07年5月翻譯資格考試報名上萬人 五種評審將暫停

明年五種翻譯評審暫停

數據:2007年

報考人數創歷史新高

據悉, 翻譯考試自2003年開考至今,已舉行8次考試,有5000多人獲得翻譯資格證書。從2003年首次考試的1682人報考,2004年開設法、日文翻譯考試,共有5000多人報考,2005年1萬多人報考,到2006年上半年開設阿拉伯語翻譯考試,下半年開考俄、德、西語考試,共18000多人參加考試。中國外文局翻譯專業資格考評中心的數據統計,2007年5月的考試報考人數突破上萬人。

據悉, 很多台灣、香港地區的考生也在廣州參加了這項考試。全國翻譯資格考試網每天的點擊量達上萬人次,據統計,有來自55個國家的各行各業的人員訪問過該網站。在中國外文局翻譯專業資格考評中心舉辦的日語翻譯考試中,有5名日本人參考,其中2人通過了考試。

據統計,目前在政府部門、國企的專業機構擔任全職翻譯的各類人才大概有6萬人左右。隨著對外開放的深入,國家對翻譯人才的需求會越來越大,尤其是中譯英和小語種翻譯及高水平的翻譯和定稿人員。

變化:明年五種翻譯評審暫停

據了解,截至2006年底,二級、三級英語、日語、法語翻譯專業資格(水平)筆譯、口譯交替傳譯類和二級英語口譯同聲傳譯類考試已在全國範圍進行。已經實行考試的各地區、各部門不再進行翻譯系列英語、日語、法語的翻譯、助理翻譯專業技術職務任職資格的評審工作。

自2008年起,各地區、各部門不再進行翻譯系列阿拉伯語、俄語、德語、西班牙語的翻譯、助理翻譯專業技術職務任職資格的評審工作。根據阿拉伯語、俄語、西班牙語翻譯專業人員分布情況,三語種二級、三級筆譯和口譯交替傳譯類考試考點仍設在北京;二級、三級德語筆譯和口譯交替傳譯類考試考點設在北京和上海兩個城市。

此外,全國翻譯專業資格(水平)考試獨特之處是深化職稱改革。過去獲得職稱必須通過評審,現在,如果通過全國翻譯專業資格(水平)考試三級筆譯或口譯考試,就可以申請獲得助理翻譯職稱(助理翻譯是翻譯專業系列初級職稱)。通過了二級筆譯或口譯考試,也可以申請翻譯職稱(翻譯職稱是翻譯專業系列中級職稱)。

專家:需有針對性備考

中國外文局翻譯專業資格考評中心盧敏副主任建議,口譯方面,和筆譯一樣,希望考生能擴大知識面,同時重視中文。建議考生通過現場錄音、人機交流的形式來加強口譯訓練,注意語音、語調、語速。另外不要忽略在口譯說中文時,一定要說標準國語。 報考方面,專家建議大學高年級的學生可以參加三級筆譯或口譯考試,研究生可以參加二級筆譯或口譯考試。

翻譯專業人員資格指定培訓機構的元培翻譯蔣小林建議:好的譯文要在內容和風格上忠實原文,不管中譯英、英譯中,要熟悉文章的背景知識、深層含義。翻譯時要變換思維方式,英譯中也要中文表達到位,符合中國人的思維方式和語言表達習慣,如英語中的被動句式翻譯成中文要儘量符合中國人的習慣,變成主動句式。以往考生在考試中經常會犯以下的錯誤,一是筆試時沒有在段落前按照中文的習慣空出兩格,這個被忽視的小細節也是會被扣分的。另外,逐句的對應翻譯拿不到高分,翻譯一系列同類別的辭彙時避免重複是需要注意的問題。總之,注意細節才能拿到高分,順利通過考試。