日本打工面試口語

流程1

留學生(以下為a)店員(以下為b)***是雜誌或者網站的名字。

a:「***を見て、お電話したんですけど。アルバイトまだ募集していらっしゃいますか。」

說明:對方拿起電話,會先說「お電話ありがとうございます。***でございます。」這句話和找工作沒有什麼具體關係。可以忽視。

但是,如果要是發現自己打錯了的話,記得要說「申し訳ございません。間違いました。」

還有就是,アルバイトまだ募集していらっしゃいますか 是敬語。如果覺得麻煩說 アルバイトまだ募集していますか 也可以。

b:「はい、募集していますよ。えーと、お名前を教えていただけますか。」

b:「學生さんですか/留學生さんですか。」

b:「年齢を教えていただけますか。」

b:「日本語は大丈夫ですか。」

說明:對方會問你叫什麼。是不是學生。年齡是要確認你是否可以打工。如果是高中生的話,很多地方是不要的,因為有時間限制。還有記得要和他們說,你會好好學日語的。等等。

b:「うん~と、じゃ、面接に來ていただきたいのですが、いつ來れますか。」

b:「うん~と、じゃ、面接に來ていただきたいのですが、明日(の午後3時)でよろしいですか。」

b:「寫真付きの履歴書をご持參お願いします。」

b:「寫真付きの履歴書を持ってきてください。」

說明:對方會叫你來面試。有的時候是問你什麼時候能來,有的時候是對方規定時間。最主要的是叫你拿簡歷來。記得是貼好照片的。

還有,如果有[資格外活動許可]的話,記得要把複印件和原件都帶去。不知道什麼是[資格外活動許可]的,去網站裡找找!

a:「かしこまりました。明日の午後3時にお伺いします。」

a:「かしこまりました。明日の午後3時にまいります。」

a:「わかりました。明日の午後3時にまいります。」

說明:對方會叫你來面試。如果時間可以的話,記得說上面3句中的一句。

a:「明日の午後3時に學校がありますので、午後5時でもよろしいですか。」

a:「明日の午後3時に學校がありますので、あさっての午後3時でもよろしいですか。」

說明:時間不合適的話,一定要回絕。如果到時候不去,你就毀了中國人的信譽!!

b:「そうですか。じゃ、明後日の午後3時(5時)でお願いします。」

說明:重要的是,選擇一個飲食店不忙的時間。別人家忙得腳朝天的時候你去添亂。

如果是一般飲食店的話3-5點之間。居酒屋的話是下午5點之前。

如果對方有指示,根據對方指示。

a:「はい。あさっての午後3時に履歴書を持參してまいります。」

b:「わかりました。それでは、お待ちしております。」

a:「失禮します。」

說明:再次確認時間。一定不要遲到。

等對方掛斷以後,再掛斷電話。這是常識!!

流程2

留學生(以下為a)店長(以下為b)

店員(以下為c)***是雜誌或者網站的名字。

c:「お電話ありがどうございます、***(店名)でございます。」

a:「忙しいどころですみませんが、***を見てお電話をいただきました。アルバイトの応募者ですが、擔當の方はいらしゃいますか?」

c:「アルバイトの応募ですね。少々お待ちください。」

a:「はい、おねがいします。」

b:「お電話かわりました。**ともうします。」

a:「忙しいどころですみません。アルバイトの応募者ですが。」

b:「あ、そですか。まずはお名前を教えてください。」

然後就是要點提問,參考下述要點。

1.名前

「お名前教えてもよろしいですか?」

2.年齢

「おいくつですか?」

「ご年齢を教えてください。」

3.職業

「今學生さんですか?」

「今何なさっていますか?ご職業は?」

4.國籍

「どちらからいらした(いらしゃった)んですか?」

5.住所

「今お住まいは?」

「どちらにすんでいらしゃるんですか?」

「最寄駅は?」

6.來日期間

「日本に來てどのくらいですか?」

7.経験

「今までアルバイトの経験はありますか?」

8.出勤時間、日數

「働ける時間帯は?」

「週にどのくらい働けますか?」

9.電話番號

「ご連絡先を教えてください。」

「お電話番號をお願いします。」

10.職場

「ホールかキッチンどちらがご希望ですか?」

接下去是提問結束,約時間面試。

b:「それでは面接を行いたいんですが、ご都合のいい時間とかありますか? *曜日*時でよろしいですか?」

a:「はい、大丈夫です。」

b:「お店の住所はわかりますか?」

a:「はい、載ってありますので、大丈夫です。」

b:「それではx曜日x時にお待ちしておりますので、宜しくお願いします。」

a:「宜しくお願いします、失禮します。」

流程3

留學生(以下為a)店員(以下為b)

a:もしもし、アルバイト情報誌を見てお電話させていただいております。御社はアルバイトを募集されていますようね。外國人でも応募できますか。

喂,我是看到打工雜誌給您打電話的。貴社在招臨時工,外國人可以應聘嗎?

b:外國人でもいいですよ。明日の午後3時に履歴書を持って面接に來てください。

外國人也可以。明天下午3點帶著履曆書來面試。

a:分かりました。

b:どちらにお住まいですか。

你住在哪裡?

a:埼玉県の川口市です。

我住在琦玉縣川口市。

實戰演習

留學生(以下為a)店長(以下為b)店員(以下為c)

a:すみません。

對不起。

c:いらっしゃいませ。何かご用ですか。

歡迎光臨。你有什麼事么?

a:店長さんにお會いしたいんですが。

我想見見店長。

c:お約束ですか。

是約好的嗎?

a:はい。3時にお會いすることになっています。

是的。約好3點鐘見面。

c:少々お待ちください。

請稍等。

b:どうぞおかけください。

請坐。

......

a:失禮します。はじめまして、私は昨日に電話で連絡した中國の留學生の**です。アルバイトのことについて面接に參りました。

初次見面,我是昨天電話聯繫過的中國留學生**。是為了找兼職的事來面試的。

b:ああ、そうですか。履歴書はお持ちですか。

是嗎,帶簡歷來了么?

a:はい、これです。

帶來了,這就是。

b:何がお得意ですか。

擅長什麼?

b:日本語はよくわかりますね。

日語說得不錯啊。

a:少しわかりますが、

それほど上手ではありませんけど、一般の日常用語はわかります。

稍微懂一點,不那么好,但一般的日常用語是懂的。

b:日本語は日本に來てから習ったのですか。

日語是來日本之後學的嗎?

b:そうですか。それはいいですね。今回は主に調理場の仕事です。勤勉(きんべん)時間は午後の二時から十時までで、一時間の報酬は800円です。

是嗎。那很好。這次主要是烹調間的工作,工作時間是下午2點到晚上10點,每小時報酬是800日元。

a:調理場で大體どんな仕事をするのですか。

烹調間大致上是什麼樣的工作?

b:今のところは茶碗や皿などの洗いです。

現在是洗洗盤碗什麼的。

a:ああ、そうですか。わかりました。では、いつからはじめましょうか。

喔,知道了。那么,什麼時候開始上班?

b:できれば、明日から來てもらいたいのですが。ところで今どこに住んでいますか。

可能的話,希望明天就來。現在你住在什麼地方?

a:私は今新宿にクラスメートと一緒に住んでいます。

我目前和同學一起住在新宿。

b:新宿駅からここまでの交通定期券はこちらのほうで負擔します。勤務中の夜食も店のほうで供給しますから、自分で用意しなくてもいいです。

從新宿站到這裡的交通月票費用由我們負擔,工作期間的晚飯也由店方提供,自己可以不必準備。

a:はい、わかりました。どうぞよろしくお願いします。今日はこれで失禮させていただきます。

好的,知道了。請多多關照,今天這就告辭了,再見。

店頭でアルバイトを捜す(所謂闖店)

留學生(以下為a)店長(以下為b)

a:あのう、店頭にアルバイト募集と書いてありましたので、ちょっとお伺いしたいのですが。

請問,店門口貼著招工的廣告,我想詢問一下可以嗎?

b:はい、うちはホールスタッフを募集しているんです。

可以!我們招的是廳堂服務員。

a:はい、応募したいのです。

我想應聘。

b:外國の方ですか。

你是外國人嗎?

a:中國人です。

我是中國人。

b:うちはホールの接客係りを募集しているのですよ。外國人の場合は言葉の問題がありますので、接客はちょっと無理だと思うんです。ごめんなさい。

我們招的是在廳堂接待顧客的服務員,外國人有語言的問題,接待顧客恐怕不行。對不起。

a:皿洗いの仕事はないですか。

有沒有洗盤子的工作?

b:今のところ間に合っています。

現在足夠了。

a:はい、わかりました。

知道了。