在美生存常用習語(II)

 
  ·i'll buy you a lunch (a drink; a dinner). = it's on me. = my treat. 我請客 
·let's go dutch. 各付各的 
·my stomach is upset. 我的胃不舒服 
·diarrhea [dai r'i ] 拉肚子 
·吃牛排時,waitor 會問“how would you like it ?” 就是問“要幾分熟?”的意思,可以選擇 rare,medium 或 well-done。 

  ·i am under the weather. =i am not feeling well. 我不太舒服! 
·may i take a rain check? 可不可改到下次?(例如有人請你吃飯,你不能赴約,只好請他改到下一次。) 
·i am not myself today. 我今天什麼都不對勁! 
·let's get it straight. 咱們把事情弄清楚! 
·what's the rush! 急什麼! 

  ·such a fruitcake! 神經病! 
·i'll swing by later. =i'll stop by later. 待會兒,我會來轉一下。 
·i got the tip straight from the horse's mouth. 這個訊息是千真萬確的(tip指訊息)! 
·easy as pie = very easy = piece of cake 很容易。 
·flunk out 被當掉。 

  ·take french leave 不告而別。 
·i don't get the picture. =i don't understand. 我不明白。 
·you should give him a piece of your mind. 你應該向他表達你的不滿。 
·hit the road = take off = get on one's way 離開。 
·now he is in the driver's seat =he is in control now. 

  ·keep a low profile (or low key). 採取低姿態。 
·kinky =bizarre =wacky =weird 古怪的。 
·klutz (=clutz) =idiot 白痴、笨蛋。 
·know one's way around 識途老馬。 
·lion's share 大部份。 

  ·tailgate 尾隨(尤其跟車跟得太近)。 
·take a back seat. 讓步。 
·take a hike =leave me alone =get lost 滾開。 
·hit the hay =go to bed 睡覺。 
·can you give me a lift? =can you give me a ride? 載我一程好嗎? 

  ·green hand 生手、沒有經驗的人。 
·moonshine = mountain dew 指私釀的烈酒(威士忌)或走私的酒。胡說八道也可用moonshine。his story is plain moonshine. 
·chill out =calm down =relax(來自黑人英語) 
·rip off =steal;i was ripped off. 我被偷了;rip off 也常被用為“剝奪”my right was ripped off. 權利被剝奪(來自黑人英語)。 
·我們稱美國大兵為g.i. (government issue) or gi joe, 德國兵或德國佬為 fritzor kraut,稱英國佬為john bull,日本人為jap.或nip,猶太人為jew都是 很不禮貌的稱呼。 

  ·mess around (with)瞎混;get to work. don't mess around. 趕快工作,別瞎攪和。 
·snob 勢利眼。 
·sneak in,sneak out 偷偷溜進去,溜出來。sneakers 運動鞋。 
·she is such a brown-noser. 她是個馬屁精。 
·this is in way over my head. 對我而言這實在太難了。 

  ·i am an exam jitter and i always get a cramp in my stomach. 我是個考試緊張大師,一考試胃就抽筋。 
·keep your study (work) on track. 請按進度讀書(工作)。 
·did you come up with any ideas? 有沒有想到什麽新的意見? 
·don't get uptight !take it easy. 別緊張,慢慢來! 
·cheese ! it tastes like cardboard. cheese吃起來味如嚼臘! 

  ·get one's feet wet. 與中文裡的“涉足”或“下海”,寓意相同,表示初嘗某事。i am going to try dancing for the very first time. just to get my feet wet. 
·美國總統到底是比爾·柯林頓還是威廉·柯林頓?吉米·卡特和詹姆斯·卡特是否同一人?根據語言學家william safire的分析,美國多數政客都喜歡使用昵名代替他們原來的名字,如bill就是william的暱稱,jimmy等於james等,好造成一種平易近人的形象。