同時, 甲方須向乙方支付定金______________元。翻譯完成後,定金作為總價的一部分,折抵總價款。
7.付款
當甲方支付第5條規定的總價款後,乙方即交付譯稿。
8.質量保證
乙方保證譯文通順、準確,並努力做到文字優美。交付譯稿後,乙方有責任繼續跟蹤譯文的質量,並向甲方免費提供有關諮詢。
9.保密條款
乙方承諾,除乙方工作人員因翻譯需要接觸甲方檔案外,不向任何第三方泄露甲方檔案的內容。否則,甲方有權追究乙方因泄密而導致的法律責任。
10.文本份數
本契約一式兩份,雙方各執一份,具有同等法律效力。
11.其它
_______________________________________________________________
甲方:____________________
代表簽字:________________
蓋章:____________________
日期:____________________
乙方:____________________
代表簽字:________________
蓋章:____________________
日期:____________________
2025年翻譯服務契約範本 篇8
甲方: 翻譯工作室
乙方:(譯員姓名) 身份證號:
經過對乙方測試稿件的審核、評定,甲方決定聘用乙方提供兼職翻譯服務。經雙方友好協商,茲達成以下協定事項。
1. 甲方提供給乙方的稿件(以下稱"翻譯件")僅供乙方進行文字翻譯或必要的編輯處理。乙方應對甲方提供的原稿嚴守秘密,未經甲方事先書面同意,乙方不得將翻譯件透露給任何第三方,或轉給任何第三方代為翻譯。
2. 乙方保證完成後的翻譯件(以下稱"譯稿")至少應體現與甲方審訂認可的測試稿相同的翻譯水平。
3. 乙方應事先認真閱讀、理解翻譯件。如果翻譯件內容有明顯的打字錯誤、邏輯錯誤、編排錯誤等,乙方套用彩色字型標明,並按乙方的正常理解對翻譯件進行適當的文字處理。乙方對把握不準的譯法也套用彩色字型標明。
4. 乙方每天正常的翻譯速度為(以漢字統計):______字。如乙方無法承接,應及時告知甲方。
2025年翻譯服務契約範本 篇9
甲方:_________________________
乙方:_________________________
甲乙雙方經友好協商,就乙方為甲方提供翻譯服務達成協定如下:
1.標的
_________________________________________________________
2.期限
乙方須在_______年_______月_______日前交付完成第1條規定的譯稿。
3.譯稿的交付形式
譯稿可以磁碟、電子郵件、傳真或列印形式交付。列印費為貳元/張,列印費為_______元。如需送稿,送稿費為_______元。
4.翻譯費和排版設計費
以中文為基礎確定翻譯費。對於可用電腦確定字數的翻譯,單價為每千字人民幣_______元,總字數為 _______,翻譯費為_______,翻譯費=單價x總字數/1000。字數為word檔案中,選單“工具”的“字數統計”的“字元數(不計空格)”所顯示的數字。當原稿為複印件、傳真件等,無法由計算機統計字數時,單價為 _______元/頁,原稿頁數為_______,翻譯費為_______元。翻譯完成後,乙方根據本條款計算出翻譯費。排版設計費為_______元。
5.總價
總價為翻譯費、排版設計費、列印費和送稿費的合計,為______________元。
6.定金
為保證本契約的履行,在簽訂本契約的同時, 甲方須向乙方支付定金______________元。翻譯完成後,定金作為總價的一部分,折抵總價款。
7.付款
當甲方支付第5條規定的總價款後,乙方即交付譯稿。
8.質量保證
乙方保證譯文通順、準確,並努力做到文字優美。交付譯稿後,乙方有責任繼續跟蹤譯文的質量,並向甲方免費提供有關諮詢。
9.保密條款
乙方承諾,除乙方工作人員因翻譯需要接觸甲方檔案外,不向任何第三方泄露甲方檔案的內容。否則,甲方有權追究乙方因泄密而導致的法律責任。
10.文本份數
本契約一式兩份,雙方各執一份,具有同等法律效力。
11.其它
_______________________________________________________________
甲方:____________________
代表簽字:________________
蓋章:____________________
日期:____________________
乙方:____________________
代表簽字:________________
蓋章:____________________
日期:____________________
2025年翻譯服務契約範本 篇10
甲方(翻譯人):_________________
住址:___________________________
乙方(委託人):_________________
住址:___________________________
作品(資料)名稱:_______________
原作者姓名:_____________________
甲乙雙方就上述作品(資料)的翻譯達成如下協定:
一、乙方委託甲方在契約的有效期內,將上述作品翻譯成中文。
二、甲方授予乙方在_________地方,享有上述作品中文版本的專有使用權。
三、上述作品的內容、篇幅、體例、圖表、附錄等,在翻譯時應符合下列要求:
1.譯文符合原作本意;
2.行文通順流暢,無生澀硬造辭彙;
3.文字準確,沒有錯誤。
四、甲方應於_________年_________月_________日前將上述作品的譯稿謄清後交付乙方。甲方因故不能按時交稿的,應在交稿期限屆滿前_________日內通知乙方,雙方另行約定交稿日期。甲方到期仍不能交稿,乙方可以解除契約。
五、乙方尊重甲方確定的署名方式。乙方不得更動上述作品的名稱,不得對作品進行修改、刪節、增加。乙方如果要正式出版上述作品,必須徵得甲方的同意,同時還必須徵得原作者的同意。
甲方交付的稿件應有翻譯者的簽章。
六、乙方向甲方支付報酬的方式和標準為
基本稿酬:每千字_________元(按中文稿計算)。
獎勵稿酬:經專家審定,譯稿質量較好,可按每千字_________元付給獎勵稿酬。
七、乙方在契約簽字後_______日內,向甲方預付上述酬金的_______%(元),其餘部分在譯稿交付後,於_______日內付清。
八、甲方交付的稿件未達到本契約第三條約定的要求,而且甲方拒絕按照契約的_________約定修改,乙方有權終止契約,並要求甲方返還預付酬金。
九、雙方因契約的解釋或履行發生爭議,由雙方協商解決。協商不成,由_________仲裁機構裁決。
十、契約的變更及其他未盡事宜,由雙方另行商定。
十一、本契約自簽字之日起生效。本契約一式兩份,雙方各執一份為憑。
甲方(簽章):_________
乙方(簽章):_________
簽訂地點:_____________
簽訂地點:_____________
_________年____月____日
_________年____月____日
2025年翻譯服務契約範本 篇11
甲方(翻譯人):_________________
住址:___________________________
乙方(委託人):_________________
住址:___________________________
作品(資料)名稱:_______________
原作者姓名:_____________________
甲乙雙方就上述作品(資料)的翻譯達成如下協定:
一、乙方委託甲方在契約的有效期內,將上述作品翻譯成中文。
二、甲方授予乙方在_________地方,享有上述作品中文版本的專有使用權。
三、上述作品的內容、篇幅、體例、圖表、附錄等,在翻譯時應符合下列要求:
1.譯文符合原作本意;
2.行文通順流暢,無生澀硬造辭彙;
3.文字準確,沒有錯誤。
四、甲方應於_________年_________月_________日前將上述作品的譯稿謄清後交付乙方。甲方因故不能按時交稿的,應在交稿期限屆滿前_________日內通知乙方,雙方另行約定交稿日期。甲方到期仍不能交稿,乙方可以解除契約。
五、乙方尊重甲方確定的署名方式。乙方不得更動上述作品的名稱,不得對作品進行修改、刪節、增加。乙方如果要正式出版上述作品,必須徵得甲方的同意,同時還必須徵得原作者的同意。
甲方交付的稿件應有翻譯者的簽章。
六、乙方向甲方支付報酬的方式和標準為
基本稿酬:每千字_________元(按中文稿計算)。
獎勵稿酬:經專家審定,譯稿質量較好,可按每千字_________元付給獎勵稿酬。
七、乙方在契約簽字後_______日內,向甲方預付上述酬金的_______%(元),其餘部分在譯稿交付後,於_______日內付清。
八、甲方交付的稿件未達到本契約第三條約定的要求,而且甲方拒絕按照契約的_________約定修改,乙方有權終止契約,並要求甲方返還預付酬金。
九、雙方因契約的解釋或履行發生爭議,由雙方協商解決。協商不成,由_________仲裁機構裁決。
十、契約的變更及其他未盡事宜,由雙方另行商定。
十一、本契約自簽字之日起生效。本契約一式兩份,雙方各執一份為憑。
甲方(簽章):_________乙方(簽章):_________
簽訂地點:_____________簽訂地點:_____________
_________年____月____日_________年____月____日
2025年翻譯服務契約範本 篇12
契約編號:
甲方: (以下簡稱甲方)
法定代表人:
乙方: (以下簡稱乙方)
法定代表人:
丙方:
根據《中華人民共和國契約法》,就甲丙方聘任乙方提供商業諮詢服務事宜,三方協商一致,簽訂契約如下:
一、服務範圍
對甲方向丙方 項目的可行性、實際操作及風險等相關事宜提供商業諮詢服務。
二、甲方和丙方責任
為保證乙方有效提供諮詢服務:
1、甲、丙方應當指派相關人員配合乙方進行所需資料的收集和聯絡工作,並保證全面真實地向乙方提供委託事項的有關情況和材料;
2、甲方應當按照本契約約定支付諮詢服務費。
三、乙方責任
1、針對甲、丙方提出的項目相關事宜的諮詢,就其可能涉及到的可行性、實際操作程式、風險性等,通過電話、郵件或傳真等形式提供諮詢服務;
2、乙方對辦理甲、丙方事項和甲、丙方提供的材料及甲、丙方的商業秘密負有保密責任。未經甲、丙方許可,乙方不得向任何第三方披露甲方的保密信息。
四、費用
1、三方同意:若本契約第一條所涉項目未成功的,無需支付諮詢服務費;若本契約第一條所涉項目成功的,本契約所涉商業諮詢服務費全部由甲方承擔,並按照以下方式第 種方式支付:
方式一:在本契約簽訂之日起 日內,由甲方一次性支付至乙方指定賬戶。
方式二:由甲方每月按雙方項目總額的 %向乙方支付諮詢服務費。
2、甲方未按約定時間支付諮詢服務費的,每逾期一天,甲方應按逾期付款總金額每天萬分之五的標準向乙方支付逾期付款違約金。
五、爭議解決方式
因履行本契約或與本契約相關的事項而產生的爭議,契約各方應本著友好之原則協商解決;協商不成的,任何一方有權本契約簽訂地有管轄權的法院提起訴訟,本契約簽訂地為 。
六、其他
1、本契約一式叄份,三方各執一份。
2、本契約從三方簽字之日起生效,履行完畢即告終止。
3、在契約履行過程中,若需變更契約條款,須經三方協商同意,並簽訂補充協定,補充協定與本契約具有同等的法律效力。
甲方(蓋章): 乙方(蓋章):
法定代表人: 法定代表人:
丙方:
簽署日期: 年 月 日
2025年翻譯服務契約範本 篇13
第一章 總 則
第一條 本契約雙方當事人
委託方(以下簡稱甲方):
受託方(以下簡稱乙方):
根據有關法律、法規,在平等、自願、協商一致的基礎上,甲方將武警醫院住宅小區委託於乙方實行物業服務,訂立本契約。
第二條 物業基本情況
物業類型:小區物業服務
座落位置:烏魯木齊沙依巴克區武警總隊醫院
建築面積:高層 平方米(含車庫), ;
第三條 乙方提供服務的受益人為本物業的全體業主和物業使用人,本物業的全體業主和物業使用人均應對履行本契約承擔相應的責任。
第二章 委託服務事項
第四條 物業服務內容
1、共用設備設施的日常維修、養護管理、共用照明、共用的上下水管道;
2、共用設施和附屬建築物、構築物的日常維修養護和管理;
3、公共區域的綠化養護管理;
4、公共環境衛生,包括房屋共用部位的清潔衛生,公共場所的清潔衛生、 垃圾收集;
5、維護公共秩序,包括門崗服務,物業區域內巡查;
6、維護物業區域內車輛行駛秩序,對車輛停放進行收費管理;
7、房屋裝修管理;
8、消防管理服務,包括公共區域消防設施設備的維護管理;
9、其他委託事項。
第五條 物業管理服務質量
1、房屋外觀:完好、整潔、小區有明顯的層號、棟號、房號引路方面標記。
2、設備運行:良好,運行正常,無事故隱患,保養、保修制度完善。
3、房屋及設施、設備的維修,保養。
4、公共環境:環衛設備完備,設專職保潔人員和明確的責任範圍,實行標準化管理;
5、綠化:公共綠地定期澆水和養護。
6、交通秩序:道路通暢、路面平整,井蓋無缺損、無丟失,機動車輛管理制度完善、管理責任明確,車輛進出有登記;
7、秩序維護:負責小區的安全秩序維護及消防工作,實行24小時值班制度;
8、房屋共用部位、共用設施設備小修和急修:24小時服務熱線,工作日上門服務;
第三章 委託服務期限
第六條 本契約委託服務期限為一年半。自 起至 止。
第四章 雙方權利和義務
第七條 甲方權利義務
1、代表和維護產權人、使用人的合法權益;
2、制定並監督業主和物業使用人遵守公約;
3、審定乙方擬定的物業管理制度;
4、檢查監督乙方服務工作的實施及制度的執行情況;
5、審定乙方提出的物業服務年度計畫、財務預算及決算;
6、委託乙方管理的房屋、設施、設備應達到國家驗收標準要求。如存在質量問題,按以下方式處理: 負責返修; 委託乙方返修,支付全部費用;
7、負責收集、整理物業管理所需全部圖紙、檔案、資料,並於契約生效之日起10日內向乙方移交;
8、當業主和物業使用人不按規定交納物業管理費時,協助乙方催交或以其它方式償付;
9、在契約生效之日起10日內按政府規定向乙方提供物業管理用房(產權屬甲方)20平方米,由乙方無償使用。
10、向乙方提供售水、電卡設備及軟體,由乙方無償使用。
11、協調、處理本契約生效前發生的管理遺留問題:
(1)水費:本契約生效之前費用由甲方負責清交。
(2)電費:本契約生效之前費用由甲方負責清交。
12、協助乙方做好物業服務工作和宣傳教育、文化活動。
13、負責處理非乙方原因而產生的各種糾紛;
14、法規政策規定由甲方承擔的其他責任。
第八條 乙方的權利和義務
1、根據有關法律、法規政策及本契約的規定,制訂物業管理制度;
2、遵照國家、地方物業管理服務收費規定,嚴格按契約規定的收費標準收取,不得擅自加價,不得只收費不服務或多收費少服務。
3、負責編制房屋及附屬設施、設備年度維修養護計畫和大中修方案,經雙方議定後由乙方組織實施。
4、有權依照法規政策、本契約和業主公約的規定對違反業主公約和物業管理法規政策的行為進行處理;
5、可選聘專營公司承擔本物業的專項管理業務,但不得將本物業的管理責任轉讓給第三方;
6、接受物業管理主管部門及有關政府部門的監督、指導,並接受甲方和業主的監督;
7、每年年末向全體業主張榜公布一次管理費用收支賬目。
8.對本物業的公用設施不得擅自占用和改變使用功能,如需在本物業內改擴建完善配套項目,須報甲方和有關部門批准後方可實施;
9、向業主和物業使用人告知物業使用的有關規定,當業主和物業使用人裝修物業時,告知有關限制條件,訂立書面約定,並負責監督;
10.本契約終止時,乙方必須向甲方移交管理用房及物業管理的全部檔案資料。
11.不承擔對業主及非業主使用人的人身、財產的保管保險義務(另有,專門契約規定除外)。
第五章 物業服務費及其他費用
第九條 物業服務費用(不包括房屋共用部位共用設施設備大中修、更新、改造的費用)
1、 按政府規定的標準向業主(住戶)收取,即多層住宅按建築面積0.40元/月/平方米;多層出租房屋、商鋪按建築面積0.40元/月/平方米。
2、 高層住宅按建築面積1.50元/月/平方米;高層出租房屋、商鋪按建築面積1.50元/月/平方米收取。
3、物業服務費用構成:
(1)管理服務人員的工資、社會保險和按規定提取的福利費等。
(2)物業公用部位、共用設施設備的日常運行、維護費用。
(3)物業管理區域綠化養護費用。
(4)物業管理區域清潔衛生費用。
(5)物業管理區域秩序維護費用。
(6)辦公費用。
(7)物業管理企業固定資產折舊。
(8)物業公用部分、共用設施及公眾責任保險費用。
(9)經業主同意的其他費用。
(10)稅金(5.5%)。
(11)物業服務企業利潤(2-5%)。
2、業主和物業使用人按標準按季、年支付物業服務費,支付方式為現金。
第十條 其它有償服務費用
按乙方提供的有償服務標準或政府指導價執行。
第十一條 代收代繳收費服務
受單位委託,甲方可提供水費、電費收繳工作,收費標準執行政府規定。
第十二條 停車服務費
停車服務費執行烏髮改房[20xx]5號檔案。
第十三條 因甲方責任而造成的物業空置並產生的服務費用,由甲方承擔全部空置物業的服務費用。
第十四條 業主和物業使用人延期交納應交的物業服務費及代收代繳的水電費,從逾期之日起每天按應交物業服務費的3交納滯納金;無正當理由超過三個月不交的,物業公司可採取限水、限電等催繳措施。
第十五條 房屋建築(本體)的共同部位及共用設施設備的維修、養護與更新改造,由乙方提出方案,經雙方議定後實施,所需經費按規定在房屋本體維修資金中支付。房屋本體維修基金的收取執行市政府物業管理主管部門的指導標準。甲方有義務督促業主繳交上述基金並配合維護。
第六章 違約責任
第十六條 甲方違反契約第七條的約定,使乙方未完成規定管理目標,乙方有權要求甲方在一定期限內解決,逾期未解決的,乙方有權終止契約;造成乙方經濟損失的,甲方應給予乙方經濟賠償。
第十七條 如因乙方原因,造成不能完成管理目標,甲方有權要求乙方限期整改,逾期未整改的,甲方有權終止契約;造成甲方經濟損失的,乙方應給予甲方經濟賠償。
第十八條 因甲方房屋建築或設施設備質量或安裝技術等原因,造成重大事故的,由甲方承擔責任並負責善後處理。因乙方管理不善或操作不當等原因造成重大事故的,由乙方承擔責任並負責善後處理。(產生事故的直接原因,以政府有關部門的鑑定結論為準)
第十九條 甲、乙雙方如有採取不正當競爭手段而取得管理權或致使對方失去管理權,或造成對方經濟損失的,應當承擔全部責任。
第二十條 物業管理者進行如下物業管理活動時,對業主造成的財產損失可不承擔民事賠償責任:
1、為救助人命而造成必要財產損失:
(1)比如有人在房間內企圖自殺,為救助人命不得不破門、破窗而入;
(2)為避免業主或用戶財產受損或可能受損而造成的必要財產損失(比如業主房間漏水、失火又無人在內,為不使其造成巨大損失,物業管理者強行入內處理);
(3)為抓捕違法犯罪分子,制止不法侵害行為而造成的必要財產損失;
(4)其它類似上述情況。
第二十一條 甲乙任一方無正當理由提前終止契約的,應向對方支付10000元的違約金;給對方造成的經濟損失超過違約金的,還應給予賠償。
第七章 附 則
第二十二條 自本契約生效之日起10天內,根據甲方委託管理事項,辦理完交接驗收手續。
第二十三條 契約期滿後,乙方全部完成契約並且服務成績優秀,大多數業主和物業使用人反映良好,可續訂契約。
第二十四條 雙方可對本契約的條款進行修訂更改或補充,以書面簽訂補充協定,補充協定與本契約具有同等效力。
第二十五條 契約規定的管理期滿,本契約自然終止,雙方如續訂契約,應在該契約期滿30天前向對方提出書面意見。
第二十六條 本契約執行期間,如遇不可抗力,致使契約無法履行時,雙方均不承擔違約責任並按有關法規政策規定及時協商處理。
第二十七條 本契約在履行中如發生爭議,雙方應協商解決,協商不成時,提請物業管理主管部門調解,調解不成的,雙方同意由仲裁委員會裁決(當事人雙方不在契約中約定機構,事後又未達成書面仲裁協定的,可向人民法院起訴)。
第二十八條 本契約中未規定的事項,均遵照中華人民共和國有關法律、法規和政策執行。
第二十九條 本契約自簽訂之日起生效,一式貳份,甲、乙雙方各執壹份,具有同等法律效力。
甲方(公章):_________ 乙方(公章):_________
法定代表人(簽字):_________ 法定代表人(簽字):_________
_________年____月____日 _________年____月____日
2025年翻譯服務契約範本 篇14
甲方:_________
地址:_________
乙方:_________
地址:_________
甲乙雙方本著友好協商、共同發展的原則簽訂本翻譯服務契約,其條款如下:
一、甲方委託乙方為其提供翻譯服務,及時向乙方提交清晰、易於辨認的待譯資料,提出明確要求,並對乙方的翻譯質量進行監督。
二、乙方按時完成翻譯任務(如發生不可抗力的因素除外),向甲方提供已翻譯好的列印件及電子檔案各一份。具體交稿日期由雙方商定。對於加急稿件,交稿期限由雙方臨時商議。
三、乙方對甲方提供的任何資料必須嚴格保密,不得透露給第三方。
四、翻譯工作量統計:電子譯稿:按電腦統計的中文版字元數計算(中文版word20xx中“不計空格的字元數”);列印譯稿:按中文原稿行數×列數統計計算(行×列)。
五、乙方按優惠價格向甲方收取翻譯費用:英譯漢為_________元/千字元(_________字以上)。
六、乙方可以在翻譯開始前為甲方預估翻譯費,甲方付款時則按實際發生的工作量支付給乙方翻譯費用(工作量統計方法見本契約第四條)。
七、乙方承諾,交稿後,免費對翻譯稿進行必要修改,不另行收取費用。
八、付款方式:甲方在收到乙方譯稿的當日按實際費用先支付乙方翻譯總費用的50%,餘款應在交稿後的______日內付清,如第___日餘款還未付清,則甲方每延誤一天需要向乙方交納翻譯總費用_________‰的滯納金。
九、乙方應當保證譯文的翻譯質量和翻譯服務達到行業公允的水平,如對譯文的翻譯水平發生爭議,應由雙方共同認可的第三方評判,或者直接申請仲裁。
十、本契約一式兩份,雙方各執一份,經甲乙雙方簽章後生效。
甲方(蓋章):_________乙方(蓋章):_________
代表(簽字):_________代表(簽字):_________
簽訂地點:_____________簽訂地點:_____________
_________年____月____日_________年____月____日
2025年翻譯服務契約範本 篇15
甲方:_________________________
乙方:_________________________
甲乙雙方經友好協商,就乙方為甲方提供翻譯服務達成協定如下:
1.標的
_________________________________________________________
2.期限
乙方須在_______年_______月_______日前交付完成第1條規定的譯稿。
3.譯稿的交付形式
譯稿可以磁碟、電子郵件、傳真或列印形式交付。列印費為貳元/張,列印費為_______元。如需送稿,送稿費為_______元。
4.翻譯費和排版設計費
以中文為基礎確定翻譯費。對於可用電腦確定字數的翻譯,單價為每千字人民幣_______元,總字數為 _______,翻譯費為_______,翻譯費=單價x總字數/1000。字數為word檔案中,選單“工具”的“字數統計”的“字元數(不計空格)”所顯示的數字。當原稿為複印件、傳真件等,無法由計算機統計字數時,單價為 _______元/頁,原稿頁數為_______,翻譯費為_______元。翻譯完成後,乙方根據本條款計算出翻譯費。排版設計費為_______元。
5.總價
總價為翻譯費、排版設計費、列印費和送稿費的合計,為______________元。
6.定金
為保證本契約的履行,在簽訂本契約的同時, 甲方須向乙方支付定金______________元。翻譯完成後,定金作為總價的一部分,折抵總價款。
7.付款
當甲方支付第5條規定的總價款後,乙方即交付譯稿。
8.質量保證
乙方保證譯文通順、準確,並努力做到文字優美。交付譯稿後,乙方有責任繼續跟蹤譯文的質量,並向甲方免費提供有關諮詢。
9.保密條款
乙方承諾,除乙方工作人員因翻譯需要接觸甲方檔案外,不向任何第三方泄露甲方檔案的內容。否則,甲方有權追究乙方因泄密而導致的法律責任。
10.文本份數
本契約一式兩份,雙方各執一份,具有同等法律效力。
11.其它
_______________________________________________________________
甲方:____________________
代表簽字:________________
蓋章:____________________
日期:____________________
乙方:____________________
代表簽字:________________
蓋章:____________________
日期:____________________
2025年翻譯服務契約範本 篇16
甲方:___________________________ 契約編號:___________________
法定代表人:_____________________ 簽訂地址:___________________
乙方:___________________________ 簽訂日期:______年____月___日
法定代表人:_____________________
甲乙雙方本著平等自由原則,經過友好協商,根據《中華人民共和國民法典》及相關法律法規,就翻譯服務事宜,在互惠互利的基礎上達成以下條款,並承諾共同遵守。
第一條 服務內容
甲方提供以下翻譯服務:
(1)完成日期:_____年_____月_____日;
(2)交稿方式:_____;
(3)要求交稿格式:_____。
第二條 翻譯費用
1.乙方同意支付_____元(人民幣),作為翻譯費用。
2.翻譯費用分兩期支付:
(1)預付款:_____元(人民幣),相當於總費用的_____%,在簽署本契約時支付。
(2)餘款:_____元(人民幣),在交稿後_____日內付清。
第三條 乙方取消或收回待譯稿
如乙方在甲方未完成第一條所述的翻譯服務之前,取消或收回待譯稿的任何部分,則乙方應根據已完成部分在所有待譯稿中所占比例,向甲方支付已完成部分譯稿的翻譯費用,但不得少於總費用的_____%。
第四條 其它費用
如產生以下的其它費用,乙方應根據雙方屆時商定的價格向甲方付費。
(1)乙方對本契約規定的原稿內容進行修改而產生的費用;
(2)交稿後乙方要求進行修改而產生的費用,不包括對甲方在翻譯中出現錯誤的修改;
(3)甲方就原稿中的歧義部分與乙方溝通時所支付的長途電話和傳真費用;
(4)乙方要求以本契約規定的交稿方式以外的方式交稿時所產生的費用。
第五條 乙方的權利和義務
1.乙方向甲方提供有關書籍、資料,作為甲方翻譯的參考資料。
2.乙方如對甲方譯稿有異議,乙方有權在取稿之日起_____日內,向甲方提出修改意見,甲方應按甲方要求在規定的時間內免費進行修改,直至乙方滿意為止。
第六條 甲方的權利和義務
1.甲方有權要求乙方無償提供相關背景資料。
2.甲方應保證其翻譯稿件質量:忠實原文、譯文準確;語句通順、全文流暢。
3.乙方以翻譯為業,遵守翻譯職業道德,對其譯文的準確性和對內容的保密性負責,不負與此檔案有關聯的任何其他責任。不管乙方的商業利潤如何,甲方均有權獲得翻譯費。
4.相關背景資料及譯文文本甲方需按規定日期完整歸還乙方。
第七條 違約責任
1.如因乙方原因推遲提供給甲方翻譯稿件或翻譯的相關資料時間,受到的損失由乙方承擔。
2.如甲方在翻譯質量和完成工期方面不符合契約要求,乙方有權中止契約並視為甲方違約,甲方應退還乙方預付款,另外賠償乙方預付款的_____%作為違約金。
3.在甲方無違約的狀況下,乙方應按約及時付款,否則甲方有權要求乙方支付翻譯費用總額的_____%作為賠償。
第八條 保密義務
1.一方對因本次翻譯服務而獲知的另一方的商業機密負有保密義務,不得向有關其他第三方泄露,但中國現行法律、法規另有規定的或經另一方書面同意的除外。
2.乙方應以書面形式規定需保密的檔案。未經乙方授權,甲方不得泄露或公開該等保密資料,也不得授權其他機構或個人泄露或公布該保密資料。保密資料不包括:
(1)未經甲方泄露,已為公眾所知的信息;
(2)由甲方在翻譯過程中收集和編寫的專業術語、辭彙。如乙方與甲方達成書面協定,願為該等術語等向甲方支付雙方商定的費用,則該等術語、辭彙應視為保密資料。
第九條 翻譯著作權
乙方付清本契約規定的所有翻譯費用後,即擁有本契約第一條規定的翻譯內容的著作權。甲方無義務保護乙方的著作權、商標和與翻譯相關的其它權利。除非乙方特別說明,甲方有權保留擬譯稿和翻譯稿。
第十條 翻譯稿的修改
甲方對由本公司以外的其他人對翻譯稿進行的修改不需負責。
第十一條 補充與變更
本契約可根據各方意見進行書面修改或補充,由此形成的補充協定,與契約具有相同法律效力。
第十二條 不可抗力
任何一方因有不可抗力致使全部或部分不能履行本契約或遲延履行本契約,應自不可抗力事件發生之日起_____日內,將事件情況以書面形式通知另一方,並自事件發生之日起_____日內,向另一方提交導致其全部或部分不能履行或遲延履行的證明。
第十三條 爭議的解決
本契約各方當事人對本契約有關條款的解釋或履行發生爭議時,應通過友好協商的方式予以解決。如果經協商未達成書面協定,則任何一方當事人均有權選擇下列第____種方式解決:
(1)將爭議提交____仲裁委員會仲裁;
(2)依法向____人民法院提起訴訟。
第十四條 通知
1.本契約要求或允許的通知或通訊,不論以何種方式傳遞均自被通知一方實際收到時生效。
2.前款中的“實際收到”是指通知或通訊內容到達被通訊人(在本契約中列明的住所)的法定地址或住所或指定的通訊地址範圍。
3.一方變更通知或通訊地址,應自變更之日起_____日內,將變更後的地址通知另一方,否則變更方應對此造成的一切後果承擔法律責任。
第十五條 生效條件
1.本契約自雙方的法定代表人或其授權代理人在本契約上籤字並加蓋公章之日起生效。各方應在契約正本上加蓋騎縫章。
2.本契約—式_____份,具有相同法律效力。各方當事人各執_____份,其他用於履行相關法律手續。
甲方(蓋章):____________________ 乙方(蓋章):____________________
授權代理人:(簽字)______________ 授權代理人:(簽字)______________
住址:____________________________ 住址:____________________________
郵政編碼:________________________ 郵政編碼:________________________
聯繫電話:________________________ 聯繫電話:________________________
傳真:____________________________ 傳真:____________________________
日期:____________________________ 日期:____________________________
電子信箱:________________________ 電子信箱:________________________
開戶銀行:________________________ 開戶銀行:________________________
賬號:____________________________ 賬號:____________________________
2025年翻譯服務契約範本 篇17
甲方:_________
地址:_________
乙方:_________
地址:_________
甲乙雙方本著友好協商、共同發展的原則簽訂本翻譯服務契約,其條款如下:
一、甲方委託乙方為其提供翻譯服務,及時向乙方提交清晰、易於辨認的待譯資料,提出明確要求,並對乙方的翻譯質量進行監督。
二、乙方按時完成翻譯任務(如發生不可抗力的因素除外),向甲方提供已翻譯好的列印件及電子檔案各一份。具體交稿日期由雙方商定。對於加急稿件,交稿期限由雙方臨時商議。
三、乙方對甲方提供的任何資料必須嚴格保密,不得透露給第三方。
四、翻譯工作量統計:電子譯稿:按電腦統計的中文版字元數計算(中文版word中“不計空格的字元數”);列印譯稿:按中文原稿行數×列數統計計算(行×列)。
五、乙方按優惠價格向甲方收取翻譯費用:英譯漢為_________元/千字元(_________字以上)。
六、乙方可以在翻譯開始前為甲方預估翻譯費,甲方付款時則按實際發生的工作量支付給乙方翻譯費用(工作量統計方法見本契約第四條)。
七、乙方承諾,交稿後,免費對翻譯稿進行必要修改,不另行收取費用。
八、付款方式:甲方在收到乙方譯稿的當日按實際費用先支付乙方翻譯總費用的50%,餘款應在交稿後的______日內付清,如第___日餘款還未付清,則甲方每延誤一天需要向乙方交納翻譯總費用_________‰的滯納金。
九、乙方應當保證譯文的翻譯質量和翻譯服務達到行業公允的水平,如對譯文的翻譯水平發生爭議,應由雙方共同認可的第三方評判,或者直接申請仲裁。
十、本契約一式兩份,雙方各執一份,經甲乙雙方簽章後生效。
甲方(蓋章):_________ 乙方(蓋章):_________
代表(簽字):_________ 代表(簽字):_________
簽訂地點:_____________ 簽訂地點:_____________
_________年____月____日 _________年____月____
2025年翻譯服務契約範本 篇18
委託方(甲方):
住 所 地:
項目聯繫人:
聯繫電話: 傳 真:
受託方(乙方):
住 所 地:
法定代表人:
通訊地址:
電話: 傳 真:
甲方委託乙方就
項目進行翻譯(筆譯、口譯)服務工作,並支付相應的翻譯服務報酬。雙方經過平等協商,在真實、充分地表達各自意願的基礎上,根據《中華人民共和國民法典》的規定,達成如下協定, 並由雙方共同恪守。
第一條 甲方委託乙方進行翻譯服務的內容如下:
翻譯服務的類型:筆譯服務;
甲方的筆譯項目價款以“筆譯服務訂單”(本契約附屬檔案一)的形式由雙方共同確認。翻譯費用標準為:
源語種
目標語種
單價:元/千中文字元(不計空格)
中文
英語
中文
日語
第二條 翻譯服務要求:
乙方在收到甲方提交的訂單後,應及時開展工作,並按約定的時間要求完成翻譯工作。
乙方按甲方給定的模板或原文檔格式進行譯文稿件排版編輯,包括圖文、表格等的編輯,排版,最終完成稿件總體上應達到格式清晰、整齊,頁面美觀,整個文檔風格統一;
乙方執行翻譯行業通用流程規範以確保檔案翻譯質量,乙方所提供的翻譯服務應滿足《中華人民共和國國家標準GB/T 19682-20__》(翻譯服務譯文質量要求)相關規定;
為確保乙方翻譯服務能夠達到甲方要求,在本契約簽訂時,乙方可應甲方書面要求進行試譯,供雙方核定並確認質量標準。如果甲方在收到試譯稿後3日內未向乙方提出書面意見或建議,則該試譯稿的質量標準將作為乙方今後的質量標準。
譯文中不應出現技術性錯誤,不能與原文意思相悖,專業詞語表述應準確一致;文字表述符合相關專業的表達習慣與要求,目標語言與源語言在行文風格上一致;符號、量和單位、公式和等式需按照譯文的通常慣例或國家有關規定進行翻譯或表達,譯者的注釋使用恰當;
對於筆譯項目,乙方在向甲方交付工作成果後,若存在以下三類錯誤,乙方應免費對工作成果進行必要修改,並不得另行收費:
語法與單詞拼寫錯誤;
同一或同批稿件中前後用詞或表達法不統一;
由於專業或背景知識不足發生的錯誤。
第三條 為保證乙方有效進行翻譯服務工作,甲方應當向乙方提供下列工作條件和協作事項:
甲方委託乙方翻譯或進行其它方式處理的檔案或資料中不得有違反國家法律或社會公德的內容,如果出現此種情形,甲方應承擔相關責任並保證乙方不會因此而蒙受任何損失。否則乙方有權拒絕接受委託或要求甲方改正或有權隨時單方解除本協定,並由甲方承擔違約責任;
甲方同意把技術資料電子稿或複印資料作為乙方的工作件提供翻譯使用,保證提供待譯資料圖文清晰、內容完整,乙方應保證維持甲方提供資料的原始完整性;
為保證翻譯質量,甲方應儘可能協助乙方,包括但不限於向乙方提供翻譯項目所需的參考資料,專業的固有、慣用譯法,解答相關技術問題,必要時提供相關背景知識培訓。
第四條 甲方向乙方支付翻譯服務報酬及支付方式為:
翻譯服務費:
筆譯項目為外文譯成中文的,下訂單時計算的費用為估算,最終以甲方採用的譯文版本中文字元數為依據計算實際費用。
以甲方最後採用的譯文版本為最終確定稿計算字元數,以電腦統計的中文字元數計算[Word—工具—字數統計—字元數(不計空格)]。如果中文稿為紙件,則以經雙方確認的不計空格的中文字元數為準。翻譯項目不涉及中文的,統計方式雙方另行約定。
本契約服務費用按以上單價標準,以甲方訂單要求的服務工作量計算。如翻譯項目有特殊情況需要調整價格的,經甲乙雙方協商一致後在訂單中明確。
乙方因履行本契約而產生的加急費、特殊排版費、差旅費、交通費、食宿費等費用經甲乙雙方協商一致後在訂單中明確。
翻譯服務費由甲方選擇以下 B 方式支付乙方。(根據協商確定的交易方式)
方式A.在雙方簽訂本契約及訂單後二個工作日內,甲方應當支付乙方費用總額的50%作為預付款,餘款在乙方完成翻譯服務後五個工作日內支付。支付可採用現金、支票或銀行轉賬等方式。
方式B. 甲方提交翻譯服務訂單的次月,向乙方全額支付上月的檔案翻譯服務費。
乙方開戶銀行名稱、地址和賬號為:
開戶銀行: ; 地址: ;
帳號: ;
開戶名稱: 。
第五條 雙方確定因履行本契約應遵守的保密義務如下:
保密內容:
乙方不得向第三方公開或傳播(包括複製、影印和使用)甲方的任何檔案資料、軟體、檔案、協定、技術和服務項目(口頭的或文字的)以及其他任何形式的信息;
乙方同意所有甲方披露的資料都歸甲方專有。乙方正在翻譯的和已譯好的文稿的專利權、著作權、商業秘密,或其他智慧財產權項下的權利屬於甲方所有,乙方無權處置;
乙方對甲方向第三方承諾的所有保密義務負有連帶責任,即如果甲方因乙方泄密而被第三方追究責任,甲方將追究乙方責任。
乙方需執行甲方相關規定並積極配合,採取必要的防範措施來防止保密信息的泄露。
涉密人員範圍:項目管理員、翻譯人員及其他接觸此項目資料的所有工作人員。
泄密責任:對違反本協定造成的後果,守約方有通過法律手段解決的權利,違約方應向守約方支付契約總額的10%作為違約金。
第六條 本契約的變更必須由雙方協商一致,並以書面形式確定。
第七條 雙方確定以下列標準和方式對乙方的翻譯服務工作成果進行驗收:
乙方完成翻譯服務工作的形式:筆譯項目乙方可通過電子信箱、傳真、郵寄、或當面交付的方式提交譯文稿件;
翻譯服務工作成果的驗收標準:依照本契約第二條第4款執行。
翻譯服務工作成果的驗收方法:由甲方驗收。
第八條 雙方確定,在本契約有效期內,乙方利用甲方提供的技術資料和工作條件所完成的新的技術成果,歸甲方所有。
第九條 雙方確定,按以下約定承擔各自的違約責任:
乙方未能在工作期限內完成翻譯項目,或雖已完成翻譯項目,但需要重新修改而導致延期交稿,每遲延一日應按該翻譯項目費用的3‰向甲方支付違約金,但工作期限延長徵得甲方同意的除外。違約金總額不超過契約總額的10%。
甲方應依本契約規定,按時支付乙方翻譯費用,每遲延一日應按應支付而未支付金額的3‰向乙方支付違約金,但延期付款是由於乙方在先義務遲延履行導致的除外。違約金總額不超過契約總額的10%。
出現以下情況可免除乙方責任且不影響本契約履行:
(1)乙方在翻譯過程中,因執行甲方的意見而產生的錯誤。
(2)因甲方提供的翻譯原件錯誤而產生的譯文內容錯誤。
(3)甲方未能按契約約定的時間交付原檔案材料,以致乙方延期交付譯稿的。
(4)因甲方計算機原因引起的資料損壞或資料丟失。
(5)甲方或第三方使用譯文過程中,產生的任何特殊性的、意外性的、滋生性內容損失。
第十條 雙方確定,在本契約有效期內,甲方指定 為甲方項目聯繫人,乙方指定 為乙方項目聯繫人。項目聯繫人承擔以下責任:
1. 及時、定時溝通情況、協調處理有關問題;
2. 及時、定時向各自部門傳遞相關信息,保證信息的完整與準確;
3. 本契約第五條約定的保密責任;
一方變更項目聯繫人的,應當及時以書面形式通知另一方。未及時通知並影響本契約履行或造成損失的,應承擔相應的責任。
第十一條 雙方確定,出現下列情形,致使本契約的履行成為不必要或不可能,可以解除本契約:發生不可抗力。不可抗拒力因素主要指戰爭因素;地震、洪水等不可抗拒的自然災害;非契約方責任而產生的影響契約方工作正常進行的火災;國家公共強制性原因引起的契約方不能正常工作產生的延時。
第十二條 雙方因履行本契約而發生的爭議,應協商、調解解決。協商、調解不成的,依法向甲方所在地的人民法院起訴。
第十三條 與履行本契約有關的下列技術檔案,經雙方以 書面提交 方式確認後,為本契約的組成部分:
1. 技術背景資料: 無 ;
2. 其他: 無 。
第十四條 本契約經雙方代表簽字並加蓋公司印章後生效。本契約一式 貳 份,雙方各執一份。本契約附屬檔案(一)與本契約正文具有同等法律效力。本契約一切未盡事宜,由雙方本著合作的願望協商解決,必要時另行簽訂補充協定。
甲方: (簽章) 乙方: (簽章)
代表: 代表:
年 月 日 年 月 日
2025年翻譯服務契約範本 篇19
甲方:_________ 乙方:________地址:__________ 地址:_________甲乙雙方本著友好協商、共同發展的原則簽訂本翻譯服務契約,其條款如下:
一、甲方委託乙方為其提供翻譯服務,及時向乙方提交清晰、易於辨認的待譯資料,提出明確要求,並對乙方的翻譯質量進行監督。
二、乙方按時完成翻譯任務(如發生不可抗力的因素除外),向甲方提供已翻譯好的列印件及電子檔案各一份。具體交稿日期由雙方商定。對於加急稿件,交稿期限由雙方臨時商議。
三、乙方對甲方提供的任何資料必須嚴格保密,不得透露給第三方。
四、翻譯工作量統計:電子譯稿:按電腦統計的中文版字元數計算(中文版d中“不計空格的字元數”);列印譯稿:按中文原稿行數215;列數統計計算(行215;列)。
五、乙方按優惠價格向甲方收取翻譯費用:英為_________元千字元(_________字以上)。
六、乙方可以在翻譯開始前為甲方預估翻譯費,甲方付款時則按實際發生的工作量支付給乙方翻譯費用(工作量統計方法見本契約第四條)。
七、乙方承諾,交稿後,對翻譯稿進行必要修改,不另行收取費用。
八、付款方式:甲方在收到乙方譯稿的當日按實際費用先支付乙方翻譯總費用的50%,餘款應在交稿後的____日內付清,如第____日餘款還未付清,則甲方每延誤一天需要向乙方交納翻譯總費用_________‰的滯納金。
九、乙方應當保證譯文的翻譯質量和翻譯服務達到行業公允的水平,如對譯文的翻譯水平發生爭議,應由雙方共同認可的第三方評判,或者直接申請仲裁。
十、本契約一式兩份,雙方各執一份,經甲乙雙方簽章後生效。
甲方(蓋章):_________ 乙方(蓋章):_________代表(簽字):_________ 代表(簽字):_________簽訂地點:_____________ 簽訂地點:_____________________年____月____日 ________年____月____日翻譯服務契約 篇10甲方:_________地址:_________乙方:_________地址:_________甲乙雙方本著友好協商、共同發展的原則簽訂本翻譯服務契約,其條款如下:
一、甲方委託乙方為其提供翻譯服務,及時向乙方提交清晰、易於辨認的待譯資料,提出明確要求,並對乙方的翻譯質量進行監督。
二、乙方按時完成翻譯任務(如發生不可抗力的因素除外),向甲方提供已翻譯好的列印件及電子檔案各一份。具體交稿日期由雙方商定。對於加急稿件,交稿期限由雙方臨時商議。
三、乙方對甲方提供的任何資料必須嚴格保密,不得透露給第三方。
四、翻譯工作量統計:電子譯稿:按電腦統計的中文版字元數計算(中文版d20中“不計空格的字元數”);列印譯稿:按中文原稿行數215;列數統計計算(行215;列)。
五、乙方按優惠價格向甲方收取翻譯費用:英為_________元千字元(_________字以上)。
六、乙方可以在翻譯開始前為甲方預估翻譯費,甲方付款時則按實際發生的工作量支付給乙方翻譯費用(工作量統計方法見本契約第四條)。
七、乙方承諾,交稿後,對翻譯稿進行必要修改,不另行收取費用。
八、付款方式:甲方在收到乙方譯稿的當日按實際費用先支付乙方翻譯總費用的50%,餘款應在交稿後的____日內付清,如第____日餘款還未付清,則甲方每延誤一天需要向乙方交納翻譯總費用_________‰的滯納金。
九、乙方應當保證譯文的翻譯質量和翻譯服務達到行業公允的水平,如對譯文的翻譯水平發生爭議,應由雙方共同認可的第三方評判,或者直接申請仲裁。
十、本契約一式兩份,雙方各執一份,經甲乙雙方簽章後生效。甲方(蓋章):_________乙方(蓋章):_________代表(簽字):_________代表(簽字):_________簽訂地點:_____________簽訂地點:_____________________年____月____日________年____月____日
2025年翻譯服務契約範本 篇20
委託方(甲方):____________
住 所 地:____________
項目聯繫人:____________
聯繫電話:____________ 傳 真:____________
受託方(乙方):____________
住 所 地:____________
法定代表人:____________
通訊地址:____________
電話:____________ 傳 真:____________
甲方委託乙方就
項目進行翻譯(筆譯、口譯)服務工作,並支付相應的翻譯服務報酬。雙方經過平等,在真實、充分地表達各自意願的基礎上,根據《中華人民共和國民法典》的規定,達成如下協定, 並由雙方共同恪守。
第一條 甲方委託乙方進行翻譯服務的內容如下:____________
1. 翻譯服務的類型:____________筆譯服務;
2. 甲方的筆譯項目價款以"筆譯服務訂單"(本契約附屬檔案一)的形式由雙方共同確認。翻譯費用標準為:____________
源語種
目標語種
單價:____________元/千中文字元(不計空格)
中文
英語
中文
日語
第二條 翻譯服務要求:____________
1. 乙方在收到甲方提交的訂單後,應及時開展工作,並按約定的時間要求完成翻譯工作。
2. 乙方按甲方給定的模板或原文檔格式進行譯文稿件排版編輯,包括圖文、表格等的編輯,排版,最終完成稿件總體上應達到格式清晰、整齊,頁面美觀,整個文檔風格統一;
3. 乙方執行翻譯行業通用流程規範以確保檔案翻譯質量,乙方所提供的翻譯服務應滿足《中華人民共和國國家標準GB/T 19682-20__》(翻譯服務譯文質量要求)相關規定;
4. 為確保乙方翻譯服務能夠達到甲方要求,在本契約簽訂時,乙方可應甲方書面要求進行試譯,供雙方核定並確認質量標準。如果甲方在收到試譯稿後3日內未向乙方提出書面意見或建議,則該試譯稿的質量標準將作為乙方今後的質量標準。
5. 譯文中不應出現技術性錯誤,不能與原文意思相悖,專業詞語表述應準確一致;文字表述符合相關專業的表達習慣與要求,目標語言與源語言在行文風格上一致;符號、量和單位、公式和等式需按照譯文的通常慣例或國家有關規定進行翻譯或表達,譯者的注釋使用恰當;
6. 對於筆譯項目,乙方在向甲方交付工作成果後,若存在以下三類錯誤,乙方應對工作成果進行必要修改,並不得另行收費:____________
(1) 語法與單詞拼寫錯誤;
(2) 同一或同批稿件中前後用詞或表達法不統一;
(3) 由於專業或背景知識不足發生的錯誤。
第三條 為保證乙方有效進行翻譯服務工作,甲方應當向乙方提供下列工作條件和協作事項:____________
1. 甲方委託乙方翻譯或進行其它方式處理的檔案或資料中不得有違反國家法律或社會公德的內容,如果出現此種情形,甲方應承擔相關責任並保證乙方不會因此而蒙受任何損失。否則乙方有權拒絕接受委託或要求甲方改正或有權隨時單方解除本協定,並由甲方承擔違約責任;
2. 甲方同意把技術資料電子稿或複印資料作為乙方的工作件提供翻譯使用,保證提供待譯資料圖文清晰、內容完整,乙方應保證維持甲方提供資料的原始完整性;
3. 為保證翻譯質量,甲方應儘可能協助乙方,包括但不限於向乙方提供翻譯項目所需的參考資料,專業的固有、慣用譯法,解答相關技術問題,必要時提供相關背景知識培訓。
第四條 甲方向乙方支付翻譯服務報酬及支付方式為:____________
1. 翻譯服務費:____________
(1) 筆譯項目為外文譯成中文的,下訂單時計算的費用為估算,最終以甲方採用的譯文版本中文字元數為依據計算實際費用。
(2) 以甲方最後採用的譯文版本為最終確定稿計算字元數,以電腦統計的中文字元數計算[Word-工具-字數統計-字元數(不計空格)]。如果中文稿為紙件,則以經雙方確認的不計空格的中文字元數為準。翻譯項目不涉及中文的,統計方式雙方另行約定。
(3) 本契約服務費用按以上單價標準,以甲方訂單要求的服務工作量計算。如翻譯項目有特殊情況需要調整價格的,經甲乙雙方一致後在訂單中明確。
(4) 乙方因履行本契約而產生的加急費、特殊排版費、差旅費、交通費、食宿費等費用經甲乙雙方一致後在訂單中明確。
2. 翻譯服務費由甲方選擇以下 B 方式支付乙方。(根據確定的交易方式)
方式A.在雙方簽訂本契約及訂單後二個工作日內,甲方應當支付乙方費用總額的50%作為預付款,餘款在乙方完成翻譯服務後五個工作日內支付。支付可採用現金、支票或銀行轉賬等方式。
方式B. 甲方提交翻譯服務訂單的次月,向乙方全額支付上月的檔案翻譯服務費。
乙方開戶銀行名稱、地址和賬號為:____________
開戶銀行:____________ ; 地址:____________ ;
帳號:____________ ;
開戶名稱:____________ 。
第五條 雙方確定因履行本契約應遵守的保密義務如下:____________
1. 保密內容:____________
(1) 乙方不得向第三方公開或傳播(包括複製、影印和使用)甲方的任何檔案資料、軟體、檔案、協定、技術和服務項目(口頭的或文字的)以及其他任何形式的信息;
(2) 乙方同意所有甲方披露的資料都歸甲方專有。乙方正在翻譯的和已譯好的文稿的專利權、著作權、商業秘密,或其他智慧財產權項下的權利屬於甲方所有,乙方無權處置;
(3) 乙方對甲方向第三方承諾的所有保密義務負有連帶責任,即如果甲方因乙方泄密而被第三方追究責任,甲方將追究乙方責任。
(4) 乙方需執行甲方相關規定並積極配合,採取必要的防範措施來防止保密信息的泄露。
2. 涉密人員範圍:____________項目管理員、翻譯人員及其他接觸此項目資料的所有工作人員。
3. 泄密責任:____________對違反本協定造成的後果,守約方有通過法律手段解決的權利,違約方應向守約方支付契約總額的10%作為違約金。
第六條 本契約的變更必須由雙方一致,並以書面形式確定。
第七條 雙方確定以下列標準和方式對乙方的翻譯服務工作成果進行驗收:____________
1. 乙方完成翻譯服務工作的形式:____________筆譯項目乙方可通過電子信箱、傳真、郵寄、或當面交付的方式提交譯文稿件;
2. 翻譯服務工作成果的驗收標準:____________依照本契約第二條第4款執行。
3. 翻譯服務工作成果的驗收方法:____________由甲方驗收。
第八條 雙方確定,在本契約有效期內,乙方利用甲方提供的技術資料和工作條件所完成的新的技術成果,歸甲方所有。
第九條 雙方確定,按以下約定承擔各自的違約責任:____________
1. 乙方未能在工作期限內完成翻譯項目,或雖已完成翻譯項目,但需要重新修改而導致延期交稿,每遲延一日應按該翻譯項目費用的3‰向甲方支付違約金,但工作期限延長徵得甲方同意的除外。違約金總額不超過契約總額的10%。
2. 甲方應依本契約規定,按時支付乙方翻譯費用,每遲延一日應按應支付而未支付金額的3‰向乙方支付違約金,但延期付款是由於乙方在先義務遲延履行導致的除外。違約金總額不超過契約總額的10%。
3. 出現以下情況可免除乙方責任且不影響本契約履行:____________
(1)乙方在翻譯過程中,因執行甲方的意見而產生的錯誤。
(2)因甲方提供的翻譯原件錯誤而產生的譯文內容錯誤。
(3)甲方未能按契約約定的時間交付原檔案材料,以致乙方延期交付譯稿的。
(4)因甲方計算機原因引起的資料損壞或資料丟失。
(5)甲方或第三方使用譯文過程中,產生的任何特殊性的、意外性的、滋生性內容損失。
第十條 雙方確定,在本契約有效期內,甲方指定 為甲方項目聯繫人,乙方指定 為乙方項目聯繫人。項目聯繫人承擔以下責任:____________
1. 及時、定時溝通情況、協調處理有關問題;
2. 及時、定時向各自部門傳遞相關信息,保證信息的完整與準確;
3. 本契約第五條約定的保密責任;
一方變更項目聯繫人的,應當及時以書面形式通知另一方。未及時通知並影響本契約履行或造成損失的,應承擔相應的責任。
第十一條 雙方確定,出現下列情形,致使本契約的履行成為不必要或不可能,可以解除本契約:____________發生不可抗力。不可抗拒力因素主要指戰爭因素;地震、洪水等不可抗拒的自然災害;非契約方責任而產生的影響契約方工作正常進行的火災;國家公共強制性原因引起的契約方不能正常工作產生的延時。
第十二條 雙方因履行本契約而發生的爭議,應、調解解決。、調解不成的,依法向甲方所在地的人民法院起訴。
第十三條 與履行本契約有關的下列技術檔案,經雙方以 書面提交 方式確認後,為本契約的組成部分:____________
1. 技術背景資料:____________ 無 ;
2. 其他:____________ 無 。
第十四條 本契約經雙方代表簽字並加蓋公司印章後生效。本契約一式 貳 份,雙方各執一份。本契約附屬檔案(一)與本契約正文具有同等法律效力。本契約一切未盡事宜,由雙方本著合作的願望解決,必要時另行簽訂補充協定。
甲方:____________ (簽章) 乙方:____________ (簽章)
代表:____________ 代表:____________
_______年 _______月 _______日 _______年 _______月 _______日
附屬檔案一:____________筆譯服務訂單
筆譯服務訂單
筆譯服務委託方(甲方):____________
筆譯服務受託方(乙方):____________
電話:____________
電話:____________
傳真:____________
傳真:____________
E-mail:____________
E-mail:____________
聯繫人:____________
聯繫人:____________
以下為訂單信息:____________
甲方提交原稿日期:____________
乙方交付譯稿日期:____________
源語言:____________
目標語言:____________
原稿格式:____________□ word文檔;□ ppt文檔;□ e_____cel表格;□ pdf檔案。
其它格式:____________ 。
譯稿格式:____________□ word文檔;□ ppt文檔;□ e_____cel表格;□ pdf檔案。
其它格式請註明:____________ 。
原稿提交形式:____________
譯稿提交形式:____________
字元數統計方法:____________□依契約約定。■ 雙方約定為:____________ word統計欄,不計空格字元數。
計價數量:____________
單價(RMB):____________
其它費用(RMB):____________□加急費 ,□特殊排版費 ,□差旅費 ,□交通費 ,□食宿費 。
費用總計(RMB):____________
費用大寫(RMB):____________
備註:____________
甲方:____________
法定代表人/授權代表人(簽章):____________
_______年 _______月 _______日
乙方:____________
法定代表人/授權代表人(簽章):____________
_______年 _______月 _______日
下單日期:____________ 訂單號:____________
2025年翻譯服務契約範本 篇21
甲方:
乙方:
電話:
電話:
郵件:
郵件:
甲、 乙雙方經友好協商,達成協定如下:
一、 待譯稿件名稱:
二、交稿時間______年______月_______日______時前
三、交稿方式請選擇打\"√\"。
□ E-mail: 傳真: 軟碟: (接稿時甲方預交80%譯款,如果甲方或其代理人要求取走含譯作的軟碟則須結清全部譯款) 註明:_______________________。
□ 排版要求:
一級標題用_____號字,二級標題用_____號字,三級標題用_____號字,分結的標題,正文用小四。
四、甲方權利與義務
1. 甲方向乙方提供有關書籍、資料,作為乙方翻譯的參考資料。
2. 甲方如對乙方譯稿有異議,甲方有權在取稿之日起3日內,向乙方提出修改意見,乙方應按甲方要求在規定的時間內免費進行修改,直至甲方滿意為止。
五、乙方權利與義務
1.乙方有權要求甲方無償提供相關背景資料。
2.乙方應保證其翻譯稿件質量:忠實原文、譯文準確;語句通順、全文流暢。
3.乙方以翻譯為業,遵守翻譯職業道德,對其譯文的準確性和對內容的保密性負責,(還可根據需要簽定詳細的保密協定)不負與此檔案有關聯的任何其他責任。不管甲方的商業利潤如何,乙方均有權獲得翻譯費。
4.相關背景資料及譯文文本乙方需按規定日期完整歸還甲方。
六、違約責任
1. 如因甲方原因推遲提供給乙方翻譯稿件或翻譯的相關資料時間,受到的損失由甲方承擔。
2. 如乙方在翻譯質量和完成工期方面不符合契約要求,甲方有權中止契約並視為乙方違約,乙方應退還甲方預付款,另外賠償甲方預付款的10%作為違約金。
3. 在乙方無違約的狀況下,甲方應按約及時付款,否則乙方有權要求甲方支付翻譯費用總額的10%作為賠償。
七、其它
1.如甲方原稿修改,而需乙方對譯文作相應修改,根據修改程度酌量收取改稿費,或在收取原稿翻譯費後,對修改稿按單價重新計費。如補充翻譯,則另行收費。
2.本協定一式兩份。甲、乙雙方各執一份,自簽字蓋章之日起生效,傳真件有效。
甲方:
乙方:
代表:
代表:
日期:
日期:
2025年翻譯服務契約範本 篇22
乙方:
(甲方)聘請(乙方)擔任在北京舉辦的“研修班”和“研修班”兩項活動中法交傳傳譯和筆譯工作,經甲、乙雙方協商,就有關事項達成如下協定:
1. 工作安排:
研修班:年月日到 月 日(授課時間約 天)。 研修班:年月日至 月 日(授課時間約 天)。 註:乙方只參加研修班授課時的翻譯工作(總計約天)和甲方要求的會議材料的筆譯工作。
2. 工作報酬:
口譯:4000元(稅後)/每個工作日。每個工作日指上午和下午的授課時間(含討論交流)。如需晚上(18:00以後)加班,則另計加班費,每加班一個小時按照1000元計。
筆譯:中譯法,每千字中文原稿的翻譯費為稅後300元(不含標點符號)。法譯中,翻譯費按中文譯稿的字數計費(不含標點符號),每千字同樣為稅後300元。
3. 付款方式:
乙方在每個研修班結束後與甲方簽署“譯員口譯工作時間及文字翻譯數量確認單”作為結款依據,在甲方客戶認可乙方工作的基礎上,甲方將於會議結束後5個工作日內全額支付上述款項,以銀行轉帳的形式將翻譯費用打入譯員帳戶中或現金支付。乙方收到翻譯費時,按甲方要求籤署領款單和個人所得稅明細表。
4. 工作條件:
譯員在工作地點有一間單獨客房作為休息及翻譯工作準備地點。 口譯工作,甲方應在適當時間內提前向乙方提供相關資料,以供乙方做好準備。
筆譯工作,甲方應提前向乙方提供需要翻譯的文稿,以使乙方有合理充分的時間完成翻譯任務。
5. 乙方職責:
乙方負責承擔甲方組織的研修班期間翻譯工作。乙方在會議召開前認真閱讀會議相關材料,做好翻譯前期準備工作,確保準確、及時、清晰,為甲方提供高質量的同聲翻譯服務。乙方應在上課前10分鐘到達教室,進行設備調試和翻譯準備。如有譯員屆時因不可抗力原因無法到場,乙方負責找到同等資歷的譯員予以替代,並在事前徵得甲方的同意,此種情況不可超過總口譯工作量的10%。譯員需嚴格遵守職業道德,對非公開的會議內容予以保密。
6.甲、乙雙方任何一方的過失,造成協定不能履行或給對方造成損失,違約方需賠償對方的損失。如甲方在簽署協定後無故取消本次工作,應向乙方賠償約定翻譯費的一半金額作為補償。如乙方譯員由於各人原因不出席此次活動,或在會議活動中出現重大翻譯失誤影響會議的正常進行,應同樣向甲方賠償約定翻譯費的一半金額,或未完成翻譯量的翻譯費的一半金額作為補償。
7. 未盡事宜,甲、乙雙方友好協商解決。
8. 本契約一式兩份,雙方各執一份,具有同等效力,自簽字蓋章之日起生效,至雙方履行完義務後終止。
甲方: 乙方:
代表(簽字): 譯員簽字:
日期: 年 月 日 日期: 年月 日
2025年翻譯服務契約範本 篇23
甲方(翻譯人):_________________
住址:___________________________
乙方(委託人):_________________
住址:___________________________
作品(資料)名稱:_______________
原作者姓名:_____________________
甲乙雙方就上述作品(資料)的翻譯達成如下協定:
一、乙方委託甲方在契約的有效期內,將上述作品翻譯成中文。
二、甲方授予乙方在_________地方,享有上述作品中文版本的專有使用權。
三、上述作品的內容、篇幅、體例、圖表、附錄等,在翻譯時應符合下列要求:
1.譯文符合原作本意;
2.行文通順流暢,無生澀硬造辭彙;
3.文字準確,沒有錯誤。
四、甲方應於_________年_________月_________日前將上述作品的譯稿謄清後交付乙方。甲方因故不能按時交稿的,應在交稿期限屆滿前_________日內通知乙方,雙方另行約定交稿日期。甲方到期仍不能交稿,乙方可以解除契約。
五、乙方尊重甲方確定的署名方式。乙方不得更動上述作品的名稱,不得對作品進行修改、刪節、增加。乙方如果要正式出版上述作品,必須徵得甲方的同意,同時還必須徵得原作者的同意。
甲方交付的稿件應有翻譯者的簽章。
六、乙方向甲方支付報酬的方式和標準為
基本稿酬:每千字_________元(按中文稿計算)。
獎勵稿酬:經專家審定,譯稿質量較好,可按每千字_________元付給獎勵稿酬。
七、乙方在契約簽字後_______日內,向甲方預付上述酬金的_______%(元),其餘部分在譯稿交付後,於_______日內付清。
八、甲方交付的稿件未達到本契約第三條約定的要求,而且甲方拒絕按照契約的_________約定修改,乙方有權終止契約,並要求甲方返還預付酬金。
九、雙方因契約的解釋或履行發生爭議,由雙方協商解決。協商不成,由_________仲裁機構裁決。
十、契約的變更及其他未盡事宜,由雙方另行商定。
十一、本契約自簽字之日起生效。本契約一式兩份,雙方各執一份為憑。
甲方(簽章):_________
乙方(簽章):_________
簽訂地點:_____________
簽訂地點:_____________
_________年____月____日
_________年____月____日
2025年翻譯服務契約範本 篇24
Technical Cooperation Agreement
甲方:油脂化學有限公司
Party A: Grease Chemical Co. , Ltd.
地址: 高新技術工業園
Address: High-tech Industrial Park
法定代表人:
Legal Representative:
乙方:
Party B:
地址:
Address:
本協定合作雙方就組建技術研發團隊事項,經過平等協商,在真實、充分地表達各自意願互惠互利的基礎上,根據《中華人民共和國契約法》的規定,達成如下協定,並由合作各方共同恪守。
This Agreement, concerning the setting up of a technical research and development team, is made according to the Contract Law of PRC regulations and entered into through equal negotiation by both Parties as the free and full expression of their own wishes to mutual benefits, and to this end both Parties shall abide by this Agreement as following.
第一條、 甲方同意雇用乙方為新產品研發技術顧問。乙方同意為甲方提供技術
顧問服務。
Article 1: Party A hereby agrees to employ party B as the technical consultant for the new product research and development. Party B hereby agrees to offer technical consultation service to Part A.
第二條、 甲方同意每月支付乙方的研究費用,包括:薪資、辦公費、檢測費、
差旅費以及其他相關費用。
Article 2: Party A hereby agrees to pay Party B for the research each month, including salaries, administrative expenses, detection cost, traveling expenses and other cost associated.
第三條、 乙方有責任為甲方提供相關國內外技術及市場信息,並及時答覆甲方
技術上所遇到的問題。
Article 3:Party B is responsible to provide relevant technical and market information home and abroad and is ready to answer any technical problem frequently asked by Party A.
第四條、 乙方有義務向甲方提供有關個人簡歷和相關證明材料,甲方要尊重乙
方個人隱私,有義務妥善保管相關材料。
Article 4: Party B shall has the obligation to provide Party A with any relevant personal resume and reference documents as necessary. Party A shall respect the personal privacy of Party B and has the obligation to properly keep those materials.
第五條、 乙方同意所研發的產品所有智慧財產權歸甲方所有,乙方不得將相關技
術信息泄露給任何第三方,否則需要承擔一切法律後果。
Article 5: Party B hereby agrees that the intellectual property of any product as researched and developed herein shall be owned by Party A. Party B shall not be allowed to disclose any technical information concerned to the third party, or it shall take all the legal consequences.
第六條、 甲乙雙方同意通過緊密合作達到共同目標;每年增加一到三個項目;
每年申請一到三個發明專利;每年完成一到兩個能夠通過專家認證的
新產品;每年至少向市場推廣兩個產品。
Article 6: Both Parties agree to achieve their common goals by their close cooperation. It is planned to add one to three projects each year and to apply for one to three patents for inventions each year, to make one to two new products certified by experts each year, and to promote at least two products to the market each year.
第七條、 此協定甲乙雙方各執一份,沒有在協定中提到的事項雙方需協商解決。 Article 7: This Agreement is held by both Parties, one for each respectively. Any issue not mentioned in this Agreement shall be settled by both Parties through negotiation.
此協定從簽字當日起生效。
This Agreement shall take effect from the date of signature.
甲方: 乙方:
Party A Party B:
簽字: 簽字:
Signature: Signature:
日期: 日期:
Date Date:
2025年翻譯服務契約範本 篇25
甲方:____________________
乙方:____________________
甲乙雙方經友好協商,就乙方為甲方提供__________語口譯服務達成協定如下:
1.期限
口譯服務時間為________年_____月_____日到________年_____月_____日,共__________天。服務天數從乙方翻譯人員與甲方人員見面的當天起(包含),到乙方翻譯人員與甲方人員分手的當天為止(包含)。不足一天,也按一天計算。
2.服務地點及具體內容
3.口譯費
每天人民幣__________元,總計人民幣__________元。
4.付款
簽訂本契約之後,乙方提供口譯服務之前,甲方需向乙方預付人民幣_______________元,餘款完成口譯任務後立即支付。
5.質量保證
乙方保證派遣人員符合口譯要求,能為甲方提供圓滿服務。
6.其它
本契約一式兩份,甲乙雙方各執一份。
甲方(公章):_________乙方(公章):_________
法定代表人(簽字):_________ 法定代表人(簽字):_________
_________年____月____日 _________年____月____日
2025年翻譯服務契約範本 篇26
甲方:____________________
乙方:____________________
甲乙雙方經友好協商,就乙方為甲方提供__________語口譯服務達成協定如下:
1.期限
口譯服務時間為________年_____月_____日到________年_____月_____日,共__________天。服務天數從乙方翻譯人員與甲方人員見面的當天起(包含),到乙方翻譯人員與甲方人員分手的當天為止(包含)。不足一天,也按一天計算。
2.服務地點及具體內容
________________________________________________________________
3.口譯費
每天人民幣__________元,總計人民幣__________元。
4.付款
簽訂本契約之後,乙方提供口譯服務之前,甲方需向乙方預付人民幣_______________元,餘款完成口譯任務後立即支付。
5.質量保證
乙方保證派遣人員符合口譯要求,能為甲方提供圓滿服務。
6.其它
本契約一式兩份,甲乙雙方各執一份。
甲方(蓋章):__________________
代表簽字:______________________
乙方(蓋章):__________________
代表簽字:______________________
日期:________年______月______日
2025年翻譯服務契約範本 篇27
甲方:_________
地址:_________
乙方:_________
地址:_________
甲乙雙方本著友好協商、共同發展的原則簽訂本翻譯服務契約,其條款如下:
一、甲方委託乙方為其提供翻譯服務,及時向乙方提交清晰、易於辨認的待譯資料,提出明確要求,並對乙方的翻譯質量進行監督。
二、乙方按時完成翻譯任務(如發生不可抗力的因素除外),向甲方提供已翻譯好的列印件及電子檔案各一份。具體交稿日期由雙方商定。對於加急稿件,交稿期限由雙方臨時商議。
三、乙方對甲方提供的任何資料必須嚴格保密,不得透露給第三方。
四、翻譯工作量統計:電子譯稿:按電腦統計的中文版字元數計算(中文版word中“不計空格的字元數”);列印譯稿:按中文原稿行數×列數統計計算(行×列)。
五、乙方按優惠價格向甲方收取翻譯費用:英譯漢為_________元/千字元(_________字以上)。
六、乙方可以在翻譯開始前為甲方預估翻譯費,甲方付款時則按實際發生的工作量支付給乙方翻譯費用(工作量統計方法見本契約第四條)。
七、乙方承諾,交稿後,免費對翻譯稿進行必要修改,不另行收取費用。
八、付款方式:甲方在收到乙方譯稿的當日按實際費用先支付乙方翻譯總費用的50%,餘款應在交稿後的______日內付清,如第___日餘款還未付清,則甲方每延誤一天需要向乙方交納翻譯總費用_________‰的滯納金。
九、乙方應當保證譯文的翻譯質量和翻譯服務達到行業公允的水平,如對譯文的翻譯水平發生爭議,應由雙方共同認可的第三方評判,或者直接申請仲裁。
十、本契約一式兩份,雙方各執一份,經甲乙雙方簽章後生效。
甲方(公章):_________乙方(公章):_________
法定代表人(簽字):_________ 法定代表人(簽字):_________
_________年____月____日 _________年____月____日
2025年翻譯服務契約範本 篇28
甲方:
乙方:
(甲方)聘請 (乙方)擔任在北京舉辦的“研修班”和“研修班”兩項活動中法交傳傳譯和筆譯工作,經甲、乙雙方協商,就有關事項達成如下協定:
1. 工作安排:
研修班: 年 月 日到 月 日(授課時間約 天)。 研修班: 年 月 日至 月 日(授課時間約 天)。 註:乙方只參加研修班授課時的翻譯工作(總計約 天)和甲方要求的會議材料的筆譯工作。
2. 工作報酬:
口譯:4000元(稅後)/每個工作日。每個工作日指上午和下午的授課時間(含討論交流)。如需晚上(18:00以後)加班,則另計加班費,每加班一個小時按照1000元計。
筆譯:中譯法,每千字中文原稿的翻譯費為稅後300元(不含標點符號)。法譯中,翻譯費按中文譯稿的字數計費(不含標點符號),每千字同樣為稅後300元。
3. 付款方式:
乙方在每個研修班結束後與甲方簽署“譯員口譯工作時間及文字翻譯數量確認單”作為結款依據,在甲方客戶認可乙方工作的基
礎上,甲方將於會議結束後5個工作日內全額支付上述款項,以銀行轉帳的形式將翻譯費用打入譯員帳戶中或現金支付。乙方收到翻譯費時,按甲方要求籤署領款單和個人所得稅明細表。
4. 工作條件:
譯員在工作地點有一間單獨客房作為休息及翻譯工作準備地點。 口譯工作,甲方應在適當時間內提前向乙方提供相關資料,以供乙方做好準備。
筆譯工作,甲方應提前向乙方提供需要翻譯的文稿,以使乙方有合理充分的時間完成翻譯任務。
5. 乙方職責:
乙方負責承擔甲方組織的研修班期間翻譯工作。乙方在會議召開前認真閱讀會議相關材料,做好翻譯前期準備工作,確保準確、及時、清晰,為甲方提供高質量的同聲翻譯服務。乙方應在上課前10分鐘到達教室,進行設備調試和翻譯準備。如有譯員屆時因不可抗力原因無法到場,乙方負責找到同等資歷的譯員予以替代,並在事前徵得甲方的同意,此種情況不可超過總口譯工作量的10%。譯員需嚴格遵守職業道德,對非公開的會議內容予以保密。
6. 甲、乙雙方任何一方的過失,造成協定不能履行或給對方造成損失,違約方需賠償對方的損失。如甲方在簽署協定後無故取消本次工作,應向乙方賠償約定翻譯費的一半金額作為補償。如乙方譯員由於各人原因不出席此次活動,或在會議活動中出 2
第2 / 3頁
現重大翻譯失誤影響會議的正常進行,應同樣向甲方賠償約定翻譯費的一半金額,或未完成翻譯量的翻譯費的一半金額作為補償。
7. 未盡事宜,甲、乙雙方友好協商解決。
8. 本契約一式兩份,雙方各執一份,具有同等效力,自簽字蓋章之日起生效,至雙方履行完義務後終止。
甲方: 乙方:
代表(簽字): 譯員簽字:
日期: 年 月 日 日期: 年 月 日