2015萬聖節晚會開場白

真正的萬聖節是十一月一日, 英文是 hallowmas. 文若文中的"萬聖節"是十月卅一日, 英文是 halloween. 打個比方,這實際上是"除夕", 而不是"春節". 在英文中

hallowmas = all saint's day

halloween = all hallow even = the eve of all saint's day

嚴格說 halloween 應該譯作"萬聖節夕"或者意譯作"鬼節"這才不會和真正的萬聖節混為一談. 不過這真正的萬聖節實際上已很少有人關注, 去掉"夕"字, 約定成俗而"李代桃僵"也是常用的翻譯方法之一.

但"萬聖"兩字引起居士的置疑"耶教主張一神;穆斯林也是一神;東方古訓,子不語怪力亂神.萬聖之源,若非歐洲特色的基督教? "文若歉虛, 答曰:"不懂天主教的歷史。只知道梵第崗冊封 '聖人',包括在香港,台灣等地,都是指有功的一些傳教士。不知歷史上的 '萬聖' 與這些 '聖人' 有無內涵上的相同". 文若是對的,'萬聖' 與這些 '聖人' 確有內涵上的相同.

居士的疑問是把"神"與"聖"混為一談了.

"萬聖"的"聖"實是"聖人"或者"聖徒". 如果用金山詞霸查一下英文"萬聖節"的中 "saint"就知道"saint"可以是冊封的 '聖人'( a person officially recognized, especially by canonization, as being entitled to public veneration and capable of interceding for people on earth.),也可以是升入天堂的死人("鬼")(a person who has died and gone to heaven). 但不是神, 即不是"萬神節", 因此與基督教主張一神並無矛盾之處.

基督教確實是主張一神的, 聖經十戒中的第一條戒規就主張一神. 聖經的"官方"中文版"出埃及記"中原文如下: (20:2) 我是耶和華你的神,曾將你從埃及地為奴之家領出來 。(20:3) 除了我以外,你不可有別的神 。

有趣的是基督教的一神卻是"三位一體"的,神只有一位,卻有三個位個,通常被稱為聖父、聖子、聖靈。三位永遠是在一起合作的:父起頭,子順從,靈執行兩者旨意. 換言之, "神是獨一的,又是三位的", 因此如果你去教堂時聽到“願頌讚、榮耀全歸三一真神,阿門”也就不必奇怪了.

同樣有趣的是基督徒是可以稱之為"聖徒"的, 不過他(她)不是直接說"我是聖徒", 而是說"感謝神,我因信耶穌而被神稱為 '聖徒'". 是神稱之為"聖徒", 而不是自稱為"聖徒", 也不是他人稱之為"聖徒". 既然神已稱之為"聖徒", 那.....

從文若文中看出在美國萬聖節因“9.11”事件,節日氣氛遠遠比不上往年. 不過在中國這邊到有很熱鬧的一面, 這可是"西方不亮,東方亮".