翻譯員的年度考核個人總結

翻譯員的年度考核個人總結 篇1

今年的口譯工作差不多了,下周還有三次活,之後進入淡季。年中面試的公司聘用了卻再無下文,大部分活都來自l和d引介的公司,因此內容都是面向公務團的交傳,以講座 問答形式為主,領域集中在職業教育和農業。

交傳水平自認有所提高,特別在理解/記憶方面。

聽力基本無障礙了,即便有不熟悉的口音。

每次口譯都會拿著紙筆,但最近一個月基本沒記過什麼,光靠腦子就夠了。即使講者長篇大論,之後也能清晰記起,主幹和細節都不會遺漏。

邊聽會邊在腦子裡畫出邏輯流程圖,即便有數字人名,也可以在腦海螢幕里高亮顯示,不致遺忘。

疲勞時甚至學會了心不在焉地聽,並沒有用上全部精力,還是能夠全部記住。(僅限熟悉或不太生疏的領域)

可以說,口譯專用的短期記憶、對信息的梳理概括能力都上了個台階。

在輸出方面還有些可以提高的地方。

嗯嗯啊啊出現得不多,但是經常會“這樣”“這個”“這種”“所說的”“之類”“等等”,回頭一想完全沒必要加上,只是為了拖延時間思考。

有些專用表達仍然會絆在英語辭彙上,來不及思考意思本身。比如幼教專業的room leader,其實就是助教或班主任。當時還是陷入了room和leader的分別解釋沒跳出來。對於這樣的簡單辭彙,經常還會條件反射去想詞典上的中文對照,需要繼續擺脫這個思維習慣。

還有些常用辭彙則相反,中文對照記得不夠牢,比如business finance administration……這些只能直譯的`詞,還可以更加條件反射一點,進一步節省腦容量。

說話時的語氣和音量總體而言還可以,謹記當年師哥教誨。但是經常語速太快,說到最後喘不過氣或噎到自己……既然記憶方面進步了,可以多放點力氣在組織語言上。

對公務團這種活越來越熟悉,有時候甚至往老油條方向發展了。比如知道他們不會在乎,就簡單翻譯或沒翻譯一些人名和公司名。這方面還是得自我警惕。

另外在知識儲備方面,還是應該多了解點東西。上次矽谷的有名公司就完全不知道中文名,而澳洲的diploma、advanced diploma那些到底能否翻成大專etc,一直記在心裡卻沒去查。

最後,這兩家公司給的活以後大概也都差不多,現在已經覺得有點無聊。找機會拓展業務領域吧。

翻譯員的年度考核個人總結 篇2

猛然從在摸索工作方法抬頭,才發現20xx年已經悄悄的過了一半,次此時的我們需要停下來回顧自己這半年的工作,故做一份翻譯半年工作總結,來概述下我校上午英語的轉型以及成果。

一、中職商務英語專業翻譯教學實踐的合理規劃

針對我國翻譯教學的現狀和存在的問題,中職商務英語翻譯教學必須進行科學系統的學科探索與規劃。

首先,完善新的教學理念。要使翻譯教學從傳統的弊端中走出來,實施以人為本的教學,必須樹立新的教學理念。翻譯教學要從傳統的“滿堂灌”、“一言堂”改變成為精講多練的師生互動型課堂;在翻譯教學過程中應關注學生的興趣、動機、需求、目的、意志及學習策略等個人因素。

在語言實踐教學環節,要以學生為中心、教師為主導;課堂教學可以採取模擬現嘗演示報告、翻譯評論、項目協作等多種多樣的任務型活動,例如教師要求學生進行小組合作情景翻譯練習;課堂上學生在教師的指導下全方位地參與教學全過程,強化培養學生的獨立思考能力和實際運用能力……教師既能培養學生的動口能力和工作責任心,同時又能使學生在整體語言環境中獲得學以致用的成就感。

其次,進行系統的課程設定。翻譯教學要貫穿於中職教育的全過程,體現其特有的教育思路,課程設定必須注重系統性、科學性、多樣性。針對商務、文秘、旅遊、國商等不同專業方向,組織編寫富有時效性和實用性的校本教材,注重翻譯知識與翻譯技巧的專業套用能力的培養在低年級應注重培養學生的雙語語言基本功、普及人文社科等基本知識,為高年級各種套用文體的翻譯打好紮實的基礎。

最後,建立強大的師資陣容。要充分考慮學生的知識結構現狀,借鑑現代語言學、符號學、傳播學等各個學科的發展,在教師翻譯教學實踐的基礎上加強翻譯理論研究;注重師資的培訓與交流,學校可通過加強校內外翻譯教學經驗的交流與合作,邀請翻譯人員來校授課,派教師到校外、國外學習進修等方式拓寬教師的知識面。

二、以下幾個方面重點進行教學實踐:

1、以師資培養為重點:建設一支能實施翻譯教學與整體語言教學實踐的師資隊伍。

2、在教學實踐的基礎上探索中職學校翻譯教學的整體語言教學模式,進一步完善翻譯教材和教法。在新的教學理念的指導下,教師在課堂上應通過整體語言教學的方式不斷探索教學方法,在幫助中職學生建構知識的過程中,應更好地使學生了解語言學習過程。

3、以學生培養為重點:實現由傳統單一“知識型”人才培養向“複合型”、“實用型”、“創造型”人才培養的轉變。

上述是本次翻譯半年工作總結中的兩項重點,總之,隨著社會對高技能複合型、實用型、創造型人才要求的不斷提高,中職商務英語專業翻譯教學的改革和創新勢在必行。為培養符合社會實際需要的人才,需要不斷開拓出翻譯教學的新思路、新方法。

翻譯員的年度考核個人總結 篇3

一、加強學習,提高自身素質

隨著教育教學改革的不斷深入,時代對教師的要求越來越高,越來越嚴。要求教師終身學習,自覺進行知識與觀念的更新。增強自身修養與適應能力,不斷提升自己的綜合文化素養。作為基礎教育的一員,要適應形勢的需要,跟上時代的步伐,認清素質教育對人才培養的時代標準,就要不斷學習,更新教育理念。

因為良好的教師素質是提高教育質量的關鍵,是提高課堂效率,落實素質教育的根本。社會的急速發展,歷史的腳步快的驚人,教師擔負著歷史的重託和社會的期望。

教師只有不斷學習,不斷進取,不斷完善自我,才能在課堂教學中適應教材、適應學生、適應課堂。才能在課堂教學中滲透符合時代信息的.活水,才能常教常新。

二、務本求實,做好本職工作

學校的中心工作是教學,課堂教學是學校教育的主渠道。而作為一線的教師,首要的任務就是備課、上課、改作業。為上好每一節課,我首先做到了認真備課,教學實踐使我深有體會,只有教師認真做好課前準備,才能上好課,備課不僅是提高教育教學質量的一個重要條件,也是教師不斷豐富自己教學經驗的必要途徑。

為備好課,自己認真學習課標要求,查閱有關的參考資料,刻苦鑽研教材,結合所帶班級的實際情況,確立適合的教學目標,寫出切實可行的教案。努力做到編者、教者、學者“四心”相通,對每節課的教學內容,做到心中有數。

在認真備課的基礎上,選擇恰當的教學方法,精心組織課堂教學。課堂上儘量做到活、實、全。活:教學方法活和學習方法活;實:基礎知識紮實;全:即面向全體,全面提高教學質量。真正做到人人有收穫,個個有提高。在教學生掌握基礎知識的同時,注重智力的開發,能力的培養,素質的提高。並結合學科特點,向學生進行思想教育。

三、因材施教,善待每一個學生

積極向上是每個學生的本質特點。但每個孩子生來各異,存在天然的差別。在教學過程中,面對千差萬別的教育對象,我們不能千篇一律,簡單地採用“大鍋燴”的方法,而應根據不同學生的不同情況,實施因人而異,對症下藥的做法。

基於這樣的認識,在平日的教學活動中,我克服成見效應,做到公正對待、正確評價每一個學生。堅持做到了“培優”不忘“扶差”。對那些暫時後進的學生做到了不諷刺、不挖苦。耐心地幫助他們,並給予他們以偏愛。

用“放大鏡”來發現他們身上的“閃光點”,因為在後進生身上往往消極因素掩蓋了他們身上的“閃光點”,這就要求我們教師要做一個有心人、細心人,善於觀察、勤於發現,發現其點滴進步,及時表揚,鼓勵上進。讓他們體會到成功的喜悅,體會到老師對他們的注意、關懷和喜愛。從而產生良好的學習情緒,愉快地接受老師的幫助和教育,增強克服學習中的困難和勇氣。

工作實踐使我深深體會到:一個合格的教師,不僅僅是學生知識上的良師,還應該是學生思想上的益友,生活中的慈母。

有位教師說的好:教師與學生之間,不應該是兩條平行線,也不應該是兩條相交的直線,而應該是兩條重合的直線。教師只有主動地和學生打成一片,主動地和學生交朋友,學生才會把他們的心聲傾吐給你,才會心悅誠服地接受你的教育。

以上是自己在工作中的一點體會,但我深知,自身素質有限,不能適應形勢的需要,今後的工作中,更應加強學習,不斷提高自身素質,以便更好的工作。