外貿信函的實例

例一:    150 kensington road    brooklyn,new york 12②,n.y.③    june 10 1985    例二:    established 1900    telephone:chicago envelope company cable addre    ss:    calumet 4251 2901-2917 indiana avenue envelope chicago    ref.no.  chicago,illinois codes used:    march 16 1982 all codes    rentley’s pre    ferred    註:實例中央上面established 1900是指該公司創立於1900年。因公司的歷史悠久,可證明公司的信用良好,所以常常被採用。中間大寫的是公司名稱“芝加哥信封公司”和公司所在地“伊利諾斯州,芝加哥市印地安街2901-2917號”。左邊的細小字(telephone)是電話號碼,ref.no(等於correspondence reference no.)是“信件編號”,其用途是便於索引,按此號碼可將信件歸案存檔,因而又可稱為“索引號碼”。右邊的細小字(cable address)電報掛號,用於發收電報。這個公司只有“envelope chicago”二個字就夠了,其手續費和電報費均能節省。(codes used)即“使用電訊密碼簿”。(all codes,rentlev’s preferred)即“在所有密碼簿中,請選用(rentley)密碼簿”。    例三:    17.philpot lane,london,e.c.①3,    25 april,1991    寫信頭還需要注意的一點是,在寫日期時,要區分開英國習慣和美國習慣。如1995年5月2日,按英國習慣,應寫為“2ndmay,1995”按美國習慣是“may 2,1995”。    (3)收信人名址。與信封上的收信人地址相同,一般寫在信紙的左上部,即在寄信日期下隔二行起寫。如:    messrs.allen & son(1919)pty,ltd.,    155,flinders lane,    melbourne,    c.①1.    australia    march 16,1991    messrs.smith & james,inc.    500 nort    on bldg.    seattle 4,wash    u.s.a    寫收信人地址特別要注意的是,不僅要詳細,而且必須按照收信人自身所固定的寫法來寫,不能隨意改變,因為職業、職位不同,以及在不同的國家,其頭銜、區域的寫法是完全不一樣的。    (4)稱呼。商貿英文書信稱呼的寫法與中文信件的寫法也是不一樣的。這裡所指的稱呼,相當於中文書信“敬啟者”,例如:    dear sir dear sirs,    dear madam,dear ladies,    gentlemen: dear mesdames,    dear sir and madam,ladies and gentlemen:    在不同的信件中,稱呼是多種多樣的,但最常見的不外是gentlemen(美國式)和dear sirs(英國式)二種。可見,在商貿英文書信的稱呼中,由於在“稱呼”前已專門有收信人名址一欄,所以一般不再寫收信人的姓名,通常就寫dear sirs或gentlemen即可。只有在雙方關係較為密切時,才加上人名,如dear mr.small。在這裡,dear sirs就相當於中文信件的“敬啟者”之類的禮節性用語,是公文中常用的,不宜直譯為“親愛的先生”。另外,由於英、美習慣的不同,還要注意在“dear sirs”之後,通常用“,”號,而美國式“gentlemen”之後,則套用“:”號。    (5)正文。這是一封信的核心部分。寫作要求是要做到五個“c”,即禮貌(courtesy)、簡潔(conciseness)、明了(clarity)、正確(correctness)和完整(completeness),以準確表達自己的商貿意圖。正文應從稱呼下一行開始寫,信紙在左右兩邊都要留約一寸寬的空白,以保持書信應有的齊整格式。同時,一封信要按內容分成幾段,不要把一封長信寫成單獨的一段。為了明確起見,商貿英文書信常將各段加上編號或以每段之間加空行來分隔。但要特別注意的是,商貿英文書信原則上應符合“一事一信”的要求,即一封信原則上只談一件事或主要只談一件事,不要把幾件事放在一信內敘述,以利於所談事情能及時得到處理。    (6)結束語。是指在正文之後,簽名之前所使用的客套用語,一般在正文最後一行的下一行或空一行書寫。常用的客套語是:yours truly(你的真誠的),yours sincerely(你的忠誠的)yours faithfully(你的忠實的),等等。    在需要特別禮貌或帶有特殊的官方性質的信件中,還可用yours most cordially(你的最真誠的)或yours respectfully(你的恭順的)等。    (7)簽名。是指寫信人在書信的末尾用鋼筆簽上個人名字或公司名稱,相當於我國的簽字蓋章。在商貿英文書信中,簽名通常要占三至四行,第一行常用作公司名稱,全部要用大寫;第二行用於個人簽字,通常是既有簽名,又有列印名,以便易於辨認簽名;第三行常用於簽名人的頭銜。例如:    yours truly,    fidelity trading co.ing.    (簽 名)    h.b.haslehurst    general manager    very truly yours,    i.t.inpormation    (簽 名)    director h    ose m.net    very truly yours,    united exporters company    (簽 名)    max de hes    very truly yours,    lewers & cooke,limited    (簽 名)    e.w.twelmeyer    purchasing department    very truly yours,    stern,mcrgenthau     & co.,inc.    (簽 名)    edward n.megay    machinery division    在商貿英文書信中,即使是對認識的收信人,也要簽上全名,即使信是列印的,也要親自簽名。在簽名後列印上寫信人的職務是很重要的,這是告訴對方你有處理信中所談事務的權威。    商貿英文書信除了信頭、收信人名址、稱呼、正文、結束語和簽名外,有的信還要註明收發信編號,載入特別注意事項,如注意事項或特別指定閱信人、書信主題、附言和附屬檔案等(當然這些都不是必需的,可視情況而定。),都有其固定的位置。如下圖:    發文編號    收文編    號    信頭    日期    收信人名址    特別指定閱信人    稱 呼    書信主題    正 文    結 尾    簽 名    附 件