中外合作經營企業契約(四)

第十二條 契約文字和工作語言

12.1 本契約及附屬檔案用中、英文書就,兩種文字均具有同等法律效力。

12.2 合營公司的重要檔案,一律用中、英文書就,兩種文字均具有同等法律效力。雙方同意用英語和漢語為工作語言。

第十三條 其他

13.1 本契約書就的標題,僅為醒目參考用,不影響本契約的意義和解釋。

13.2 契約的中、英文本各一(1)式四(4)份,每種文本雙方各持二(2)份。

13.3 甲、乙方及合營公司之間的通訊來往均以中、英文為準。

13.4 按本契約規定任何一方發出的通知或通訊,應以書面文字為準並按對方的地址寄出後七(7)天,視為有效送達。

甲方:________________乙方:____________

姓名:________________姓名:____________

職務:________________職務:____________

電傳:________________電傳:____________

電掛:________________電掛:____________

見證人:______________

姓名:________________

職務:________________

日期:________________

契約約定。雙方提供的合作條件作為投資,而收回投資的辦法是以加速折舊、增加利潤幅度或以產品分售及採用提成費等辦法來實現。合作期滿後財產不再作清算分配,具體處理辦法依雙方所簽契約中明文規定實施。合作經營、分工經營、委託一方經營或委託第三方經營管理,取何種方式視契約中規定的條款付諸實施。

* 實用型專利權系指在學術、技術、工藝等領域中具有創造性的發明並能解決實際問題,發明者提供圖紙、模型及技術說明書等資料,經申請批准後可受到保護者,通稱實用型專利。