英語專業實習日記

下面網小編為大家提供了英語專業實習日記,僅供參考,歡迎瀏覽:

xx年8月25日 星期五 實習第五天

今天是工作以來最忙最充實的一天。我終於接到具體負責的工作了。但技術含量之高差點沒把我累死。

早上10點多,工廠那邊的黃總突然打電話來,要我把公司改版網頁的文字部分翻譯一下。我心想反正沒什麼事,正愁沒工作做呢,於是高興地答應了。待我打開信箱一看,天哪,一共有六篇,五篇英譯中,一篇中譯英。大致掃了一眼,還好,英譯中部分專業術語不算很多,大都是介紹性的文字,還算生活化。我便忙開了。開始翻第一篇的時候有些不習慣,速度很慢,這畢竟是我第一次把翻譯當一項工作來做,而且黃總交待一定要翻好。集中精力攻克第一篇之後,我的小小的成就感很快就出來了。接下來的幾篇都很順利。我感覺自己就是一個正式員工,在努力為公司做事。

下午正忙著,朱小姐愁眉苦臉地來找我,叫我幫她打一個電話,幫朱先生辦理過境簽證。因為公司唯一會英語的周小姐有事出去了,所以她請我幫忙。她細細地給我講了情況:朱先生有急事要去歐洲城市法蘭克福開會,但想在哈薩克斯坦停留兩天。所以想辦一個哈薩克斯坦的過境簽證。我有些發怵,吳老師原來告訴我們最困難的就是用英語打電話了。這一次這些護照簽證之類的我本身就搞不懂,還別說用英語了。不過我覺得既然是哈薩克斯坦駐中國大使館,交流應該不會有太大問題。我大著膽子撥通了這個遠在北京的電話,本想著就算聽不到甜美的"你好",也至少是一聲"goodafternoon"吧。可接起電話的人卻一口氣冒了一長句嘰里咕嚕的話。完了,說的是哈薩克斯坦語。我試著說了聲你好,她竟也回了句你好。剛得意地說了第一句話,她便請求我再說一遍。朱小姐悄悄示意我說英文,於是我又犯了個錯誤,用英語問了一句。她竟很高興地用英語說開了。這一下比聽她說中文還難受,中東英語,大舌音,清輔不分。我幾乎快把耳朵塞到聽筒里,才聽懂她說的什麼。真是痛苦啊,第一次用英語打電話居然是這樣。不過好歹弄清楚了,但她似乎總是游移不定,不太確認的感覺。不知是她沒聽懂我的意思,還是我理解錯了她的意思,她先說辦理整個過程最快也要三天,而且必須本人親自去。後來又說只需一天。我每次讓她確認,她都說yes,然後接下來的話又和剛才相反。真是頭疼。這樣輾轉了幾次,我才掛了電話。在有些鬱悶的同時,我心裡也在臉紅了,自己學了八年英語,還是英文專業的,居然在大家面前那么丟臉,打個電話都那么困難。看來真得加強學習了(我居然連"himself"都一下子不會表達,真是該死)。

在公司實習,實際上也算是打雜。自從我做了一些小事之後,大家都挺願意讓我幫忙。這不,朱先生也找到我了。下午三點多,辦公室里來了幾位年輕女士,聽朱小姐說是來應聘外貿工作,也就是周小姐現在做的工作,需要一定的外語能力。朱先生親自面試,用英語交談。第一位進去沒多久,朱先生就叫我拿一份中文的公司介紹給那位應試者翻譯。三位的題目還不一樣,有長有短,看來朱先生心裡已經有數該如何考核三位了。坐回座位上我想到將來有一天我也會像她們一樣,拿著簡歷忐忑不安地等待和進行面試、筆試,面對的考官恐怕也是一把手自己。所以現在能沒有任何考核地坐在這裡工作,我真的很幸運。

一直忙到下班,我終於把五篇英翻中全部搞定,但那篇中翻英的實在沒有時間了。晚上回到家我竟累得不想說話不想吃飯,覺得頭暈腦脹,很想嘔吐。我知道,這一天身體消耗得太多了,腦力勞動過剩,折磨得我快不行了。強忍著打開電腦,看到那篇密密麻麻的中文,一大半的文字都是專業術語,我實在是翻譯不下去了。就這樣一直到周日下午,才鼓起勁終於在一大摞專業英語字典的輪番幫助下,把那篇文章搞定。黃總周六晚又補發了一篇中文,懇請我也翻成英文。幸好是我先前修改過的,不算麻煩。這樣一共是七篇文章,折磨了我整整三天。

現在想想,雖然壓力大,過程很痛苦,但看著自己的勞動成果,真的很有成就感。而且我最大的收穫就是在查字典的過程中學到了許許多多新的辭彙,補充了我匱乏的化工科技方面的知識,而且更讓我看到了自己在英語學習中的不足。辛苦只要值得,我還會接受!