本契約××年×月×日由×××(外國出版社名稱、地址)(以下簡稱為出版者)代表自己、商業繼承人和受讓人與×××(中國出版社名稱、地址)(以下簡稱著作權所有者)雙方簽訂。
著作權所有者享×××(作者姓名)(以下簡稱作者)所著××(書名)第×版的著作權(以下簡稱作品),現雙方達成協定如下:
1、根據本協定,著作權所有者授予出版者許可,準許其以該出版社名義,以圖書整卷形式用----(語言)翻譯、製作、出版該作品(以下簡稱翻譯本),並在---- (地域)/全世界發行。本協定授予的權利不及於該作品的其他後續版本。
2 根據本契約第14條,出版者應向著作權所有者支付下列款項:
(1)預付款----(金額)和根據本契約應當向著作權所有者支付的任何款項,以下列方式支付:
① 本契約簽訂之時,向著作權所有者支付---- (金額),該款項的支付是本契約發生效力的條件。
② 該翻譯本出版時,向著作權所有者支付---- (金額)。
(2)如果在該協定履行期間,出版者有任何過錯,上述款項不予退還。
(3)根據出版者出版的該翻譯本任何精裝版本的零售價/建議零售價/金額,向著作權所有者支付:
① 銷售前---千冊,版稅為--- %;
② 銷售冊數超過前---千冊後,版稅為--- %;
(4)根據出版者出版的該翻譯本任何簡裝版本的零售價/建議零售價/金額,向著作權所有者支付:
① 銷售前---千冊,版稅為--- %;
② 銷售冊數超過前---千冊後,版稅為--- %;
對用於評估或促銷而免費提供的樣書和以成本價或低於成本價銷售的圖書,不支付版稅。
如果上述第(3)和第(4)款中的版稅按照該翻譯本的零售價或建議零售價計算,則可以附加下面一款:
(5)如果出版者認為需要以零售價/建議零售價的---%或更高折扣銷售該翻譯本,則版稅應當以出版者銷售這些圖書的實際收入計算,而不是以該翻譯本的零售價或建議零售價計算。
(6)如果在海外單獨訂閱了該翻譯本的出版契約,該翻譯本以裝訂本或書面形式提供,且收取版稅,則版稅應以出版者的實際收入計算。
如:如果第1條中的全球英語著作權被授子了一家英國出版社,該英國出版社又與一家被轉讓著作權的美國出版社聯合印刷該版本,反之亦然。
這兩款的版稅百分比與第(3)第(4)款規定的一樣。對於免費贈送的樣書、以成本價或低於成本價銷售的圖書不支付版稅,這是慣例。
3.出版者將負責安排一位合格的翻譯者,保證準確無誤翻譯該作品,並將譯者的名字和資歷報告給著作權所有者。未得到著作權所有者的書面同意之前,不得對作品進行省略、修改或增加,著作權所有者保留要求出版者提交譯稿樣本的權利,在其同意後,出版者方可印刷。
4、如需要,翻譯本出版者應取得原作品中第三方控制的著作權資料的使用許可,並應當為這些許可或權利支付費用。直到著作權所有者收到出版者書面確認——出版者獲得了許可,著作權所有者才會向出版者提供生產資料用於複製該作品中包含的插圖。
可供選擇的表述:
如需要,著作權所有者負責取得原作品中第三方控制的著作權資料的使用許可。對於獲得這些許可而支付的費用,由著作權所有者再向出版者收取額外的行政管理費,具體事宜由雙方另行協商。直到著作權所有者獲得許可,他才會向出版者提供生產資料複製該作品中包含的插圖。
5.出版者應確保翻譯本的印刷、紙張或裝幀質量,儘可能達到標準。
6.出版者所有翻譯本的封面、書脊、護封(如果有的話)和扉頁上都必須醒目的印上作者的姓名,並在扉頁背面註明下列著作權聲明“?(原書著作權詳細信息)”以及下列聲明:“此××(書名)的翻譯版由××(中國出版社名稱)許可出版”。
7.翻譯本出版後,出版者應向著作權所有者提供×本免費樣書,並說明該翻譯本的實際出版日期和該翻譯本的零售價和批發價。
8.如果出版者未能契約簽訂之日起×個月內出版該翻譯本,該契約中的所有授權將由著作權所有者收回,而不損及出版者向著作權所有者支付的或應付的任何款項。
9.(1)本契約授予的許可有效期為整個著作權保護期/自該翻譯本首次出版之日起---年,由雙方共同協商可以續約。如果著作權所有者根據本條屆時通知契約終止,出版者有權在收到此通知後12個月內處理庫存翻譯本,並根據本契約有關條款向著作權所有者結算賬目。
(2)如果任何時候出版者承認翻譯本已絕版或市場上已脫銷,或者任何版本、版式或媒介的翻譯本都無法買到,且出版者在收到著作權所有者重印的書面通知後6個月內仍未重印,該契約中的所有授權將由著作權所有者收回,但出版者在本契約終止之前與第三方正當簽訂的任何協定或談判中的權利仍然有效,而且出版者向著作權所有者支付的或應付的任何款項不受影響。
10.考慮到出版者向著作權所有者支付其----(語言)著作權所得收入的下列比例,著作權所有者在第1條規定的區域內將下列權利授予出版者:
將大眾市場平裝版本許可另一出版社的權利:比例為---%;
將影印權許可另一出版社的權利:比例為---%;
引用權:比例為---%;
選集權:比例為---%;
雜誌摘錄權:比例為---%;
圖書摘錄縮編權:比例為---%;
機械複製權:比例為---%;
電子出著作權:比例為---%;
一次性期刊權:比例為---%;
電台廣播權:比例為---%;
電視轉播權:比例為---%;
戲劇改編和記錄片權:比例為---%;
商品權:比例為---%;
第一連載權:比例為---%;
第二連載權:比例為---%;
為殘疾人服務的非商業性權利:比例為---%
11、除本契約第10條所規定的許可再次轉讓外,本契約中授予出版者的許可不得轉讓或惠及其他任何人;未經著作權所有者事先書面同意,該翻譯本不得以出版者或被轉讓著作權人之外任何他人的名義出版。
12 除本契約中明確授予出版者的權利外,該作品的其他所有權由著作權所有者保留。 13 每年----日前,出版者對翻譯本的銷售結算一次/兩次,並自結算之日起3個月內付清按契約應支付的款項。結算報告包括:
(1)在本會計年度初期若有庫存,其具體冊數;
(2)本會計年度內印刷的冊數;
(3)本會計年度內銷售的冊數;
(4)本會計年度內免費贈送的樣書的冊數;
(5)本會計年度末庫存冊數;
銷售結算與版稅要按照本契約第14條支付。如果本契約規定的任何款項逾期3個月未付,本契約許可的所有權利立刻喪失,所有轉讓的權利自動收歸著作權所有者,無需另行通知。
14、本契約規定的應付給所有者的款項都應按付款當天官方匯率以----(貨幣)支付,不得以兌換或代辦費為由扣除。
付款可以支票或銀行匯票支付,寄至----(中國出版社財務部門名稱和地址),或直接通過銀行轉賬,匯至著作權所有者的賬號---(中國出版社銀行名稱和地址)。
如果出版社依法應扣稅,他們應聲明並提供相應代扣稅憑證。
15、著作權所有者應向出版者保證其有權利和能力簽訂本契約,根據本契約有權代表作者接收所有收入。著作權所有者保證該作品為原作,不侵犯任何現存著作權或許可,不含有任何損害他人名譽的內容,且作品中所有陳述均為事實。若著作權所有者因違背其保證或所謂的保證,而給出版者造成的損失、傷害或開支,著作權所有者應給予賠償。
16、著作權所有者同意授予出版者優先得到本作品後續版本/該作者的下一本書的------(語言)著作權,如果按作者與著作權所有者的協定著作權仍由後者控制。出版者同意在收到著作權所有者提供的評估資料90日內決定是否行駛這一選擇權。
17、如果出版者宣布破產,或不遵守本契約的任何規定,且在接到著作權所有者書面通知(用掛號信寄到本契約第一段所寫地址)後一個月內仍不糾正,任何一種情況發生,本契約即自動失效,授予出版者的著作權許可將收歸著作權所有者,而不影響出版者向著作權所有者支付的或應付的任何款項。
18、若出版者和著作權所有者對該契約的內涵和雙方的權利與義務理解有分歧,應提交給兩名仲裁員(雙方相互指定)或由雙方同意的一名仲裁員仲裁,如果雙方之間的糾紛不能通過仲裁或協商解決,將被提交到----法院。