地道英語

[地道英語] pipe dream 白日夢
知不知道“菸斗”怎么說?很簡單,僅用一個pipe就可形容這種“一頭帶有小吹嘴的管狀抽菸用具”。當然,談起pipe(菸斗),免不了會想到19世紀提著菸袋吸食鴉片的菸鬼們。短語pipe dream(白日夢)還真得從菸鬼們騰雲駕霧的“感覺”談起。

在18、19世紀的英國,上流社會吸食鴉片並不罕見。據說,英國湖畔詩人samuel taylor coleridge(塞謬爾·柯勒律治)就是在鴉片的作用下,創作出了流傳後世的詩作kubla kahn(《忽必烈汗》),只可惜詩中的元大都與實際都城相差十萬八千里遠。

在當時,pipe(菸斗)常被引申為“鴉片”,如短語on the pipe 就很形象地形容了以“鴉片”為生的癮君子,而pipe dream 則用來比喻鴉片上癮者陷入幻覺時的狀態。大約在1895年左右,pipe dream 正式進入英語辭彙,不過在書面語中,pipe dream 不再與鴉片有任何瓜葛,而是用來形容“白日夢,幻想,空想”。看下面一個例句:
her plans for a movie career had all been a pipe dream.(她計畫進入影視圈只是痴心妄想。)