這個詞的含義是指“基督的彌撒(christ’s mass)”,即“為基督的一次聚餐”。這個儀式源自《新約》的“最後的晚餐”。而“基督的彌撒(christ’s mass)”這個詞是希臘語和拉丁語的拼湊,因為christ來自希臘語χριστ??,意思本來只是指猶太人的“受膏者”,引申為救世主;而mass來自拉丁語missa,本意為散會(dismissal),引申為基督教會感恩聚會。所以有時又縮寫為“xmas”。這可能是因為 x 類似於希臘字母 χ(chi);χ 是“基督”的希臘語 χριστ??ì(christos)中的首個字母。為了尊重其它信仰的人士,以淡化聖誕節的宗教色彩。荷蘭語名稱類似英語,稱作kerstroeten。聖誕節西班牙語稱為navidad(或pascuas),葡萄牙語稱為festas,波蘭語稱為narodzenie,法語稱為noel,義大利語稱為natale,加泰羅尼亞語稱為nadal,意思是“誕生”,更清晰地反映聖誕節的意思。與此相對,德語稱為weihnachten,意思為“神聖的夜晚”。