感恩節慶祝模式許多年來從未改變。豐盛的家宴早在幾個月之前就開始著手準備。人們在餐桌上可以吃到蘋果、桔子、栗子、胡桃和葡萄,還有葡萄乾布丁、碎肉餡餅、各種其它食物以及紅莓苔汁和鮮果汁,其中最妙和最吸引人的大菜是烤火雞和番瓜餡餅,這些菜一直是感恩節中最富於傳統意義和最受人喜愛的食品。
人人都贊成感恩節大餐必需以烤火雞為主菜。火雞在烘烤時要以麵包作填料以吸收從中流出來的美味汁液,但烹飪技藝常因家庭和地區的不同而各異,套用什麼填料也就很難求得一致。
今天的感恩節是一個不折不扣的國定假日。在這一天,具有各種信仰和各種背景的美國人,共同為他們一年來所受到的上蒼的恩典表示感謝,虔誠地祈求上帝繼續賜福。
【注釋:】
1. died of:死於…… 當死於身體內部原因的,die後面要接介詞of,如:飢餓(starvation)、悲傷(sadness)等;當死於外因時則要用die from,比如死於受傷(wound)。
2. it was decided that a day of thanksgiving to the Lord be fixed: decide可是個讓你省事兒的好詞了。它後面如果接從句,往往接虛擬語氣。所以看見decide後面的從句,你就可以大膽地用動詞(should)+"原形""啦!
3. dressing:調味品、填料。這裡的dressing可不是穿的呀,a bread dressing可不是"麵包衣服"!和bread在一起,dressing自然就是吃的啦!它是"調味品"的意思,"穿"在食物的身上了。
4. consensus on:就……達成一致。註:consensus後面的介詞要用on,而不用about.
5. continued:繼續的。這裡的continued看似動詞continue的過去式,但它卻是有自己的含義的,它是形容詞"繼續的"意思。這樣continued blessings就是上帝"繼續的賜福"了