著作權保密協定

著作權保密協定 篇1

保密協定,是指協定當事人之間就一方告知另一方的書面或口頭信息,約定不得向任何第三方披露該等信息的協定。負有保密義務的當事人違反協定約定,將保密信息披露給第三方,將要承擔民事責任甚至刑事責任。用人單位可以與勞動者簽訂保密協定,約定在勞動契約解除或終止後,勞動者承擔保守相關商業秘密、智慧財產權以及競業限制的義務,用人單位按月支付經濟補償。文字作品保密協定範本:_________________

契約編號:_________________

甲方:_________________

法定住址:_________________

法定代表人:_________________

職務:_________________

委託代理人:_________________

身份證號碼:_________________

通訊地址:_________________

郵政編碼:_________________

電話:_________________

電掛:_________________

傳真:_________________

帳號:_________________

電子信箱:_________________

乙方:_________________

住所地:_________________

身份證號碼:_________________

委託代理人:_________________

身份證號碼:_________________

通訊地址:_________________

郵政編碼:_________________

電話:_________________

手機:_________________

傳真:_________________

帳號:_________________

電子信箱:_________________

鑒於:_________________乙方依法享有文字作品《_____________》(下稱文字作品)的著作權;甲乙雙方於_____________年_____________月_____________日簽署《文字作品提交契約》,乙方希望甲方能夠對其提供的相關信息予以有效保護;

鑒於此,雙方本著自願、平等、互惠互利、誠實信用的原則,經充分友好協商,訂立如下契約條款,以資共同恪守履行:

第一條本協定所稱保密信息是指乙方在履行文字作品提交契約時以口頭、書面或電子檔案的形式透露給甲方的、與文字作品直接或者間接相關的包括文字作品本身在內的所有信息(下稱保密信息)。

透露此類保密信息的方式,包括但不限於信函、傳真、備忘、協定、報告、電子郵件等,或以口頭方式透露並以書面方式確認為保密信息的任何與文字作品相關的信息或數據。

第二條甲方僅可以利用乙方向其透露的保密信息對文字作品的質量進行評估,以便決定是否採用文字作品。甲方不得超出本契約的目的使用文字作品,並不得複製、摘錄或轉移該文字作品。

第三條乙方享有該保密信息的所有權。甲方同意接受乙方向其透露的保密信息,並應當採取足夠的措施保護乙方的保密信息不泄露。

第四條保密信息屬於乙方所有。除第六條規定的情形外,未經乙方事先書面授權,甲方不得以泄露、公布、發布、出版、傳授、轉讓或者其他任何方式使任何第三方知悉乙方的保密信息。

第五條甲方可以向需要知悉保密信息的其工作人員透露保密信息,但應當告知該工作人員此信息的保密性質,並與該工作人員簽訂一份與本契約內容基本一致的保密契約,要求該工作人員履行保密義務。甲方應當對其工作人員泄露保密信息的行為向乙方承擔法律責任。

第六條甲方因工作上的需要所持有或保管的一切記錄著乙方保密信息的檔案、資料、圖表、筆記、信件、傳真、磁帶、磁碟以及其他任何形式的載體,均應當歸乙方所有,而不論這些保密信息有無商業上的價值。若記錄保密信息的載體是甲方自備的,乙方應當給予甲方一定的經濟補償。

第七條在契約目的終止、撤銷、完成或者以其他方式解除後,甲方應根據乙方的要求將保密信息銷毀回返還乙方。

第八條如果甲方根據法律程式或行政要求必須披露保密信息,甲方應當事先通知乙方,並協助乙方採取必要的保護措施,防止或限制保密信息的進一步擴散。

第九條甲方履行本契約規定的保密義務自收到乙方的文字作品之日起_____________年內持續有效,並且不因契約目的的達成而終止。甲乙雙方另有約定的除外。

第十條下列信息不屬於保密信息:

1.甲方能夠以書面檔案證明在乙方向其透露之前該保密信息已經由甲方持有或該信息已經為公眾所知悉;;

2.甲方有證據證明該保密信非因甲方過錯而進入公眾領域的;

3.有書面檔案證明,該信息由甲方獨立創作,並沒有藉助於任何保密信息;

4.由乙方書面同意公開的部分文字作品的相關信息;

5.甲方通過合法、正當的手段從第三方獲取的相關信息,且該第三方對此信息不承擔保密義務;

6.有書面檔案證明,該信息已經被甲乙雙方以外的其他第三方公開發表;

7.甲方有證據證明與保密信息無關的信息。

第十一條通知

1.根據本契約需要一方向另一方發出的全部通知以及雙方的檔案往來及與本契約有關的通知和要求等,必須用書面形式,可採用_____________(書信、傳真、電報、當面送交等)方式傳遞。以上方式無法送達的,方可採取公告送達的方式。

2.各方通訊地址如下:_________________.

3.一方變更通知或通訊地址,應自變更之日起_____________日內,以書面形式通知對方;否則,由未通知方承擔由此而引起的相關責任。

第十二條契約的變更

本契約履行期間,發生特殊情況時,甲、乙任何一方需變更本契約的,要求變更一方應及時書面通知對方,徵得對方同意後,雙方在規定的時限內(書面通知發出_____________天內)簽訂書面變更協定,該協定將成為契約不可分割的部分。未經雙方簽署書面檔案,任何一方無權變更本契約,否則,由此造成對方的經濟損失,由責任方承擔。

第十三條契約的轉讓

除契約中另有規定外或經雙方協商同意外,本契約所規定雙方的任何權利和義務,任何一方在未經徵得另一方書面同意之前,不得轉讓給第三者。任何轉讓,未經另一方書面明確同意,均屬無效。

第十四條爭議的處理

1.本契約受中華人民共和國法律管轄並按其進行解釋。

2.本契約在履行過程中發生的爭議,由雙方當事人協商解決,也可由有關部門調解;協商或調解不成的,按下列第_____________種方式解決:

(一)提交_____________仲裁委員會仲裁;

(一)依法向人民法院起訴。

第十五條不可抗力

1.如果本契約任何一方因受不可抗力事件影響而未能履行其在本契約下的全部或部分義務,該義務的履行在不可抗力事件妨礙其履行期間應予中止。

2.聲稱受到不可抗力事件影響的一方應儘可能在最短的時間內通過書面形式將不可抗力事件的發生通知另一方,並在該不可抗力事件發生後_____________日內向另一方提供關於此種不可抗力事件及其持續時間的適當證據及契約不能履行或者需要延期履行的書面資料。聲稱不可抗力事件導致其對本契約的履行在客觀上成為不可能或不實際的一方,有責任盡一切合理的努力消除或減輕此等不可抗力事件的影響。

3.不可抗力事件發生時,雙方應立即通過友好協商決定如何執行本契約。不可抗力事件或其影響終止或消除後,雙方須立即恢復履行各自在本契約項下的各項義務。如不可抗力及其影響無法終止或消除而致使契約任何一方喪失繼續履行契約的能力,則雙方可協商解除契約或暫時延遲契約的履行,且遭遇不可抗力一方無須為此承擔責任。當事人遲延履行後發生不可抗力的,不能免除責任。

4.本契約所稱不可抗力是指受影響一方不能合理控制的,無法預料或即使可預料到也不可避免且無法克服,並於本契約簽訂日之後出現的,使該方對本契約全部或部分的履行在客觀上成為不可能或不實際的任何事件。此等事件包括但不限於自然災害如水災、火災、旱災、颱風、地震,以及社會事件如戰爭(不論曾否宣戰)、動亂、罷工,政府行為或法律規定等。

第十六條契約的解釋

本契約的理解與解釋應依據契約目的和文本原義進行,本契約的標題僅是為了閱讀方便而設,不應影響本契約的解釋

第十七條補充與附屬檔案

本契約未盡事宜,依照有關法律、法規執行,法律、法規未作規定的,甲乙雙方可以達成書面補充契約。本契約的附屬檔案和補充契約均為本契約不可分割的組成部分,與本契約具有同等的法律效力。

第十八條契約的效力

本契約自雙方或雙方法定代表人或其授權代表人簽字並加蓋單位公章或契約專用章之日起生效。

有效期為_____________年,自_____________年_____________月_____________日至_____________年_____________月_____________日。

本契約正本一式_____________份,雙方各執_____________份,具有同等法律效力。

甲方(蓋章):_________________乙方(蓋章):_________________

委託代理人(簽字):_________________委託代理人(簽字):_________________

簽訂地點:_________________簽訂地點:_________________

_____________年__________月__________日_____________年__________月__________日

著作權保密協定 篇2

甲方(作者):_________

乙方:__________

甲、乙雙方就論文著作權轉讓事宜達成如下協定:

1.甲方是論文(以下簡稱“該論文”)

(1)唯一的作者;

(2)作者之一以及其他作者指定的代表人。

2.甲方保證該論文為其原創作品並且不涉及泄密問題。若發生侵權或泄密問題,一切責任由甲方承擔。

3.甲方自願將其擁有的對該論文的以下權利轉讓給乙方:

(1)彙編權(論文的部分或全部);

(2)翻譯權;

(3)印刷版和電子版的複製權;

(4)網路傳播權;

(5)發行權。

4.該論文著作權轉讓期限:自本契約生效之日起到乙方正式出版該論文後第_________年的_________月_________日。

適用地域:_________。

5.除《中華人民共和國著作權法》第二十二條規定的情況外,在本契約第3條中轉讓的權利,甲方不得再許可他人以任何形式使用,但甲方本人可以在其後繼的作品中引用(或翻譯)該論文中部分內容或將其彙編在甲方非期刊類的文集中。

6.該論文在乙方編輯出版的《_________》(不論以何種形式)首次發表後,乙方將向甲方收取一次性版面費,數額為人民幣_________元。

7.該論文在乙方編編輯出版的《_________》(不論以何種形式)首次發表後,乙方將向甲方支付一次性稿酬(付酬金額另行通知)並贈送樣刊。

8.本契約一式兩份,甲、乙雙方各持一份。本契約自雙方簽字之日起生效,有效期限同本契約第4條規定的該論文著作權轉讓期限。

9.其他未及事宜,若發生問題,雙方將協商解決;若協商不成,則按照《中華人民共和國著作權法》和有關的法律法規處理。

甲方(簽字):_________乙方(蓋章):_________

_________年____月____日_________年____月____日

著作權保密協定 篇3

著作權契約 說明:這個契約適用於直接從外國出版社購買翻譯著作權,由被許負責製作的情形。付款按約定的印數一次性支付。本契約於________年____月____日由___________(中國XX名稱、地址)(以下簡稱為出版者)與___________(外國出版社名稱、地址)(以下簡稱著作權所有者)雙方簽訂。著作權所有者享有___________(作者姓名))(以下簡稱作者)所著_______(書名)第____版的著作權(以下簡稱作品),現雙方達成協定如下:

1.根據本協定,著作權所有者授予出版者許可,準許其以該出版社的名義,以圖書形式(簡精裝)翻譯、製作、出版該作品中文(簡體)版____冊(以下簡稱翻譯本),限在中華人民共和國發行,不包括香港和澳門。未經著作權所有者的書面同意,出版者不能複製著作權所有者對該作品的封面設計,也不能使用著作權所有者的標識、商標或著作權頁。本協定授予的權利不及於該作品的其他後續版本。

2.對於出版____冊翻譯本的權利,出版者應按照第18條的規定一次性支付著作權所有者費用,版稅按翻譯本定價的百分之____計算,並以下列方式支付:

(1)契約簽訂時支付_______美元;

(2)翻譯本出版時或____日期之前支付_______美元,以時間早者為準;如果在該協定履行期間,出版者有任何過錯,此款項不予退還。如果出版的翻譯本實際價格高於原估價,著作權所有者將按一定比例提高收費,相當於翻譯本定價增加的部分,該費用於出版時支付。

3.直至著作權所有者收到第2條所列款項,本協定生效。

4.出版者將負責安排一位合格的翻譯者,保證準確無誤翻譯該作品,並將譯者的名字和資歷報告給著作權所有者。未得到著作權所有者的書面同意之前,不得對作品進行省略、修改或增加。著作權所有者保留要求出版者提交譯稿樣本的權利,在其同意後,出版者方可印刷。

5.如需要,翻譯本出版者應取得原作品中

第三方控制的著作權資料的使用許可,並應當為這些許可或權利支付費用。直到著作權所有者收到出版者書面確認--出版者獲得了許可,著作權所有者才會向出版者提供生產資料用於複製該作品中包含的插圖。

6.出版者就確保翻譯本的印刷、紙張和裝幀質量,儘可能達到標準。可供選擇的表述:如需要,著作權所有者負責取得原作品中

第三方控制的著作權資料的使用許可。對於獲得這些許可而支付的費用,由著作權所有者再向出版者收取額外的行政管理費,具體事宜由雙方另行協商。直到著作權所有者獲得許可,他才會向出版者提供生產資料用於複製該作品中包含的插圖。

7.出版者所有翻譯本的封面、書脊、護封(如果有的話)和扉頁上都必須醒目的印上作者的姓名,並在扉頁背面註明下列著作權聲明:“_______(原書著作權詳細信息)”以及下列聲明:“此_______(書名)的翻譯版由_______(外國出版社名稱)許可出版”。出版者也將對翻譯文本進行著作權聲明。

8.翻譯本出版後,出版者應向著作權所有者提供_______本樣書,並說明該翻譯本的實際出版日期和定價。

9.如果出版者未能在____日期前出版該翻譯本,該契約中的所有授權將由著作權所有者收回,而出版者向著作權所有者支付的或應付的任何款項不受影響。

10.未事先徵得著作權所有者的書面同意,出版者不能處分該翻譯本的任何附屬權利。1

1.如果本契約中所規定的款項逾期3個月仍未支付,授予予的許可將立刻失效,轉讓的任何權利將收歸著作權所有者,而無需進一步通知。1

2.著作權所有者應向出版者保證其有權利和能力簽訂本契約,根據英國法律該作品決不會侵害任何現存著作權,或違背任何現存協定,該作品中不含有任何內容會引起刑事或民事糾紛造成損失,否則因此而給出版者造成的損失、傷害或開支,著作權所有者應給予賠償。1

3.未得到著作權所有者書面同意之前,出版者不得將所獲得的著作權許可轉讓或惠及他人,也不能以出版者以外的任何名義出版該翻譯本。1

4.除本契約中明確授予出版者的權利外,該作品的其他所有權利由著作權所有者保留。1

5.出版者應將翻譯本的詳細情況向中國國家著作權局登記以得到正式批准,在中華人民共和國範圍內依相應法規盡一切努力保護翻譯本的著作權。出版者還同意對侵犯該翻譯本著作權的任何個人或組織提起訴訟,費用自理。1

6.當翻譯本已絕版或市場上已脫銷,出版者應當通知著作權所有者,則所有權收歸著作權所有者,除非雙方達成協定,出版者則享有優先權對該翻譯本進行重印;但在得到著作權所有者的書面同意或達成協定前,出版者不得自行重印。1

7.如果出版者宣布破產,或不遵守本契約的任何規定,且在接到著作權所有者書面通知(用掛號信寄到本契約

第一段所寫的地址)後的一個月內仍不糾正,本契約即自動失效,授予出版者的著作權許可將收歸著作權所有者,而不影響出版者向著作權所有者支付的或應付的任何款項。1

8.本契約規定的應付給著作權所有者的款項都應按支付當天匯率以英鎊美元支付,不得以兌換或代辦費為由扣除。付款可以支票或銀行匯票支付,寄至___________(外國出版社財務部門的名稱和地址),或直接通過銀行轉達賬,匯至著作權所有者的賬號___________(外國出版社銀行的名稱與地址)。如果出版社依法應扣稅,他們應聲明並提供相應代扣稅憑證。1

9.本契約受中華人民共和國法律約束,雙方因本契約而發生的任何爭議或分歧,將提交中國國際經濟與貿易仲裁委員會,該委員會的裁決是最終決定,雙方必須遵守。但本契約任何條款不限制著作權所有者採取必要措施,包括提起訴訟,以防止該翻譯本在本契約第1條所限定的市場範圍外發行。20.

(1)如果著作權所有者全部或部分業務被收購,著作權所有者可以不經出版者的同意轉讓本契約。

(2)本契約包含了雙方充分而完全的共識和理解,取代了之前就本契約有關事宜達成的所有的口頭的、書面的協定與承諾,除經雙方書面協商,不得改變。

(3)只有出版者在本契約制定之日____星期之內簽字,本契約才被視為具有法律效力。 出版者代表簽字:______________________著作權所有者代表簽字:__________________ 契約註解序言這部分給出了契約雙方的名稱和地址,以及翻譯作品的詳細資訊。對於一部很快會被修訂的非小說作品,西方出版社通常會將著作權許可僅限於當前版本。第1條這一條說明了被授予的專有權在語言、地域和印數等方面的規定;以圖書形式出版該作品的權利,從技術上這就排除了外國出版社單獨授予其他出版社中文圖書俱樂部著作權(參見第5章“附加權利”中對中國圖書俱樂部現狀的描述)。如果權利限定以精裝或平裝、二者之一的圖書形式出版,這就使著作權所有者可以自由將另一種裝幀形式許可另一家出版社,儘管該另一家出版社要面臨使用中文譯本的問題。如果市場可以保證兩種版本的出版,那更可取的做法是,首要的被許獲得圖書出著作權,並通過修改第10條的規定,要求有權將另一種裝幀形式的出著作權再許可另一家中國。然而,本書寫作之時,中國圖書市場的低定價大概不能保證兩種不同定價版本的存在。本條的表述限制了中國未經許可使用原書的封面設計,這是因為封面圖像可能來自外部著作權資料。如果不存在這個問題,且被許希望使用原書同樣的設計,本條表述可以修改。被許是否應當以自己的名義出版或與原出版社聯合出版,這個問題很重要。實踐中有多種情況:一些出版社非常看重自己的名稱(如:美國微軟對其計算機軟體),可能會明確要求被許使用其標識;另一些可能不希望其標識被使用,因為翻譯版本可能被認為是某種形式的合資。一些出版社為使用其名稱收取一定費用或額外的版稅。因此在簽訂契約之前澄清這個問題是很重要的,如果許明確要求以聯合名義出版,則本條的表述將被修正。第2條這一條說的是付款;一次性付款是根據約定即數和中文版定價基礎上的版稅百分比;中國目前有一個固定的圖書定價體制。以本契約為例,付款一般分兩次付清,

第一次在契約簽訂時,

第二次是在出版之日或約定的“最後日期”。這個日期一般是翻譯本的預計出版日期,這意味著款項應當在該日期支付,即使翻譯本還沒有出版;這是對快速出版的刺激。像付款貨幣種類一樣(見第18條),付款的時間和比例當然可以協商。如果中國認為所有付款數額以美元表示比較容易支付,而如果美元又不是該國流通貨幣,就必須與外國出版社協商。如果中國違約,付款就被沒收。還有一條規定,如果圖書最終定價高於談判時的估價,應按比例提高一次性付款,如果價格上漲,這是一個重要因素。第3條只有首筆款項被支付,本契約才發生法律效力。第4條本條旨在確保翻譯應由一名合格的譯者準確的翻譯。未經許可不得修改,這樣使外國出版社能夠控制修改情況;為使本書更符合中國市場,作者對省略或增加資料沒有異議。這種修改應當在談判之初儘早提出,以便許與作者就這些修改商議。這條還規定外國出版商可以要求一份譯稿以審查批准。必須提到的是,中國提出的任何政治性的修改都可能危及此次交易--如果作者認為這些審查是無法接受的。第5條許多西方圖書包含插圖或其他外部資料的引文。中國應與國外出版社認真核對,根據本契約整體許可,這些資料是否可以自動再次使用,或者再次使用必須獲得同意並另外付費。在提供複製軟片前,“再次清理”外部著作權所有者(如商業圖片代理商和博物館等)對這些資料著作權的許可,遵守契約,這是非常重要的。本條規定“再次清理”著作權的責任和付款義務由中國承擔,外國出版社則必須清楚地提供外部著作權所有者的名單和地址及其所控制的著作權資料;然而他們無法為中國提供“再次清理”著作權費用的具體信息,因為這曲單個著作權所有者確定。有些外國出版社也許會代表被許進行著作權的“再次清理”,但可能會收取許可費及一定手續費。契約樣本中提供了另一種規定的表述,以供選擇。第6條這條要求根據當地條件,翻譯本的製作質量要儘可能達到標準。第7條原作者的姓名必須得到適當的認可;原版圖書的版權資訊必須印在扉頁背面並對原出版社予以承認。這是有必要的,因為著作權行也許是作者的名字。由於目前根據英國法律對作者主張其精神權利的規定,一些英國出版社可能要求被許做下列聲明:“根據________年著作權、設計和專利法案,(作者)在此聲明其享有精神權利。”中國還需要註明其對中文文本的著作權所有聲明。第8條這條規定翻譯本出版後應送給外國出版社的樣書的數量,並提供出版日期和最終定價等具體信息;萬一定價提高而需補付版稅,這是有必要的(見第2條)。第9條本條規定了一個現實的出版時間。實踐中,如果中國確有原因延誤了出版,並適當提前通知,大多數出版社會考慮延長期限;但是,定期更新版本的圖書(如教材)出版社很可能會擔心中文版的出版是否耽誤,原書新版本是否即將出版,所以他們希望協商將許可轉到新版本。第10條第1條已將授許可權定為圖書形式;轉讓中文版的附屬權利被自動排除。如果像平裝本或俱樂部圖書出著作權等附加權利被授予,它們必須在談判最初階段討論,任何著作權收入以何種比例與外國出版社分配都應達成協定。第11條契約可以因為逾期不付款而被取消。一些西方出版社和代理商也許會對逾期未付金額收取利息作為對逾期付款的處罰。第12條這一條是對中國保證和損失補償條款。這項保證是根據英國法律而作出,因為我們不能指望英國出版社了解中國立法的具體情況。關於立法的表述要根據不同的著作權許可國家而調整,如美國、德國等。第13條未經國外出版社的事先同意,本許可不得轉讓。第14條許可僅限於第1條中列出的權利。第15條中國法規要求被許到中國國家著作權局登記許可契約,此程式至少需7個工作日向那些不熟悉中國著作權許可的外國出版社解釋這一點,是明X的。著作權登記使中國被許能夠對在中國市場同一選題的任何未獲授權版本提起訴訟,並得到中國國家著作權局的幫助(更多信息見第7章“著作權登記程式”)。第16條因為許可僅限定出版一定數量的版本,該條規定了雙方可協商續約。如果一本書成功且要重印,許可能希望就下一次印刷商談新一輪的付款,版稅才會比

第一次印刷高。第17條這條說明了契約取消的幾種情況:被許破產或違約。很少有西方出版社會自動提供一條相應的適用於他們自己的條款--如果許破產或違約,該契約取消;但這可以被要求。第18條本條規定了匯款的實際操作;付款貨幣種類應與國外出版社約定。一些出版社可能希望在本條中插入收款部門的準確信息;大型出版社有專門版稅部門,可能位於總公司之外的不同地址。如果是通過文字作品代理商獲得著作權並付款,那么有必要插入此代理商的名稱和地址等信息,並說明該代理商的委託費已被扣除。需要提供銀行扣稅檔案,以便外國出版社能在自己國家要求歸還已扣除的企業所得稅。是否應對版稅付款扣稅取決於中國與該許國家適用的稅收協定,如果有必要的話在本書寫作之時,對英國出版社授予中國XX著作權的版稅收入,中國先扣除5%的營業稅,然後再就此餘額扣除10%的所得稅。支付公司稅的英國出版社可以通過從他們每年繳納的公司稅中抵扣所扣所得稅,但無法重新獲得營業稅。第19條這一條說明本契約在中國法律下執行,適用中國仲裁程式。這種規定是與眾不問的,因為在世界著作權許可中的慣例是適用著作權輸出方國家法律,也可能遭到不熟悉中國市場的西方出版社的反對。尤其是美國出版社經常要求契約應當受他們公司所在國家的法律約束。第20條當許全部或部分業務被收購時,本條允許許轉讓許可契約,這在西方是經常發生的。本條還規定該契約必須在指定期限內簽訂--西方出版社之間一般為6個星期,但對中國的許可也許12個星期更合適,因為中國被許要辦理許多登記手續。國外購買著作權契約範文.dcd文檔到電腦,方便收藏和列印全文共5698字編輯推薦:d文檔