翻譯著作權許可契約

10. 未事先徵得著作權所有者的書面同意,出版者不能處分該翻譯本的任何附屬權利。

11. 每年_________ 日前,出版者對翻譯本的銷售結算一次/兩次,並自結算之日3 個月內付清按契約應支付的款項。結算報告包括:

(1 )在本會計年度初期若有庫存,其具體冊數;

(2 )本會計年度內印刷的冊數;

(3 )本會計年度內銷售的冊數;

(4 )本會計年度內免費贈送的樣書的冊數;

(5 )本會計年度末庫存冊數。

銷售結算與版稅要按照本契約第18條支付。如果本契約規定的任何款項逾期3 個月未付,本契約許可的所有權利立刻喪失,所有轉讓的權利自動收歸著作權所有者,無需另行通知。

12. 未事先通知著作權所有者並徵得其書面同意,出版者不得自行重印該譯本。

13. 著作權所有者應向出版者保證其有權利和能力簽訂本契約,根據_________ 國法律該作品決不會侵害任何現存著作權,或違背任何現存協定,該作品中不含有任何內容會引起刑事或民事糾紛造成損失,否則因此而給出版者造成的損失、傷害或開支,著作權所有者應給予賠償。

14. 未得到著作權所有者書面同意之前,出版者不得將所獲得的著作權許可轉讓或惠及他人,也不能以出版者以外的任何名義出版該翻譯本。

15. 除本契約中明確授予出版者的權利外,該作品的其他所有權利由著作權所有者保留。

16. 出版者應將翻譯本的詳細情況向中國國家著作權局登記以得到正式批准,在中華人民共和國範圍內依相應法規盡一切努力保護翻譯本的著作權。出版者還同意對侵犯翻譯本著作權的任何個人或組織提起訴訟,費用自理。

17. 如果出版者宣布破產,或不遵守本契約的任何規定,且在接到著作權所有者書面通知(用掛號信寄到本契約第一段所寫地址)後的一個月內仍不糾正,本契約即自動失效,授予出版者的著作權許可將收歸著作權所有者,而不影響出版者向著作權所有者支付的或應付的任何款項。

18. 本契約規定的應付給著作權所有者的款項都應按付款當天匯率以_________ /_________ 支付,不得以兌換或代辦費為由扣除。付款可以支票或銀行匯票支付,寄至_________ (外國出版社銀行的名稱和地址)。如果出版社依法應扣稅,他們應聲明並提供相應扣稅憑證。

19. 本契約受中華人民共和國法律約束,雙方因本契約而發生的任何爭議或分歧,將提交中國國際經濟與貿易仲裁委員會,該委員會的裁決是最終決定,雙方必須遵守。但本契約任何條款不限制著作權所有者採取必要措施,包括提起訴訟,以防止該翻譯本在本契約第1 條所限定的市場範圍外發行。

20. 如果著作權所有者全部或部分業務被收購,著作權所有者可以不經出版者的同意轉讓本契約。

本契約包含了雙方充分而完全的共識和理解,取代了之前就本契約有關事宜達成的所有的口頭的、書面的協定與承諾,除雙方書面協商,不得改變。

只有出版者在本契約制定之日_________ 星期之內簽字,本契約才被視為具有法律效力。

出版者(蓋章):_________  著作權所有者(蓋章):_________