2024年法律顧問工作計畫範文

在擇業過程中家庭的影響也是個重要因素。兒女總是父母的希望所在,在擇業時也會考慮到父母的期望,我爸爸就希望我做個教師,他說這份工作比較穩定,比較適合女生。在初期,也確實想到要做教師,然而隨著自己對自己的了解越來越來深刻,最終還是決定第一擇業目標是個英文翻譯員。職業目標初步定了下來,接下來的就是如何實現這個具體實踐了。我在網上找到關於作為一個外企的英語翻譯員必須具備以下素質:

a、基本技能(basic skills):一個英文翻譯員最基本的還是能牢固的掌握和運用自己的專業知識。這些技能包括聽力理解能力(listening),只有能夠聽懂外國人在說些什麼才有可能跟他們溝通和交流;表達自己觀點的技能(speaking),一個有思想的人必須具備正確表達自己的能力;寫作能力 (writing);閱讀並理解文章的技能 (reading);

b、提升技能(skills for promotion):各種證書(certifications),雖然有時候證書只是一中形式,但卻起著極大的作用.各種等級證書是必須的,尤其是翻譯證書,當然還有專業八級等證書;責任心 (responsibilities),對於每個行業來說都是必須的.一個優秀的翻譯員尤其要熱愛翻譯行業,責任心強,性格穩重細緻.合作項目的洽談、翻譯及英文撰寫等工作;交流溝通能力(communication),翻譯員被譽為“溝通的橋樑”,所以積極和人進行溝通,並參與相關活動等都是必須的.良好的人際溝通與組織協調能力;具有較強的公共能力;團隊合作精神( teamwork),人際交往能力強 ,和自己團隊搞好關係;母語(mother language)中文書寫能力強,翻譯員最終還是為了幫助中英雙方的溝通,所以較好的中文是必須的;禮節,禮貌 (manners),舉止要得體,畢竟英文翻譯員有時代表的不止是自己有時還代表著一定的團體甚至是一個國家的形象;謙虛( be modesty or appreciate other’s perspectives),謙虛並能容納別人觀點;態度 (attitude),做事認真負責,為人正直 ;邏輯( logic),條理清晰,明白易懂、一目了然,所以要善於交流 ;創新意識( innovation);

c、個人特長 (personal advantages):特殊的證書( special certifications),這類證書比如:其他語言類的證書、比賽證書等等;豐富的經驗( experience),尤其是國際著作權貿易經驗;特殊技能 (peculiar skills),熟悉office等辦公軟體,熟悉商業信函的寫作,具備計算機套用的基礎能力;各方面綜合能力 (comprehensive skills),有時翻譯員不止是翻譯的工作,甚至還要做好翻譯員、參事員、協調員、管理員和安全員;掌握與自己工作有關的最新訊息 (up to date information about your job),了解和熟悉行業知識、專業常識、政策方針、存在問題以及相應的外文術語;幽默感( sense of humor),在英國人看來幽默感是必須具備的他們認為每人都得要有a sense of humor。 ‘he has no sense of humor’是人們可以常常聽到的一句話.。