中譯英委託翻譯契約

中譯英委託翻譯契約 篇1

甲方:________________乙方:________________

關於乙方接受甲方委託,進行資料翻譯事宜,經甲乙雙方同意,簽訂以下翻譯契約。

1.稿件說明:________________

文稿名稱:________________

翻譯類型為:英譯中/中譯英總翻譯費為:________________交稿時間:________________

2.字數計算:無論是外文翻譯成中文。

還是中文譯成外文,都以漢字字數計價,按電腦工具列字數統計的"字元數(不計空格)"為準。

小件翻譯:不足_______字按_______字計算.

3.筆譯價格(單位:_______/千字)中譯英___元英譯中___元

4.付款方式簽訂契約之日甲方支付總翻譯費的_______%即人民幣_____元,甲方接收譯稿後3日內支付全部翻譯費餘款。

5.翻譯質量:乙方翻譯稿件需準確,通順,簡潔得體。

一旦出現質量問題,乙方有義務無償為甲方修改一到兩次。

力求滿足甲方要求。

如果因質量問題發生衝突,應該提請雙方認可的第三方評判,或直接申請仲裁

6.原稿修改與補充:如甲方原稿修改,而需乙方對譯文作相應修改,根據修改程度酌量收取改稿費,或在收取原稿翻譯費後,對修改稿按單價重新計費。如補充翻譯,則另行收費。

7.中止翻譯:如甲方在乙方翻譯過程中,要求中止翻譯,甲方須根據乙方的翻譯進度,按乙方已經翻譯的字數,以協定的單價計算翻譯費給乙方7.交稿方式:乙方可根據具體需要,採取以下交稿方式中的任一種來交稿:列印稿、電腦軟碟、傳真、電子郵件。

8.著作權問題:乙方對於甲方委託檔案內容的著作權問題不負責,由甲方負全責.保密性:乙方以翻譯為業,遵守翻譯職業道德,對其譯文的保密性負責。

9.其他本契約一式二份,雙方各執一份,授權人簽字,蓋章生效。

傳真件有效。

甲方:(簽章)________________乙方:(簽章)________________

日期:________________日期:________________

中譯英委託翻譯契約 篇2

委託方(甲方):中華人民共和國山東賈氏偉業農牧開發有限公司

受託方(乙方):蒙古國X公司

依據蒙古國有關法律的規定,就甲方委託乙方進行翻譯事項,經協商一致,簽訂本協定。

一、翻譯服務的內容與要求

1.1.基本原則:乙方根據甲方開展業務活動需要,進行現場口譯及文字資料的翻譯工作,並保質翻譯的準確性,保障甲方在蒙古國東方省喬巴山市的農業項目開發活動順利進展。

1.2.主要服務內容:

a.甲方可根據項目進展需要,要求乙方提供現場口譯服務。

b.乙方應對甲方項目開發中的所有文字材料進行翻譯。

二、工作條件和協作事項甲方應向乙方提供公司的基本資料,乙方應向甲方提供資質證明複印件。

三、履行期限、地點和方式自協定簽訂之日起,乙方應隨時隨地服從甲方的工作安排,提供翻譯服務,

四、費用及其支付方式甲方同意按時向乙方支付翻譯服務費,費用標準為:口譯每小時9000圖,文字材料翻譯每千字36000圖。甲方須每月對乙方的服務費用進行結清。

五、保密事項乙方承諾:涉及甲方商業秘密的內容,未經甲方同意,乙方不能泄露給無任何投資合作意向的第三方;未經甲方同意,乙方在完成文字翻譯材料後不留存甲方屬於商業秘密的技術檔案與資料。

六、爭議的解決在執行本協定中所發生的或與本協定有關的一切爭執,首先應由甲方和乙方友好協商解決。若協商不能解決,雙方均可訴至當地法院尋求解決。

七、本協定自簽訂之日起生效。(此契約傳真有效,修改無效)

甲方:中華人民共和國山東賈氏偉業農牧開發有限公司乙方:蒙古國X公司

簽字:簽字:

電話:電話:

日期:20xx年11月1日

中譯英委託翻譯契約 篇3

甲方:___________________________

乙方:北京___________科技有限公司

關於乙方接受甲方委託,進行資料翻譯事宜,經甲乙雙方同意,簽訂以下翻譯契約。

1. 稿件說明

文稿名稱:_____________________

翻譯類型為:英譯中/中譯英

翻譯費為:_____________________

交稿時間:_____________________

2. 字數計算

無論是外文翻譯成中文。還是中文譯成外文,都以漢字字數計價,按電腦工具列字數統計的字元數(不計空格)為準。小件翻譯:不足1000字按1000字計算。

3. 筆譯價格(單位:RMB/千字)

英譯中_____________________

中譯英_____________________

4. 付款方式

接收譯稿後____日內支付全部翻譯費

5. 翻譯質量

乙方翻譯稿件需準確,通順,簡潔得體。一旦出現質量問題,乙方有義務無償為甲方修改一到兩次。力求滿足甲方要求。如果因質量問題發生衝突,應該提請雙方認可的第三方評判,或直接申請仲裁

6. 原稿修改與補充

如甲方原稿修改,而需乙方對譯文作相應修改,根據修改程度酌量收取改稿費,或在收取原稿翻譯費後,對修改稿按單價重新計費。如補充翻譯,則另行收費。中止翻譯:如甲方在乙方翻譯過程中,要求中止翻譯,甲方須根據乙方的翻譯進度,按乙方已經翻譯的字數,以協定的單價計算翻譯費給乙方

7. 交稿方式

乙方可根據具體需要,採取以下交稿方式中的任一種來交稿:列印稿、電腦軟碟、傳真、電子郵件。

8. 著作權問題

乙方對於甲方委託檔案內容的著作權問題不負責,由甲方負全責. 保密性:乙方以翻譯為業,遵守翻譯職業道德,對其譯文的保密性負責。

本契約一式二份,雙方各執一份,授權人簽字,蓋章生效。

甲方:(簽章)_______________________

乙方:(簽章)北京_______科技有限公司