關於委託翻譯契約範本 篇1
甲方:
住所地:
乙方:
住所地:
甲乙雙方根據《中華人民共和國契約法》等相關法律法規,遵循自願、平等、誠實信用的基本原則,就甲方委託乙方進行文字翻譯事宜,協商一致訂立本契約,由雙方共同遵守執行。
第1條定義
本契約有關用語的含義如下:
1.1原文:指甲方委託乙方,按照本契約的約定提供給乙方的未翻譯文本。
1.2譯文:指乙方接受甲方的委託,按照本契約的約定向甲方提供的翻譯文本。
1.3字數統計標準:中文翻譯成外文,按照中文字元數統計。外文翻譯成中文,按照稿件翻譯完成後的中文字元數統計。若中文之外其它語種互譯,按照原文字數乘以2得出最終字數。
1.4字數統計方法:依次打開微軟公司中文word辦公軟體選單欄“工具→字數統計”,按照彈出的“字數統計”框所顯示:如果中外互譯,按照“字數統計”框中“字元數(不計空格)”項所顯示的字元數為準。若中文之外其他語種互譯,則按照“字數統計”框中“字數”項所顯示的字數為準。
1.5長期客戶:系指甲方與乙方簽訂一年或一年以上《委託翻譯契約》中的甲方。
關於委託翻譯契約範本 篇2
甲方:
乙方:
關於乙方接受甲方委託,進行資料翻譯事宜,經甲乙雙方同意,簽訂以下翻譯契約。
1.翻譯服務範圍:乙方負責甲方xx項目的所有宣傳,產品資料的翻譯工作,乙方負責安排專業翻譯人員和外籍校對人員保障翻譯質量。
2.交稿時間:甲,乙雙方根據項目情況商議交稿時間,甲方儘量給足乙方翻譯時間,具體時間按單項交接協定為準。
3.若甲方要求乙方加急翻譯,甲方在原收費基礎上加一倍支付翻譯費,按協定字數計算。每小時要求翻譯超過600字元數,則為加急件。(按電腦工具列字數統計的
4.翻譯類型為:英譯中/中譯英。
5.字數計算:無論是英文翻譯成中文,還是中文譯成英文,均按電腦工具列字數統計的
6.小件翻譯:不足1000字超過500字按1000字計算,不足500字按1000字費用的50%計算。
7.筆譯價格(單位:RMB/千字)中譯英
8.校正費用:甲方提供基本合乎翻譯標準的資料,乙方的校正費用為(單位:RMB/千字正後所導致的翻譯糾紛由雙方承擔。
9.翻譯檔案至少達到3000字可由乙方免費排版,低於3000字請由甲方自行排版。
10.付款方式:每月月底根據交稿單的內容來統一核算乙方的翻譯費用,每月號匯款到賬。乙方賬戶:開戶行帳號
11.甲方權利與義務
11.1、甲方向乙方提供翻譯資料,作為乙方翻譯的工作內容。
11.2、甲方向乙方保證所提供的文稿已取得著作權或許可,文稿中沒有任何容易引起刑事或民事糾紛的內容。文稿中對於不合理或違反中華人民共和國法律法規或國際法或國際慣例的服務要求,乙方有權予以拒絕。
11.3、甲方如對乙方譯稿有異議,甲方有權在取稿之日起5日內向乙方提出修改意見,乙方應按甲方要求在規定的時間內免費進行修改、校對,直至甲方滿意為止。稿件滿意度以措辭準確,文句調理清楚,無官方翻譯錯誤為準。
11.4、乙方應儘量避免翻譯的偏差。因乙方翻譯失誤而引起損失,甲方有權追究其責任。因甲方提供材料失當導致的`翻譯錯誤應有甲方全權承擔,因由乙方自身翻譯失誤所帶來的經濟損失由乙方承擔印刷部分經濟責任,並且甲方應當提供與印刷商合作的相關價目詳表。
關於委託翻譯契約範本 篇3
委託方(甲方):中華人民共和國山東賈氏偉業農牧開發有限公司 受託方(乙方):蒙古國 公司
依據蒙古國有關法律的規定,就甲方委託乙方進行翻譯事項,經協商一致,簽訂本契約。
一、翻譯服務的內容與要求
1.1.基本原則:
乙方根據甲方開展業務活動需要,進行現場口譯及文字資料的翻譯工作,並保質翻譯的準確性,保障甲方在蒙古國東方省喬巴山市的農業項目開發活動順利進展。
1.2.主要服務內容:
a.甲方可根據項目進展需要,要求乙方提供現場口譯服務。
b.乙方應對甲方項目開發中的所有文字材料進行翻譯。
二、工作條件和協作事項
甲方應向乙方提供公司的基本資料,乙方應向甲方提供資質證明複印件。
三、履行期限、地點和方式
自契約簽訂之日起,乙方應隨時隨地服從甲方的工作安排,提供翻譯服務,
四、費用及其支付方式
甲方同意按時向乙方支付翻譯服務費,費用標準為:口譯每小時 9000 圖,文字材料翻譯每千字 36000 圖。甲方須每月對乙方的服務費用進行結清。
五、保密事項
乙方承諾:涉及甲方商業秘密的內容,未經甲方同意,乙方不能泄露給無任何投資合作意向的第三方;未經甲方同意,乙方在完成文字翻譯材料後不留存甲方屬於商業秘密的技術檔案與資料。
六、爭議的解決
在執行本協定中所發生的或與本協定有關的一切爭執,首先應由甲方和乙方友好協商解決。若協商不能解決,雙方均可訴至當地法院尋求解決。
八、本契約自簽訂之日起生效。(此契約傳真有效,修改無效)
甲方: 中華人民共和國 山東賈氏偉業農牧開發有限公司 乙方:蒙古國 公司
簽字:
簽字:
電話: 電話: 日期: 20xx 年 11 月 1 日
關於委託翻譯契約範本 篇4
要想成為合格的契約翻譯者,譯員必須認真研究學習契約范X和相關知識,並進行大量的契約翻譯實踐。下面是小編蒐集的關於委託翻譯契約范XX篇,希望對你有所幫助。
委託翻譯契約范X
(一)
甲方:
乙方:
關於乙方接受甲方委託,進行資料翻譯事宜,經甲乙雙方同意,簽訂以下翻譯契約。
1.翻譯服務範圍:乙方負責甲方項目的所有宣傳,產品資料的翻譯工作,乙方負責安排專業翻譯人員和外籍校對人員保障翻譯質量。
2.交稿時間:甲,乙雙方根據項目情況商議交稿時間,甲方儘量給足乙方翻譯時間,具體時間按單項交接協定為準。
3.若甲方要求乙方加急翻譯,甲方在原收費基礎上加一倍支付翻譯費,按協定字數計算。每小時要求翻譯超過600字元數,則為加急件。(按電腦工具列字數統計的
4.翻譯類型為:英譯中中譯英。
5. 字數計算:無論是英文翻譯成中文,還是中文譯成英文,均按電腦工具列字數統計的
6.小件翻譯:不足1000字超過500字按1000字計算,不足500字按1000字費用的50%計算。
7. 筆譯價格(單位:B千字)中譯英
8.校正費用:甲方提供基本合乎翻譯標準的資料,乙方的校正費用為(單位:B千字正後所導致的翻譯糾紛由雙方承擔。
9.翻譯檔案至少達到3000字可由乙方排版,低於3000字請由甲方自行排版。
10. 付款方式:每月月底根據交稿單的內容來統一核算乙方的翻譯費用,每月號匯款到賬。乙方賬戶:開戶行帳號
1
1.甲方權利與義務
1
1.
1、甲方向乙方提供翻譯資料,作為乙方翻譯的工作內容。
1
1.
2、甲方向乙方保證所提供的文稿已取得著作權或許可,文稿中沒有任何容易引起刑事或民事糾紛的內容。文稿中對於不合理或違反中華人民共和國法律法規或國際法或國際慣例的服務要求,乙方有權予以拒絕。
1
1.
3、甲方如對乙方譯稿有異議,甲方有權在取稿之日起____日內向乙方提出修改意見,乙方應按甲方要求在規定的時間內進行修改、校對,直至甲方滿意為止。稿件滿意度以措辭準確,文句調理清楚,無官方翻譯錯誤為準。
1
1.
4、乙方應儘量避免翻譯的偏差。因乙方翻譯失誤而引起損失,甲方有權追究其責任。因甲方提供材料失當導致的翻譯錯誤應有甲方全權承擔,因由乙方自身翻譯失誤所帶來的經濟損失由乙方承擔印刷部分經濟責任,並且甲方應當提供與印刷商合作的相關價目詳表。
委託翻譯契約范X
(二)
甲方: 乙方:
關於乙方接受甲方委託,進行資料翻譯事宜,經甲乙雙方同意,簽訂以下翻譯契約。
1. 稿件說明:
文稿名稱:
翻譯類型為:英譯中中譯英
總翻譯費為:
交稿時間:
2. 字數計算:
無論是外文翻譯成中文。還是中文譯成外文,都以漢字字數計價,按電腦工具列字數統計的字元數(不計空格)為準。小件翻譯:不足1000字按1000字計算.
3. 筆譯價格(單位:B千字)
中譯英___元 英譯中___元
4. 付款方式
簽訂契約之日甲方支付總翻譯費的50%即人民幣_____元,甲方接收譯稿後____日內支付全部翻譯費餘款。
5. 翻譯質量:
乙方翻譯稿件需準確,通順,簡潔得體。一旦出現質量問題,乙方有義務無償為甲方修改一到兩次。力求滿足甲方要求。如果因質量問題發生衝突,應該提請雙方認可的第三方評判,或直接申請仲裁
6. 原稿修改與補充:
如甲方原稿修改,而需乙方對譯文作相應修改,根據修改程度酌量收取改稿費,或在收取原稿翻譯費後,對修改稿按單價重新計費。如補充翻譯,則另行收費。中止翻譯:如甲方在乙方翻譯過程中,要求中止翻譯,甲方須根據乙方的翻譯進度,按乙方已經翻譯的字數,以協定的單價計算翻譯費給乙方
7. 交稿方式:
乙方可根據具體需要,採取以下交稿方式中的任一種來交稿:列印稿、電腦軟碟、傳真、電子郵件。
8. 著作權問題:
乙方對於甲方委託檔案內容的著作權問題不負責,由甲方負全責. 保密性:乙方以翻譯為業,遵守翻譯職業道德,對其譯文的保密性負責。
本契約一式二份,雙方各執一份,授權人簽字,蓋章生效。傳真件有效。
甲方:(簽章) 乙方:(簽章)
委託翻譯契約范X
(三)
甲方:
住所地:
乙方:
住所地:
甲乙雙方根據《中華人民共和國民法典》等相關法律法規,遵循自願、平等、誠實信用的基本原則,就甲方委託乙方進行文字翻譯事宜,協商一致訂立本契約,由雙方共同遵守執行。
第1條 定義
本契約有關用語的含義如下:
1.1 原文:指甲方委託乙方,按照本契約的約定提供給乙方的未翻譯文本。
1.2 譯文:指乙方接受甲方的委託,按照本契約的約定向甲方提供的翻譯文本。
1.3 字數統計標準:中文翻譯成外文,按照中文字元數統計。外文翻譯成中文,按照稿件翻譯完成後的中文字元數統計。若中文之外其它語種互譯,按照原文字數乘以2得出最終字數。
1.4 字數統計方法:依次打開XX公司中文d辦公軟體選單欄工具字數統計,按照彈出的字數統計框所顯示:如果中外互譯,按照字數統計框中字元數(不計空格)項所顯示的字元數為準。若中文之外其他語種互譯,則按照字數統計框中字數項所顯示的字數為準。
1.5 長期客戶:系指甲方與乙方簽訂________年或________年以上《委託翻譯契約》中的甲方。
委託翻譯契約范X
(四)
甲方:
乙方:
經甲乙雙方友好協商,現就甲方委託給乙方完成的申報中文材料翻譯成英文材料事項簽訂如下契約。
一、翻譯稿件名稱:材料。具體包括:
1、擬建考察報告(含建設發展規劃及規劃圖冊);
2、申報書;
3、申報自評報告;
4、風光片解說詞。
二、工作時間:甲方於________年____月____日前將需翻譯的中文定稿材料交付乙方。乙方應於________年____月____日前將翻譯好的英文成稿交付甲方。
三、交稿方式:乙方應向甲方提供英文成稿列印件及電子文本(檔案格式:ceda
9.0排版)各一份。
四、契約總金額:契約全部工作任務總費用為元,大寫人民幣元整。甲方在簽訂契約之日起向乙方支付萬元,餘款在乙方交付成稿並經甲方驗收後一次性結清。
五、翻譯質量:乙方保證翻譯成稿質量,做到忠實原文、翻譯準確、語句通順、行文流暢,達到甲方提供給乙方的《綜合報告》(英文版)的翻譯水平。如雙方對譯文水平發生爭議,由雙方共同認可的第三方進行評判。
六、其它事項:乙方負責為甲方在申報國際評審會上作英文陳述,陳述費用不再另付。乙方在申報材料的英文翻譯稿進行電腦排版時,需就排版格式等有關問題與甲方提供的印刷廠技術員進行聯繫溝通,以保證英文成稿的電子文本符合甲方印刷要求。
七、本契約自簽訂之日起具有法律效力,雙方應共同遵守,否則由違約方賠償對方由此造成的一切損失。
八、本契約未盡事宜,由雙方友好協商解決。
九、本契約壹式肆份,甲乙雙方各執貳份,具有同等法律效力。
甲方(簽章):乙方(簽章):
委託翻譯契約范X
(五)
委託方(甲方):中華人民共和國山東賈氏偉業農牧開發有限公司 受託方(乙方):蒙古
依據蒙古有關法律的規定,就甲方委託乙方進行翻譯事項,經協商一致,簽訂本契約。
一、翻譯服務的內容與要求
1.
1.基本原則:
乙方根據甲方開展業務活動需要,進行現場口譯及文字資料的翻譯工作,並保質翻譯的準確性,保障甲方在蒙古____省喬巴山市的農業項目開發活動順利進展。
1.
2.主要服務內容:
a.甲方可根據項目進展需要,要求乙方提供現場口譯服務。
b.乙方應對甲方項目開發中的所有文字材料進行翻譯。
二、工作條件和協作事項
甲方應向乙方提供公司的基本資料,乙方應向甲方提供資質證明複印件。
三、履行期限、地點和方式
自契約簽訂之日起,乙方應隨時隨地服從甲方的工作安排,提供翻譯服務,
四、費用及其支付方式
甲方同意按時向乙方支付翻譯服務費,費用標準為:口譯每小時 9000 圖,文字材料翻譯每千字 36000 圖。甲方須每月對乙方的服務費用進行結清。
五、保密事項
乙方承諾:涉及甲方商業秘密的內容,未經甲方同意,乙方不能泄露給無任何投資合作意向的第三方;未經甲方同意,乙方在完成文字翻譯材料後不留存甲方屬於商業秘密的技術檔案與資料。
六、爭議的解決
在執行本協定中所發生的或與本協定有關的一切爭執,首先應由甲方和乙方友好協商解決。若協商不能解決,雙方均可訴至當地法院尋求解決。
八、本契約自簽訂之日起生效。(此契約傳真有效,修改無效)
甲方: 中華人民共和國 山東賈氏偉業農牧開發有限公司 乙方:蒙古
簽字:
簽字:
電話: 電話:____日期: ________年 11____月 1____日
關於委託翻譯契約範本 篇5
委託翻譯契約(樣式一)
甲方(翻譯人):
住址:
乙方(委託人):
住址:
作品(資料)名稱:
原作者姓名:
1.譯文符合原作本意;
2.行文通順流暢,無生澀硬造辭彙;
3.文字準確,沒有錯誤。
甲方交付的稿件應有翻譯者的簽章。
六、乙方向甲方支付報酬的方式和標準為:
基本稿酬:每千字?元(按中文稿計算)。
獎勵稿酬:經專家審定,譯稿質量較好,可按每千字?元付給獎勵稿酬。
八、甲方交付的稿件未達到本契約第三條約定的要求,而且甲方拒絕按照契約的約定修改,乙方有權終止契約,並要求甲方返還預付酬金。
九、雙方因契約的解釋或履行發生爭議,由雙方協商解決。協商不成,由
_____機構裁決。
十、契約的變更及其他未盡事宜,由雙方另行商定。
十一、本契約自簽字之日起生效。本契約一式兩份,雙方各執一份為憑。
甲方(簽章):
乙方(簽章):
契約簽訂地點:
契約簽訂時間:?年?月?日
關於委託翻譯契約範本 篇6
甲 方:____________
乙 方:____________
簽訂日期:_________年 _______月 _______日
依照《中華人民共和國民法典》就 項目的檔案翻譯,本著自願、平等、誠實、信用的原則,經友好協商,簽訂本契約,並達成如下協定:
一、 甲方權利與義務
1、甲方向乙方提供翻譯資料,作為乙方翻譯的工作內容。
2、甲方向乙方保證所提供的文稿已取得著作權或許可,文稿中沒有任何容易引起刑事或民事糾紛的內容。文稿中對於不合理或違反中華人民共和國法律法規或國際法或國際慣例的服務要求,乙方有權予以拒絕。
3、甲方如對乙方譯稿有異議,甲方有權在取稿之日起5日內向乙方提出修改意見,乙方應按甲方要求在規定的時間內進行修改、校對,直至甲方滿意為止。
4、乙方應儘量避免翻譯的偏差。因乙方翻譯失誤而引起損失,甲方有權追究其責任,解決辦法見第六條。
5、甲方有權在任何時間要求乙方提供已累積翻譯字數,並給予核實。
二、 乙方權利與義務
1、乙方有權要求甲方無償提供相關背景資料。
2、乙方出於保密起見只負責保存原文和譯文至發生款項付清為止,此後不得保留譯稿和磁碟。
3、不管甲方的商業利潤如何,乙方均有權獲得翻譯費。
4、乙方應該根據甲方要求,以下面的任何方式提供交稿檔案:列印稿、電腦光碟、移動硬碟、E-mail。
5、乙方應按甲方要求的時間(不排除法定假日)提供翻譯稿件,如乙方未能在指定時間完成翻譯任務,甲方有權不支付任何價款,並有權追究因翻譯延誤給甲方造成的損失。
三、 翻譯價格及結算方式
1、無論是英文翻譯成中文。還是中文譯成英文,都以中文字數計價。
2、字數按Word工具列字數統計的"字元數(不計空格)"為準。
3、收費標準:漢譯英:____________ _______元(RMB)/千字
英譯漢:____________ _______元(RMB)/千字
4、乙方提供翻譯檔案,甲方無疑義後,甲方七日內付全款。
四、 翻譯質量
1、乙方保證其翻譯稿件質量:忠實原文、譯文準確;語句通順、全文流暢。
2、對於乙方譯文的翻譯水準,甲方與乙方發生爭議,可由雙方認可的第三方評判協商、解決,或直接申請仲裁。
五、 翻譯保密
1、乙方應遵守翻譯職業道德,對其譯文的準確性和對內容的保密性負責,違約責任見第六條。
2、因乙方不遵守翻譯職業道德,泄露了甲方翻譯檔案的商業秘密及個人隱私,由此造成的甲方損失,乙方對此負全責。
六、 違約責任
1、甲乙任何一方不按本契約書履行其職責和義務,則視為違約,另一方X以提出質疑並要求對方糾正,若對方不糾正,另一方X以提出經濟賠償或中止契約,賠償金額不少於實際損失額,但在翻譯總費用二倍之內。
2、本契約書中如有其它未盡事宜,雙方協商解決。協商不成,據《中華人民共和國民法典》處理。本契約書與現行法律牴觸之處,按現行法律規定處理。
3、如果因為不可抗拒的原因而不能執行本契約的全部或部分條款,甲乙雙方無需負任何責任。
4、如甲方在乙方翻譯過程中,要求中止翻譯,甲方須根據乙方的翻譯進度,按乙方已經翻譯的字數,以協定的單價計算翻譯費給乙方。
5、因乙方原因中止翻譯,乙方必須按已消耗的時間占雙方協定完成翻譯時間的比例,乘以雙方協定完成翻譯總費用的金額作為對甲方時間損失的賠償。
七、 爭議解決方式
契約執行過程中如發生爭議,雙方應及時友好協商解決;協商不成時,雙方X以向當地人民法院申訴。
八、 契約份數及有效期
1、本契約在雙方的授權代表正式簽署後,方X生效。
2、本協定一式八份。甲、乙雙方各執四份,自簽字蓋章之日起生效。
3、本契約為雙方長期合作契約,契約的終止以甲方書面通知為準。
九、 附屬檔案
甲方:____________(公章) 乙方:____________(公章)
住所:____________ 住所:____________
法定代表人:____________ 法定代表人:____________
委託代理人:____________ 委託代理人:____________
經辦人:____________ 經辦人:____________
電話:____________ 電話:____________
傳真:____________ 傳真:
開戶銀行:____________ 開戶銀行:____________
帳號:____________ 帳號:____________
納稅人登記號:____________ 納稅人登記號:
關於委託翻譯契約範本 篇7
甲 方:____________
乙 方:____________
簽訂日期:______________年 _______月 _______日
依照《中華人民共和國民法典》就 項目的檔案翻譯,本著自願、平等、誠實、信用的原則,經友好協商,簽訂本契約,並達成如下協定:____________
一、 甲方權利與義務
1、甲方向乙方提供翻譯資料,作為乙方翻譯的工作內容。
2、甲方向乙方保證所提供的文稿已取得著作權或許可,文稿中沒有任何容易引起刑事或民事糾紛的內容。文稿中對於不合理或違反中華人民共和國法律法規或國際法或國際慣例的服務要求,乙方有權予以拒絕。
3、甲方如對乙方譯稿有異議,甲方有權在取稿之日起5日內向乙方提出修改意見,乙方應按甲方要求在規定的時間內進行修改、校對,直至甲方滿意為止。
4、乙方應儘量避免翻譯的偏差。因乙方翻譯失誤而引起損失,甲方有權追究其責任,解決辦法見第六條。
5、甲方有權在任何時間要求乙方提供已累積翻譯字數,並給予核實。
二、 乙方權利與義務
1、乙方有權要求甲方無償提供相關背景資料。
2、乙方出於保密起見只負責保存原文和譯文至發生款項付清為止,此後不得保留譯稿和磁碟。
3、不管甲方的商業利潤如何,乙方均有權獲得翻譯費。
4、乙方應該根據甲方要求,以下面的任何方式提供交稿檔案:____________列印稿、電腦光碟、移動硬碟、E-mail。
5、乙方應按甲方要求的時間(不排除法定假日)提供翻譯稿件,如乙方未能在指定時間完成翻譯任務,甲方有權不支付任何價款,並有權追究因翻譯延誤給甲方造成的損失。
三、 翻譯價格及結算方式
1、無論是英文翻譯成中文。還是中文譯成英文,都以中文字數計價。
2、字數按Word工具列字數統計的"字元數(不計空格)"為準。
3、收費標準:____________漢譯英:____________ _______元(RMB)/千字
英譯漢:____________ _______元(RMB)/千字
4、乙方提供翻譯檔案,甲方無疑義後,甲方七日內付全款。
四、 翻譯質量
1、乙方保證其翻譯稿件質量:____________忠實原文、譯文準確;語句通順、全文流暢。
2、對於乙方譯文的翻譯水準,甲方與乙方發生爭議,可由雙方認可的第三方評判協商、解決,或直接申請仲裁。
五、 翻譯保密
1、乙方應遵守翻譯職業道德,對其譯文的準確性和對內容的保密性負責,違約責任見第六條。
2、因乙方不遵守翻譯職業道德,泄露了甲方翻譯檔案的商業秘密及個人隱私,由此造成的甲方損失,乙方對此負全責。
六、 違約責任
1、甲乙任何一方不按本契約書履行其職責和義務,則視為違約,另一方X以提出質疑並要求對方糾正,若對方不糾正,另一方X以提出經濟賠償或中止契約,賠償金額不少於實際損失額,但在翻譯總費用二倍之內。
2、本契約書中如有其它未盡事宜,雙方協商解決。協商不成,據《中華人民共和國民法典》處理。本契約書與現行法律牴觸之處,按現行法律規定處理。
3、如果因為不可抗拒的原因而不能執行本契約的全部或部分條款,甲乙雙方無需負任何責任。
4、如甲方在乙方翻譯過程中,要求中止翻譯,甲方須根據乙方的翻譯進度,按乙方已經翻譯的字數,以協定的單價計算翻譯費給乙方。
5、因乙方原因中止翻譯,乙方必須按已消耗的時間占雙方協定完成翻譯時間的比例,乘以雙方協定完成翻譯總費用的金額作為對甲方時間損失的賠償。
七、 爭議解決方式
契約執行過程中如發生爭議,雙方應及時友好協商解決;協商不成時,雙方X以向當地人民法院申訴。
八、 契約份數及有效期
1、本契約在雙方的授權代表正式簽署後,方X生效。
2、本協定一式八份。甲、乙雙方各執四份,自簽字蓋章之日起生效。
3、本契約為雙方長期合作契約,契約的終止以甲方書面通知為準。
九、 附屬檔案
甲方:____________(公章) 乙方:____________(公章)
住所:____________ 住所:____________
法定代表人:____________ 法定代表人:____________
委託代理人:____________ 委託代理人:____________
經辦人:____________ 經辦人:____________
電話:____________ 電話:____________
傳真:____________ 傳真:____________
開戶銀行:____________ 開戶銀行:____________
帳號:____________ 帳號:____________
納稅人登記號:____________ 納稅人登記號:____________
日期:__________年 _______月 _______日日期:_________年 _______月 _______日
關於委託翻譯契約範本 篇8
甲方(委託人):______________ 契約編號:__________________
法定代表人:__________________ 簽訂地址: __________________
乙方(受託人):______________ 簽訂日期: ____年____月____日
身份證號碼:__________________
甲乙雙方本著平等自由、共同受益的原則,經過友好協商,根據《中華人民共和國民法典》的有關規定,就名著委託翻譯事宜,在互惠互利的基礎上達成以下契約,並承諾共同遵守。
第一條 甲方謹此委託乙方承擔下列作品的翻譯:
1.原作品名稱;文種;
2.作者;
3.原著出版社及版別 ;
4.原著頁數。
第二條 乙方謹此承擔前條所列作品的翻譯工作,並按甲方的質量標準和技術規範要求進行翻譯。
翻譯工作的質量標準和技術規範要求由甲方另行制訂。
第三條 自本契約簽訂之日起計,前條所述翻譯工作時間為_______年。
乙方應於_______年___月__日前將所承擔作品的原文及經校對的譯稿交付甲方。逾期未交譯稿且無正當理由者,甲方有權以扣減乙方部分應得稿酬的方式要求賠償。
第四條 譯稿可採用如下形式:
1.列印稿,需用紙以號字列印。
2.軟碟並附列印稿,軟碟需為以WORD製作的檔案。
第五條 甲方收到譯稿後,應於日內將審查意見通知乙方,並有權提出下述諸項意見之一:
1.譯稿基本符合編委會規定的質量要求;
2.譯稿問題較多,退回譯稿並要求乙方修改且於日內交付修改稿;
3.譯稿質量有個別或某些問題,需請專家校對。專家校對費用從乙方將來應得稿酬中扣取,所占比例由甲方決定,但一般不低於______%,且不高於_____%。
4.譯稿完全未到達出版質量要求,並且難以修改校對,非重譯不能達到規定的質量標準。在此情形下,甲方有權退稿並解除委託契約。乙方因該原因解除委託契約,可酌情給予乙方勞動補償費,但最多不超過應得稿酬的_____%。
第六條 乙方完成初稿並通過編委會確認後,有可能通過“學術交流署”獲得前往國改稿潤稿的獎學金。
該獎學金分為兩類(詳見附屬檔案,略),時間均為個____月。
第七條 乙方若獲得前條所列獎學金,有義務於赴國改稿歸國後___個月內,向甲方提交改定的譯稿。
對使用獎學金但未能在前項規定的時間內提交改定稿者,甲方有權扣減其部分稿酬作為賠償。
使用獎學金而不能提交改定稿或不提交改定稿者,須以獎學金數額並加違約金向甲方予以賠償。
違約金計算標準為乙方預算稿酬的_____%。
第八條 乙方無正當理由單方中止契約,但尚未使用赴國改稿獎學金者,應向甲方交付損害賠償金_____元。
第九條 譯著出版之日起日內,甲方有義務代表乙方要求出版社向乙方付清全部稿酬。
第十條 乙方稿酬為每千字(中文)人民幣____元。
第十一條 甲方有義務保證確認的譯稿在定稿後日內出版並保證出版質量。
第十二條 因出版社方面的原因造成出版延誤、稿酬延期支付等有損乙方利益的行為時,甲方有義務代表乙方向出版社請求賠償。
第十三條 一方對因名著委託翻譯而獲知的另一方的商業機密負有保密義務,不得向有關其他第三方泄露,但中國現行法律、法規另有規定的或經另一方書面同意的除外。
第十四條 本契約可根據各方意見進行書面修改或補充,由此形成的補充契約,與契約具有相同法律效力。
除法律本身有明確規定外,後繼立法(本契約生效後的立法)或法律變更對本契約不應構成影響。各方應根據後繼立法或法律變更,經協商一致對本契約進行修改或補充,但應採取書面形式。
第十五條 任何一方因有不可抗力致使全部或部分不能履行本契約或遲延履行本契約,應自不可抗力事件發生之日起_____日內,將事件情況以書面形式通知另一方,並自事件發生之日起_____日內,向另一方提交導致其全部或部分不能履行或遲延履行的證明。
第十六條 本契約書適用中華人民共和國有關法律,受中華人民共和國法律管轄。
本契約各方當事人對本契約有關條款的解釋或履行發生爭議時,應通過友好協商的方式予以解決。如果經協商未達成書面契約,則任何一方當事人均有權選擇下列第____種方式解決:
(1)將爭議提交____仲裁委員會仲裁,按照該會當時有效的仲裁規則進行仲裁,仲裁裁決是終局的並有約束力的;
(2)依法向____人民法院提起訴訟。
第十七條 任何一方沒有行使其權利或沒有就對方的違約行為採取任何行動,不應被視為對權利的放棄或對追究違約責任的放棄。任何一方放棄針對對方的任何權利或放棄追究對方的任何責任,不應視為放棄對對方任何其他權利或任何其他責任的追究。所有放棄應書面做出。
第十八條 本契約附屬檔案包括但不限於:
(1)各方簽署的與履行本契約有關的修改、補充、變更契約;
(2)甲方的營業執照和乙方的身份證複印件及相關的各種法律檔案。
任何一方違反本契約附屬檔案的有關規定,應按照本契約的違約責任條款承擔法律責任。
第十九條 本契約自雙方的法定代表人或其授權代理人在本契約上籤字並加蓋公章之日起生效。各方應在契約正本上加蓋騎縫章。
本契約—式份,具有相同法律效力。各方當事人各執份,其他用於履行相關法律手續。
甲方(蓋章):____________________ 乙方(蓋章):____________________
授權代理人:(簽字)______________ 授權代理人:(簽字)______________
單位地址:________________________ 單位地址:________________________
郵政編碼:________________________ 郵政編碼:________________________
聯繫電話:________________________ 聯繫電話:________________________
傳真:____________________________ 傳真:____________________________
電子信箱:________________________ 電子信箱:________________________
開戶銀行:________________________ 開戶銀行:________________________
賬號:____________________________ 賬號:____________________________
關於委託翻譯契約範本 篇9
甲方(翻譯人):___________________
住址:_____________________________
乙方(委託人):___________________
住址:_____________________________
作品(資料)名稱:_________________
原作者姓名:_______________________
1.譯文符合原作本意;
2.行文通順流暢,無生澀硬造辭彙;
3.文字準確,沒有錯誤。
甲方交付的稿件應有翻譯者的簽章。
六、乙方向甲方支付報酬的方式和標準為:
基本稿酬:每千字_______元(按中文稿計算)。
獎勵稿酬:經專家審定,譯稿質量較好,可按每千字_______元付給獎勵稿酬。
八、甲方交付的稿件未達到本契約第三條約定的要求,而且甲方拒絕按照契約的約定修改,乙方有權終止契約,並要求甲方返還預付酬金。
九、雙方因契約的解釋或履行發生爭議,由雙方協商解決。協商不成,由__________________________機構裁決。
十、契約的變更及其他未盡事宜,由雙方另行商定。
十一、本契約自簽字之日起生效。本契約一式兩份,雙方各執一份為憑。
甲方(簽章):____________
乙方(簽章):____________
契約簽訂地點:____________
契約簽訂時間:____________
關於委託翻譯契約範本 篇10
甲方:_
乙方:_
經甲乙雙方友好協商,現就甲方委託給乙方完成的_申報中文材料翻譯成英文材料事項簽訂如下協定。
一、翻譯稿件名稱:_材料。具體包括:
1、擬建_考察報告(含建設發展規劃及規劃圖冊);
2、_申報書;
3、_申報自評報告;
4、_風光片解說詞。
二、工作時間:甲方於x年x月日前將需翻譯的中文定稿材料交付乙方。乙方應於x年x月x日前將翻譯好的英文成稿交付甲方。
三、交稿方式:乙方應向甲方提供英文成稿列印件及電子文本(檔案格式:coredraw9.0排版)各一份。
四、協定總金額:協定全部工作任務總費用為_元,大寫人民幣_元整。甲方在簽訂協定之日起向乙方支付x萬元,餘款在乙方交付成稿並經甲方驗收後一次性結清。
五、翻譯質量:乙方保證翻譯成稿質量,做到忠實原文、翻譯準確、語句通順、行文流暢,達到甲方提供給乙方的《_綜合報告》(英文版)的翻譯水平。如雙方對譯文水平發生爭議,由雙方共同認可的第三方進行評判。
六、其它事項:乙方負責為甲方在_申報國際評審會上作英文陳述,陳述費用不再另付。乙方在申報材料的英文翻譯稿進行電腦排版時,需就排版格式等有關問題與甲方提供的印刷廠技術員進行聯繫溝通,以保證英文成稿的電子文本符合甲方印刷要求。
七、本協定自簽訂之日起具有法律效力,雙方應共同遵守,否則由違約方賠償對方由此造成的一切損失。
八、本協定未盡事宜,由雙方友好協商解決。
九、本協定壹式肆份,甲乙雙方各執貳份,具有同等法律效力。
甲方(簽章):乙方(簽章):
關於委託翻譯契約範本 篇11
甲方:_____________________
乙方:_____________________
關於乙方接受甲方委託,進行資料翻譯事宜,經甲乙雙方同意,簽訂以下翻譯契約。
1.?稿件說明
文稿名稱:_____________________
翻譯類型為:___________________
翻譯費為:_____________________
交稿時間:_____________________
2.?字數計算
無論是外文翻譯成中文。還是中文譯成外文,都以漢字字數計價,按電腦工具列字數統計的字元數(不計空格)為準。小件翻譯:不足__________字按__________字計算。
3.?筆譯價格(單位:RMB/千字)
英譯中_____________________
中譯英_____________________
4.?付款方式
接收譯稿後____日內支付全部翻譯費
5.?翻譯質量
乙方翻譯稿件需準確,通順,簡潔得體。一旦出現質量問題,乙方有義務無償為甲方修改一到兩次。力求滿足甲方要求。如果因質量問題發生衝突,應該提請雙方認可的第三方評判,或直接申請_____
6.?原稿修改與補充
如甲方原稿修改,而需乙方對譯文作相應修改,根據修改程度酌量收取改稿費,或在收取原稿翻譯費後,對修改稿按單價重新計費。如補充翻譯,則另行_____。中止翻譯:如甲方在乙方翻譯過程中,要求中止翻譯,甲方須根據乙方的翻譯進度,按乙方已經翻譯的字數,以協定的單價計算翻譯費給乙方
7.?交稿方式
乙方可根據具體需要,採取以下交稿方式中的任一種來交稿:______________________________。
8.?著作權問題
乙方對於甲方委託檔案內容的著作權問題不負責,由甲方負全責.?保密性:乙方以翻譯為業,遵守翻譯職業道德,對其譯文的保密性負責。
本契約一式二份,雙方各執一份,授權人簽字,蓋章生效。
甲方:(簽章)_________________
乙方:(簽章)_________________
關於委託翻譯契約範本 篇12
委託方(甲方):中華人民共和國山東賈氏偉業農牧開發有限公司
受託方(乙方):蒙古國_X公司
依據蒙古國有關法律的規定,就甲方委託乙方進行翻譯事項,經協商一致,簽訂本協定。
一、翻譯服務的內容與要求
1.1.基本原則:乙方根據甲方開展業務活動需要,進行現場口譯及文字資料的翻譯工作,並保質翻譯的準確性,保障甲方在蒙古國東方省喬巴山市的農業項目開發活動順利進展。
1.2.主要服務內容:
a.甲方可根據項目進展需要,要求乙方提供現場口譯服務。
b.乙方應對甲方項目開發中的所有文字材料進行翻譯。
二、工作條件和協作事項甲方應向乙方提供公司的基本資料,乙方應向甲方提供資質證明複印件。
三、履行期限、地點和方式自協定簽訂之日起,乙方應隨時隨地服從甲方的工作安排,提供翻譯服務,
四、費用及其支付方式甲方同意按時向乙方支付翻譯服務費,費用標準為:口譯每小時9000圖,文字材料翻譯每千字36000圖。甲方須每月對乙方的服務費用進行結清。
五、保密事項乙方承諾:涉及甲方商業秘密的內容,未經甲方同意,乙方不能泄露給無任何投資合作意向的第三方;未經甲方同意,乙方在完成文字翻譯材料後不留存甲方屬於商業秘密的技術檔案與資料。
六、爭議的解決在執行本協定中所發生的或與本協定有關的一切爭執,首先應由甲方和乙方友好協商解決。若協商不能解決,雙方均可訴至當地法院尋求解決。
七、本協定自簽訂之日起生效。(此契約傳真有效,修改無效)
甲方:中華人民共和國山東賈氏偉業農牧開發有限公司乙方:蒙古國_X公司
簽字:簽字:
電話:電話:
日期:20_年11月1日
關於委託翻譯契約範本 篇13
委託方:
翻譯方:
翻譯方接受委託方委託,進行_______資料翻譯。經雙方同意,簽訂以下翻譯契約。
1. 稿件
文稿名稱:
翻譯類型為:英譯中/中譯英
翻譯費為:
交稿時間:
2. 字數計算
無論是外文翻譯成中文。還是中文譯成外文,都以漢字字數計價,按電腦工具列字數統計的
3. 筆譯價格(單位:rmb/千字)英譯中中譯英
4. 付款方式
接收譯稿後____日內支付全部翻譯費。
5. 翻譯質量:
翻譯方翻譯稿件需準確,通順,簡潔得體。一旦出現質量問題,翻譯方有義務無償為委託方修改一到兩次。力求滿足委託方要求。如果因質量問題發生衝突,應該提請雙方認可的第三方評判。
6. 原稿修改
如委託方原稿修改,而需翻譯方對譯文作相應修改,根據修改程度酌量收取改稿費,或在收取原稿翻譯費後,對修改稿按單價重新計費。如補充翻譯,則另行收費。
7. 中止翻譯
如委託方在翻譯方翻譯過程中,要求中止翻譯,委託方須根據翻譯方的翻譯進度,按翻譯方已經翻譯的字數,以協定的單價計算翻譯費給翻譯方。
8. 交稿方式
翻譯方可根據具體需要,採取以下交稿方式中的任一種來交稿:列印稿、電腦軟碟、傳真、電子郵件。
9. 著作權
翻譯方對於委託方委託檔案內容的著作權問題不負責,由委託方負全責。保密性:翻譯方以翻譯為業,遵守翻譯職業道德,對其譯文的保密性負責。
10. 文本
本契約一式二份,雙方各執一份,授權人簽字,蓋章生效。
委託方(簽章)
翻譯方(簽章)
簽訂日期:
關於委託翻譯契約範本 篇14
委託方(甲方):中華人民共和國山東賈氏偉業農牧開發有限公司
受託方(乙方):蒙古國X公司
依據蒙古國有關法律的規定,就甲方委託乙方進行翻譯事項,經協商一致,簽訂本協定。
一、翻譯服務的內容與要求
1.1.基本原則:乙方根據甲方開展業務活動需要,進行現場口譯及文字資料的翻譯工作,並保質翻譯的準確性,保障甲方在蒙古國東方省喬巴山市的農業項目開發活動順利進展。
1.2.主要服務內容:
a.甲方可根據項目進展需要,要求乙方提供現場口譯服務。
b.乙方應對甲方項目開發中的所有文字材料進行翻譯。
二、工作條件和協作事項甲方應向乙方提供公司的基本資料,乙方應向甲方提供資質證明複印件。
三、履行期限、地點和方式自協定簽訂之日起,乙方應隨時隨地服從甲方的工作安排,提供翻譯服務,
四、費用及其支付方式甲方同意按時向乙方支付翻譯服務費,費用標準為:口譯每小時9000圖,文字材料翻譯每千字36000圖。甲方須每月對乙方的服務費用進行結清。
五、保密事項乙方承諾:涉及甲方商業秘密的內容,未經甲方同意,乙方不能泄露給無任何投資合作意向的第三方;未經甲方同意,乙方在完成文字翻譯材料後不留存甲方屬於商業秘密的技術檔案與資料。
六、爭議的解決在執行本協定中所發生的或與本協定有關的一切爭執,首先應由甲方和乙方友好協商解決。若協商不能解決,雙方均可訴至當地法院尋求解決。
七、本協定自簽訂之日起生效。(此契約傳真有效,修改無效)
甲方:中華人民共和國山東賈氏偉業農牧開發有限公司乙方:蒙古國X公司
簽字:簽字:
電話:電話:
日期:20xx年11月1日
關於委託翻譯契約範本 篇15
甲方:________________
乙方:________________有限公司
簽訂日期:_____________
依照《中華人民共和國民法典》就項目的檔案翻譯,本著自願、平等、誠實、信用的原則,經友好協商,簽訂本契約,並達成如下協定:
一、甲方權利與義務
1、甲方向乙方提供翻譯資料,作為乙方翻譯的工作內容。
2、甲方向乙方保證所提供的文稿已取得著作權或許可,文稿中沒有任何容易引起刑事或民事糾紛的內容。文稿中對於不合理或違反中華人民共和國法律法規或國際法或國際慣例的服務要求,乙方有權予以拒絕。
3、甲方如對乙方譯稿有異議,甲方有權在取稿之日起5日內向乙方提出修改意見,乙方應按甲方要求在規定的時間內進行修改、校對,直至甲方滿意為止。
4、乙方應儘量避免翻譯的偏差。因乙方翻譯失誤而引起損失,甲方有權追究其責任,解決辦法見第六條。
5、甲方有權在任何時間要求乙方提供已累積翻譯字數,並給予核實。
二、乙方權利與義務
1、乙方有權要求甲方無償提供相關背景資料。
2、乙方出於保密起見只負責保存原文和譯文至發生款項付清為止,此後不得保留譯稿和磁碟。
3、不管甲方的商業利潤如何,乙方均有權獲得翻譯費。
4、乙方應該根據甲方要求,以下面的任何方式提供交稿檔案:列印稿、電腦光碟、移動硬碟、Email。
5、乙方應按甲方要求的時間(不排除法定假日)提供翻譯稿件,如乙方未能在指定時間完成翻譯任務,甲方有權不支付任何價款,並有權追究因翻譯延誤給甲方造成的損失。
三、翻譯價格及結算方式
1、無論是英文翻譯成中文。還是中文譯成英文,都以中文字數計價。
2、字數按Word工具列字數統計的"字元數(不計空格)"為準。
3、收費標準:漢譯英:____________________________________元(RMB)/千字
英譯漢:____________________________________元(RMB)/千字
4、乙方提供翻譯檔案,甲方無疑義後,甲方七日內付全款。
四、翻譯質量
1、乙方保證其翻譯稿件質量:忠實原文、譯文準確;語句通順、全文流暢。
2、對於乙方譯文的翻譯水準,甲方與乙方發生爭議,可由雙方認可的第三方評判協商、解決,或直接申請仲裁。
五、翻譯保密
1、乙方應遵守翻譯職業道德,對其譯文的準確性和對內容的保密性負責,違約責任見第六條。
2、因乙方不遵守翻譯職業道德,泄露了甲方翻譯檔案的商業秘密及個人隱私,由此造成的甲方損失,乙方對此負全責。
六、違約責任
1、甲乙任何一方不按本契約書履行其職責和義務,則視為違約,另一方__以提出質疑並要求對方糾正,若對方不糾正,另一方__以提出經濟賠償或中止契約,賠償金額不少於實際損失額,但在翻譯總費用二倍之內。
2、本契約書中如有其它未盡事宜,雙方協商解決。協商不成,據《中華人民共和國民法典》處理。本契約書與現行法律牴觸之處,按現行法律規定處理。
3、如果因為不可抗拒的原因而不能執行本契約的全部或部分條款,甲乙雙方無需負任何責任。
4、如甲方在乙方翻譯過程中,要求中止翻譯,甲方須根據乙方的翻譯進度,按乙方已經翻譯的字數,以協定的單價計算翻譯費給乙方。
5、因乙方原因中止翻譯,乙方必須按已消耗的時間占雙方協定完成翻譯時間的比例,乘以雙方協定完成翻譯總費用的金額作為對甲方時間損失的賠償。
七、爭議解決方式
契約執行過程中如發生爭議,雙方應及時友好協商解決;協商不成時,雙方__以向當地人民法院申訴。
八、契約份數及有效期
1、本契約在雙方的授權代表正式簽署後,方__生效。
2、本協定一式八份。甲、乙雙方各執四份,自簽字蓋章之日起生效。
3、本契約為雙方長期合作契約,契約的終止以甲方書面通知為準。
九、附屬檔案
附屬檔案:甲方委託單(略)
甲方:________________(公章)乙方:________________(公章)
住所:____________________住所:___________________
法定代表人:_____________法定代表人:______________
委託代理人:_____________委託代理人:______________
經辦人:__________________經辦人:__________________
電話:_____________________電話:___________________
傳真:_____________________傳真:____________________
開戶銀行:_________________開戶銀行:________________
帳號:______________________帳號:____________________
納稅人登記號:_____________納稅人登記號:____________
編碼:__________________編碼:________________
關於委託翻譯契約範本 篇16
甲方:_
乙方:_
經甲乙雙方友好協商,現就甲方委託給乙方完成的_申報中文材料翻譯成英文材料事項簽訂如下協定。
一、翻譯稿件名稱:_材料。具體包括:
1、擬建_考察報告(含建設發展規劃及規劃圖冊);
2、_申報書;
3、_申報自評報告;
4、_風光片解說詞。
二、工作時間:甲方於x年x月日前將需翻譯的中文定稿材料交付乙方。乙方應於x年x月x日前將翻譯好的英文成稿交付甲方。
三、交稿方式:乙方應向甲方提供英文成稿列印件及電子文本(檔案格式:coredraw9.0排版)各一份。
四、協定總金額:協定全部工作任務總費用為_元,大寫人民幣_元整。甲方在簽訂協定之日起向乙方支付x萬元,餘款在乙方交付成稿並經甲方驗收後一次性結清。
五、翻譯質量:乙方保證翻譯成稿質量,做到忠實原文、翻譯準確、語句通順、行文流暢,達到甲方提供給乙方的《_綜合報告》(英文版)的翻譯水平。如雙方對譯文水平發生爭議,由雙方共同認可的第三方進行評判。
六、其它事項:乙方負責為甲方在_申報國際評審會上作英文陳述,陳述費用不再另付。乙方在申報材料的英文翻譯稿進行電腦排版時,需就排版格式等有關問題與甲方提供的印刷廠技術員進行聯繫溝通,以保證英文成稿的電子文本符合甲方印刷要求。
七、本協定自簽訂之日起具有法律效力,雙方應共同遵守,否則由違約方賠償對方由此造成的一切損失。
八、本協定未盡事宜,由雙方友好協商解決。
九、本協定壹式肆份,甲乙雙方各執貳份,具有同等法律效力。
甲方(簽章):乙方(簽章):
日期:日期:
關於委託翻譯契約範本 篇17
委託翻譯契約(樣式二)
甲方:
乙方:北京XX公司
關於乙方接受甲方委託,進行資料翻譯事宜,經甲乙雙方同意,簽訂以下翻譯契約。
1.?稿件說明:
文稿名稱:
翻譯類型為:英譯中/中譯英
翻譯費為:
交稿時間:
2.?字數計算:
無論是外文翻譯成中文。還是中文譯成外文,都以漢字字數計價,按電腦工具列字數統計的"字元數(不計空格)"為準。小件翻譯:不足1000字按1000字計算。
3.?筆譯價格(單位:rmb/千字)
英譯中180
中譯英200
4.?付款方式
接收譯稿後____日內支付全部翻譯費
5.?翻譯質量:
乙方翻譯稿件需準確,通順,簡潔得體。一旦出現質量問題,乙方有義務無償為甲方修改一到兩次。力求滿足甲方要求。如果因質量問題發生衝突,應該提請雙方認可的第三方評判,或直接申請_____
6.?原稿修改與補充:
如甲方原稿修改,而需乙方對譯文作相應修改,根據修改程度酌量收取改稿費,或在收取原稿翻譯費後,對修改稿按單價重新計費。如補充翻譯,則另行_____。中止翻譯:如甲方在乙方翻譯過程中,要求中止翻譯,甲方須根據乙方的翻譯進度,按乙方已經翻譯的字數,以協定的單價計算翻譯費給乙方
7.?交稿方式:
乙方可根據具體需要,採取以下交稿方式中的任一種來交稿:列印稿、電腦軟碟、傳真、電子郵件。
8.?著作權問題:
乙方對於甲方委託檔案內容的著作權問題不負責,由甲方負全責.?保密性:乙方以翻譯為業,遵守翻譯職業道德,對其譯文的保密性負責。
本契約一式二份,雙方各執一份,授權人簽字,蓋章生效。
甲方:(簽章)乙方:(簽章)北京XX公司
關於委託翻譯契約範本 篇18
甲方(翻譯人):
住址:
乙方(委託人):
住址:
作品(資料)名稱:
原作者姓名:
甲乙雙方就上述作品(資料)的翻譯達成如下協定:
一、乙方委託甲方在契約的有效期內,將上述作品翻譯成中文。
二、甲方授予乙方在地方,享有上述作品中文版本的專有使用權。
1.譯文符合原作本意;
2.行文通順流暢,無生澀硬造辭彙;
3.文字準確,沒有錯誤。
四、甲方應於年月日前將上述作品的譯稿謄清後交付乙方。甲方因故不能按時交稿的,應在交稿期限屆滿前日內通知乙方,雙方另行約定交稿日期。甲方到期仍不能交稿,乙方可以解除契約。
五、乙方尊重甲方確定的署名方式。乙方不得更動上述作品的名稱,不得對作品進行修改、刪節、增加。乙方如果要正式出版上述作品,必須徵得甲方的同意,同時還必須徵得原作者的同意。
甲方交付的稿件應有翻譯者的簽章。
六、乙方向甲方支付報酬的方式和標準為:
基本稿酬:每千字元(按中文稿計算)。
獎勵稿酬:經專家審定,譯稿質量較好,可按每千字元付給獎勵稿酬。
七、乙方在契約簽字後日內,向甲方預付上述酬金的%(元),其餘部分在譯稿交付後,於日內付清。
八、甲方交付的稿件未達到本契約第三條約定的要求,而且甲方拒絕按照契約的約定修改,乙方有權終止契約,並要求甲方返還預付酬金。
九、雙方因契約的解釋或履行發生爭議,由雙方協商解決。協商不成,由仲裁機構裁決。
十、契約的變更及其他未盡事宜,由雙方另行商定。
十一、本契約自簽字之日起生效。本契約一式兩份,雙方各執一份為憑。
甲方(簽章):
乙方(簽章):
契約簽訂地點:
契約簽訂時間:年月日
關於委託翻譯契約範本 篇19
委託方:_________________
翻譯方接受委託方委託,進行資料翻譯。經雙方同意,簽訂以下翻譯契約。
文稿名稱:_________________
翻譯類型為:_________________英譯中/中譯英
交稿時間:_________________
2.字數計算
無論是外文翻譯成中文。還是中文譯成外文,都以漢字字數計價,按電腦工具列字數統計的"字元數(不計空格)"為準。小件翻譯:_________________不足1000字按1000字計算.
3.筆譯價格(單位:_________________rmb/千字)
中譯英
4.付款方式
接收譯稿後__________日內支付全部翻譯費
5.翻譯質量:_________________
翻譯方翻譯稿件需準確,通順,簡潔得體。一旦出現質量問題,翻譯方有義務無償為委託方修改一到兩次。力求滿足委託方要求。如果因質量問題發生衝突,應該提請雙方認可的第三方評判。
6.原稿修改
如委託方原稿修改,而需翻譯方對譯文作相應修改,根據修改程度酌量收取改稿費,或在收取原稿翻譯費後,對修改稿按單價重新計費。如補充翻譯,則另行收費。
7.中止翻譯
如委託方在翻譯方翻譯過程中,要求中止翻譯,委託方須根據翻譯方的翻譯進度,按翻譯方已經翻譯的字數,以協定的單價計算翻譯費給翻譯方。
7.交稿方式
翻譯方可根據具體需要,採取以下交稿方式中的任一種來交稿:_________________列印稿、電腦軟碟、傳真、電子郵件。
翻譯方對於委託方委託檔案內容的著作權問題不負責,由委託方負全責.保密性:_________________翻譯方以翻譯為業,遵守翻譯職業道德,對其譯文的保密性負責。
本契約一式二份,雙方各執一份,授權人簽字,蓋章生效。
甲方(蓋章)
法定代表人(簽章)
乙方(簽章)
年 月 日