設備零星租賃契約書 篇1
承租方(以下簡稱甲方):
出租方(以下簡稱乙方):
甲方因工作需要,向乙方臨時租用施工設備。為明確雙方權利和義務,根據《中華人民共和國民法典》及相關法律法規,本著自願、平等、公平、誠實信用的原則,經雙方協商一致,特簽訂本契約。
第一條 租賃設備名稱及型號
1、 設備按日租賃,每日按8小時計算
(1) 輪式起重機租金:
(2) 貨車租金:
四橋板車 : 800元/日(包括司機油費)
雙橋板車 : 700元/日(包括司機油費)
第二條 租賃時間
本協定簽訂日期 年 月 日至 年 月 日。
第三條 台班計算和付款方法
1、結算方式:按月計算,每月月底付清當月款項。
2、乙方在辦理租賃費用結算手續的同時開具正式發票,甲方以轉賬形式向乙方支付吊車租賃款。
3、若甲方需要加班,則加班時間另計。
第四條 雙方的權利與義務
1、 乙方負責吊車的日常維修保養。
2、 乙方僅向甲方提供吊車及司機。
3、 甲方負責所吊設備自身結構及強度的安全。
4、 甲方負責現場的平整及道路暢通。
5、 甲方協助乙方辦理有關出廠手續。
第四條 其他
1、 施工過程中萬一出現意外情況,應保留現場,分清責任,由責任者承擔雙方的損失。
2、 如遇不可抗力造成的損失,雙方各自承擔。
3、 本協定一式兩份,雙方各執一份。
4、 本協定自簽訂之日起生效。
本契約未盡事宜,一律按《中華人民共和國民法典》有關規定,經雙方溝通協商,作出補充規定,補充規定與本契約具有同等效力。
甲 方: 乙 方:
法定代表: 法定代表:
委託代理人: 委託代理人:
年 月 日
設備零星租賃契約書 篇2
ТИПОВОЙ ДОГОВОР АРЕНДЫ
№ _________
г. ________________ _____ _______________ 200____ г.
_______________________________________________________, именуем____ в альнейшем Аренатор, в лице ________________________________________________,
(олжность, фамилия, имя, отчество)
ействующего на основании _____________________________________________________,
(положения, оверенности)
с оной стороны, и ____________________________________________________________,
(наименование преприятия, учрежения, организации,
________________________________________________________________________________
фамилия, имя, отчество инивиуального препринимателя)
именуем____ в альнейшем Ареноатель, в лице _______________________________,
(фамилия, имя, отчество)
ействующего на основании _____________________________________________________,
(Устава, положения, оверенности)
с ругой стороны, именуемые в альнейшем Стороны, заключили настоящий Договор о нижеслеующем:
1. Премет Договора
1.1. Ареноатель оязуется переать Аренатору во временное влаение и пользование (лио временное пользование) сроком на ______________________ слеующее имущество:
________________________________________________________________________________
(наименование и характеристики, иные отличительные осоенности имущества,
_______________________________________________________________________________,
цель использования) 由俄羅斯小編04月27日編輯整理《實用俄語:一般租賃契約--俄語版》。123123123
нахоящееся по аресу: _______________________________________________________,
а Аренатор оязуется выплачивать аренную плату в размере и сроки, установленные в разеле 2 настоящего Договора, и возвратить имущество на условиях, преусмотренных настоящим Договором.
1.2. Указанное в п. 1.1 настоящего Договора имущество приналежит Ареноателю на праве ______________________________________________________________________
(соственности, оперативного
_______________________________________________________________________________,
веения, хозяйственного управления)
что потвержается ____________________________________________________________.
(указывается окумент, потвержающий право соственности
или иное вещное право Ареноателя)
1.3. Имущество олжно ыть переано Аренатору в течение _____ ней со ня пописания настоящего Договора.
1.4. Ареноатель оязан преоставить Аренатору имущество в состоянии, соответствующем слеующим условиям: ___________________________________________.
1.5. Имущество преназначено ля использования в качестве: ____________________.
2. Стоимость Договора и поряок расчетов
2.1. За пользование имуществом Аренатор уплачивает Ареноателю аренную плату в размере ___________________________________________________________________
(сумма цифрами и прописью)
в __________________________________________________________________________.
(го, месяц, поквартально, за весь срок ействия настоящего Договора)
2.2. Оплата по настоящему Договору произвоится ______________________________
_______________________________________________________________________________.
(еиновременно, поэтапно с авансовым платежом и т. п.)
2.3. Размер аренной платы является фиксированным и пересмотру не полежит. В случае если настоящий Договор заключается на срок олее оного гоа или пролонгации Договора, заключенного сроком на оин го, размер аренной платы может ыть изменен, но не чаще оного раза в го. 由俄羅斯小編04月27日編輯整理《實用俄語:一般租賃契約--俄語版》。123123123
3. Оязательства Сторон
3.1. Ареноатель оязан:
3.1.1. Переать Аренатору указанное в п. 1 настоящего Договора имущество по акту сачи-приемки в состоянии, отвечающем условиям настоящего Договора и назначению имущества.
3.1.2. Произвоить капитальный ремонт имущества.
3.1.3. Оказывать консультативную и иную помощь в целях наиолее эффективного использования переанного в арену имущества.
3.2. Аренатор оязан:
3.2.1. Использовать имущество в соответствии с условиями настоящего Договора.
3.2.2. Поерживать имущество в исправном состоянии, произвоить за свой счет текущий ремонт.
3.2.3. Нести расхоы по соержанию имущества.
3.2.4. Вносить в установленные настоящим Договором сроки аренную плату.
3.2.5. Возвратить имущество Ареноателю в течение ______ ней после истечения срока арены по акту сачи-приемки в том состоянии, в котором он его получил, с учетом нормального естественного износа.
3.3. Аренатор имеет право:
3.3.1. С согласия Ареноателя савать аренованное имущество в суарену (понаем).
3.3.2. На возмещение стоимости произвеенных с согласия Ареноателя и за соственный счет улучшений аренованного имущества, неотелимых ез вреа ля имущества.
3.4. Ареноатель имеет право:
3.4.1. Осуществлять проверку использования Аренатором имущества, переанного в соответствии с условиями настоящего Договора.
4. Ответственность Сторон
4.1. За неуплату Аренатором платежей в сроки, установленные настоящим Договором, Аренатор уплачивает Ареноателю пеню в размере _____% просроченной суммы за кажый ень просрочки, но не олее ____% указанной суммы.
4.2. За несвоевременную переачу имущества Ареноатель уплачивает Аренатору пеню в размере ____% суммы аренной платы за кажый ень просрочки, но не олее _____ указанной суммы. 由俄羅斯小編04月27日編輯整理《實用俄語:一般租賃契約--俄語版》。123123123
4.3. Ареноатель отвечает за неостатки санного в арену имущества, полностью или частично препятствующие пользованию им, в соответствии с ействующим законоательством Российской Феерации.
4.4. Аренатор не несет ответственность за несвоевременное внесение аренной платы, связанное с несвоевременным поступлением енежных среств из южета.
4.5. Ответственность Сторон в иных случаях опрееляется в соответствии с ействующим законоательством Российской Феерации.
4.6. Уплата неустойки не освоожает Стороны от исполнения оязательств, а также возмещения причиненных уытков.
5. Действие остоятельств непреоолимой силы
5.1. Ни она из Сторон не несет ответственность пере ругой Стороной за неисполнение оязательств по настоящему Договору, оусловленное ействием остоятельств непреоолимой силы, т. е. чрезвычайных и не преотвратимых при анных условиях остоятельств, возникших помимо воли и желания Сторон и которые нельзя превиеть или изежать, в том числе оъявленная или фактическая война, гражанские волнения, эпиемии, локаа, эмарго, пожары, землетрясения, навонения и ругие прироные стихийные ествия, а также изание актов госуарственных органов.
5.2. Свиетельство, выанное соответствующим компетентным органом, является остаточным потвержением наличия и проолжительности ействия непреоолимой силы.
5.3. Сторона, не исполняющая оязательств по настоящему Договору вслествие ействия остоятельств непреоолимой силы, олжна незамелительно известить ругую Сторону о таких остоятельствах и их влиянии на исполнение оязательств по настоящему Договору.
5.4. Если остоятельства непреоолимой силы ействуют на протяжении 3 (трех) послеовательных месяцев, настоящий Договор может ыть расторгнут люой из Сторон путем направления письменного увеомления ругой Стороне. 由俄羅斯小編04月27日編輯整理《實用俄語:一般租賃契約--俄語版》。123123123
6. Поряок разрешения споров
6.1. Все споры или разногласия, возникающие межу Сторонами по настоящему Договору или в связи с ним, разрешаются путем переговоров межу ними.
6.2. В случае невозможности разрешения разногласий путем переговоров они полежат рассмотрению в аритражном суе согласно поряку, установленному законоательством Российской Феерации.
7. Срок ействия Договора
7.1. Срок арены имущества начинается с ______________ и заканчивается _________
_______________________________________________________________________________.
7.2. Если ни она из Сторон в срок о _______ истечения срока ействия настоящего Договора не заявит о намерении его расторгнуть, то настоящий Договор пролонгируется на тот же срок на тех же условиях.
8. Поряок изменения и расторжения Договора
8.1. Люые изменения и ополнения к настоящему Договору имеют силу только в том случае, если они оформлены в письменном вие и пописаны оеими Сторонами.
8.2. Досрочное расторжение Договора может иметь место в соответствии с п. 5.4 настоящего Договора, лио по соглашению Сторон, лио на основаниях, преусмотренных законоательством Российской Феерации.
8.3. Настоящий Договор может ыть расторгнут о истечения срока, указанного в пункте 7.1, в соответствии с ействующим гражанским законоательством Российской Феерации.
9. Прочие условия
9.1. Настоящий Договор составлен в вух экземплярах, имеющих оинаковую юриическую силу, по оному экземпляру ля кажой из Сторон.
9.2. Неотъемлемой частью настоящего Договора являются:
– ______________________________________________________________________
– ______________________________________________________________________
9.3. Другие условия по усмотрению Сторон ____________________________________
.
9.4. Вопросы, не урегулированные настоящим Договором, разрешаются в соответствии с ействующим законоательством Российской Феерации.
10. Местонахожение и анковские реквизиты Сторон
АРЕНДАТОР
АРЕНДОДАТЕЛЬ
(юриический и фактический арес,
(юриический и фактический арес,
анковские реквизиты,
анковские реквизиты,
ИНН)
ИНН)
(олжность, попись,
инициалы, фамилия)
(олжность, попись,
инициалы, фамилия)
М.П.
М.П.
設備零星租賃契約書 篇3
契約編號:
房屋承租契約
甲方(出租人):身份證號:
乙方(承租人):
依據《中華人民共和國契約法》及有關法律、法規的規定,甲乙雙方在平等、自願的基礎上,就房屋租賃的有關事宜達成以下協定:
1、出租房屋基本情況
甲方將位於市區(縣)路號室的房屋(以下簡稱該房屋),共間,房屋結構為,建築面積平方米,使用面積平方米,房地產權證號為。
2、承租房屋用途
該房屋用途為:。
3、承租期限
自年月日至年月日止,共年(即個月)。
4、租金
租金計人民幣元/月(大寫:),租金含稅。
5、付款方式
租金按支付,乙方應於本契約簽訂後日內支付首個租金,其他租金應分別於已繳上一房屋租金到期內支付。
6、交付房屋期限
甲方應於本契約簽訂日內,將該房屋交付給乙方。
7、甲方對房屋產權的承諾
甲方保證在簽訂本契約時及契約履行中,該房屋沒有產權或使用權等糾紛;如有未清事項,給乙方造成任何經濟損失的,均由甲方負責賠償,並按第15條承擔相應的違約責任。
8、維修養護責任
8.1.租賃期間,甲方對房屋及其附著設施每隔三個月檢查、修繕一次,乙方應予積極協助。
8.2.租賃期間,防火安全,門前三包,綜合治理及安全、保衛等工作,乙方應執行當地有關部門規定並承擔責任和服從甲方合理監督。
9、關於裝修和改變房屋結構的約定
乙方可以根據使用需要自行進行必要的裝修與設備添附,但不得隨意損壞房屋設施和主體結構;如改變房屋主體結構或設定對房屋結構影響的,需經徵得甲方書面同意,投資由乙方自理,退租時,除另有約定外,乙方有權撤走其投入的可移動設備及用具,對房屋的裝修及不可移動的設施,雙方可協商折舊處理。
10、關於房屋租賃期間的有關費用據實結算
10.1.水、電費由方承擔。
10.2.供暖費由方承擔。
10.3.物業管理費(含衛生費)由方承擔。
10.4.其他費用:。
10.5.出租房屋如須到政府管理部門辦理有關登記備案手續及交納有關稅費的,雙方各自負擔,甲方須協助乙方辦理相關登記(包括但不限於工商登記)手續。
11、房屋續租
11.1.租賃期滿,乙方有意繼續承租的,乙方有優先承租權。
11.2.乙方應提前30日向甲方提出續租要求,雙方可以重新協商租賃期限及價格。
11.3.甲方須在契約期滿15日前向乙方正式書面答覆;未答覆或超過期限答覆,視為甲方同意乙方按本契約約定價格繼續租賃該房屋。給乙方造成損失的,甲方應當賠償。
12、因乙方責任終止契約的約定
乙方有下列情形之一的,甲方可立即終止契約並收回房屋,造成甲方損失,由乙方負責賠償:
(1)擅自將承租的房屋轉讓他人或擅自和他人調換使用的;
(2)遲延支付租金逾期達60日的;
(3)故意損壞承租房屋的主體結構和重大設備、設施的。
13、因甲方責任終止契約的約定
甲方有下列情形之一的,乙方可終止契約並退還房屋,給乙方造成的損失,由甲方負責賠償:
(1)房屋存在產權等爭議致使乙方不能正常使用的;
(2)房屋存在重大安全隱患的;
(3)水、電、氣、暖等經常不能保證或者水、電、氣、暖等設施出現故障經通知甲方在10日內不能解決完畢,影響乙方正常經營或生活的。
14、契約終止
14.1.租賃期間,任何一方不得擅自終止契約,確有契約確定情形或法定情形需要提前終止契約,需提前15日書面通知對方,協商終止。
14.2.契約終止後,雙方按照房屋使用後的現狀退還交付房屋。
15、違約責任
租賃期間雙方必須信守契約,任何一方違反本契約的規定,應當承擔相應的違約責任。
(1)甲方無法定或約定許可情形單方解除本契約的,應賠償乙方的經濟損失,退還乙方未使用部分的租金及其他等全部費用,且須向乙方支付貳個月租金作為違約金。
(2)乙方無法定或約定許可情形單方解除本契約的,乙方須向甲方支付 貳個月租金作為違約金。
16、其他約定
16.1.租賃屆滿或契約解除日,雙方辦理結算手續,已支付給甲方的剩餘租金等全部費用在結算後應立即退還乙方。
16.2.本契約未盡事項,由甲、乙雙方另行協商,並簽訂補充協定;若發生爭議的,雙方協商解決,協商不成的,向有管轄權的人民法院依法起訴解決。
16.3.因租賃房屋所在城市的.市政物流或道路規劃調整的原因,導致乙方經營困難或乙方決定的搬遷,或原租賃房屋繼續使用導致乙方員工工作上、生活上不方便,以及其它因不可抗力事件(包括但不限於颱風、海嘯、水災、地震、戰爭、政府行為、國家或區域法律及政策變化等)導致本契約無法繼續履行的,未履行方不承擔違約責任。甲乙雙方可協商提前終止本契約。
16.4.雙方的往來檔案通過本契約指定信箱或指定地址傳遞的,是雙方的真實意思表示,在不構成對本契約基本條款修改的情況下,是本契約條款的延伸和組成部分,對雙方均有法律約束力。
甲方電子信箱:
甲方辦公地址:
乙方電子信箱:
乙方辦公地址:
甲方授權業務代表人:,身份證號碼:,聯繫電話:。
任何一方按照本契約約定的電子郵件地址或辦公地址的有關書面送達(包括但不限於對賬單、函件、法律文書等),視為另一方已經收到。
上述授權人員、電子信箱、辦公地址,如有變更需書面通知對方。
16.5.本契約一式四份,甲乙雙方各執二份,具有同等效力,自簽訂之日起生效。
(附:承租房屋的主要設施、設備交接清單。)
甲方(蓋章):乙方(蓋章):
法定代表人或授權代表:法定代表人或授權代表:
日期:年月日日期:年月日