閱讀:農夫和魔鬼(德漢雙語)

es war einmal ein kluges und verschmitztes bäuerlein, von dessen streichen viel zu erzählen wäre, die schönste geschichte ist aber doch, wie er den teufel einmal dran gekriegt und zum narren gehabt hat. das bäuerlein hatte eines tages seinen acker bestellt und rüstete sich zur heimfahrt, als die dämmerung schon ein getreten war. da erblickte er mitten auf seinem acker einen haufen feuriger kohlen, und als er voll verwunderung hinzuging, so saß oben auf der glut ein kleiner schwarzer teufel. "du sitzest wohl auf einem schatz," sprach das bäuerlein. "jawohl," antwortete der teufel, "auf einem schatz, der mehr gold und silber enthält, als du dein lebtag gesehen hast." "der schatz liegt auf meinem feld und gehört mir," sprach das bäuerlein. "er ist dein, antwortete der teufel, " wenn du mir zwei jahre lang die hälfte von dem gibst, was dein acker hervorbringt: geld habe ich genug, aber ich trage verlangen nach den früchten der erde." das bäuerlein ging auf den handel ein. " damit aber kein streit bei der teilung entsteht, sprach es, " so soll dir gehören, was über der erde ist und mir, was unter der erde ist."  dem teufel gefiel das wohl, aber das listige bäuerlein hatte rüben gesät. als nun die zeit der ernte kam, so erschien der teufel und wollte seine frucht holen, er fand aber nichts als die gelben welken blätter, und das bäuerlein, ganz vergnügt, grub seine rüben aus. "einmal hast du den vorteil gehabt," sprach der teufel, "aber für das nächstemal soll das nicht gelten. dein ist, was über der erde wächst und mein, was darunter ist." "mir auch recht," antwortete das bäuerlein. als aber die zeit zur aussaat kam, säte das bäuerlein nicht wieder rüben, sondern weizen. die frucht ward reif, das bäuerlein ging auf den acker und schnitt die vollen halme bis zur erde ab. als der teufel kam, fand er nichts als die stoppeln und fuhr wütend in eine felsenschlucht hinab. "so muß man die füchse prellen," sprach das bäuerlein, ging hin und holte sich den schatz.


參考譯文:

農夫與魔鬼

從前有位遠見卓識、機智聰明的農夫,有關他足智多謀的故事至今人們仍廣為傳頌。其中最精彩的要首推他曾經怎樣捉弄魔鬼的故事。 

一天,農夫在田間勞動了一整天,天黑時正準備回家,忽然發現自己的田裡有堆煤在燃燒,他驚訝萬分,於是便走上前去看,發現竟有一個黑色的小魔鬼走在燃燒的煤堆上。“你是坐在財寶上嗎?”農夫問。“正是財寶。”魔鬼答道,“而且比你一生見到的都要多呢!”“財寶在我田裡就得歸我。”農夫說道。“就歸你吧!”魔鬼說,“只要你肯將兩年內一半的收成給我就行了。錢,我有的是,但我更喜歡地上的果實。”農夫答應了這樁交易,並說:“為了避免在我們分配時出現糾紛,凡泥土上的東西歸你,泥土下的歸我。”魔鬼感到心滿意足,但這位聰明的農夫卻種上了蘿蔔。 

現在收穫的季節到了,魔鬼又來了,要求收回屬於他的收成。但除了那些枯黃的敗葉外,他一無所獲;而農夫卻在興高采烈地挖著他的蘿蔔。“這次讓你占了便宜,”魔鬼說,“下次可不能這樣。地上的歸你,地下的歸我。”“悉聽尊便。”農夫答道。播種的季節又到了,這次他可不播蘿蔔,而是種上了小麥。麥子熟了,他來到田間,把麥稈齊根割倒在地。魔鬼又來了,見到除了殘茬外,他又一無所獲,氣得轉身就走,順著石縫鑽了進去。 

“我就是這樣騙倒魔鬼的。”農夫說完,趕緊拾起財寶回家去了。