《魂斷藍橋》作為電影史上三大悽美不朽愛情影片(另外兩部是《卡薩布蘭卡》《亂世佳人》)之一,是一部盪氣迴腸的愛情經典之作,內容雖有些傳奇化,但文藝氣息濃厚,具有甚高的催淚效果。在中國,這部影片成為影迷心目中至尊無上的愛情經典,久映不衰。而片中根據蘇格蘭民歌《友誼地久天長》改編的主題音樂也被堪稱為典範流傳至今。
經典台詞一
洛依:你們舞蹈演員吃什麼?
what do dancers eat?
瑪拉:喔,舞蹈演員吃-有營養的、脂肪少的
oh,,dull things mostly.nutritious yet not fatting.
洛依:啊,今晚例外。你這有什麼特別的菜嗎?
oh,no,not tonight.(to waiter)what could you suggest that would be particularly rich and indigestible.
侍者:龍蝦不錯,先生!
the crepes,is very nice sir.
瑪拉:嗯
en.
侍者:還有酒
and wine.
洛依:稍微喝點淡酒不違犯你們舞蹈演員的規矩吧?
it isn't against the rules for a dancer t drink a little wine,is it?
瑪拉:喔,今晚上
well, tonight……
洛依:喝4盎
good,number forty please.
侍者:40塊,先生
number forty.
洛依:你的舞跳得很美
the ballet was beautiful.
瑪拉:我看不見得
madame dindn't think so.
洛依:啊,內行不懂,只有外行懂,我給你說跳得很美
well,experts never know,it takes outsidersto know,and i tell you it was beautiful.
瑪拉:這說明你確實是外行
taht certainly proves you'er an outsider.
洛伊:很高興再見到我嗎?
roy: are you glad to see me again?
瑪拉:是的。
myra: yes.
洛伊:我感到你有保留。
roy: i sense a reservation.
瑪拉:我想是有的。
myra: well, i suppose there is one.
洛伊:那是什麼?為什麼?
roy: what? why?
瑪拉:有什麼好處呢?
myra: what‘s the good of it?
洛伊:你是個奇怪的女孩,是不是?有什麼好?對生活什麼是好的?
roy: you‘re a strange girl, aren’t you? what‘s the good of anything? what’s the good of living?
瑪拉:這也是個問題。
myra: that‘s a question too.
洛伊:不,等一下。我不會讓你那么想。生活中美好的事就是會發生這種事情。在空襲的陰影下我遇見了你,這比和平時代到處閒逛,視生命為理所當然要好得多,覺得更充實。我仍不明白。
roy: oh, now wait a minute. i‘m not going to let you get away with that. the wonderful things about living is that, this sort of thing can happen. in the shadow of a death raid, i can meet you and feel more intensely alive than walking around in peacetime and taking my life for granted. i still don’t get it, not quite.
瑪拉:什麼?
myra: what?
洛伊:你的臉真年輕,真美。
roy: your face. it‘s all youth, all beauty
瑪拉:你仍不明白什麼。
myra: what is it you still don‘t get?
洛伊:今天下午我離開你時,我記不起你的長相,這輩子也不會記得。我想,她美嗎?她醜嗎?她長得什麼樣?我不記得。甚至非得到劇院去看你的長相。
roy: you know, when i left you this afternoon, i couldn‘t remember what you looked like, not for the life for me. i thought, was she pretty? was she ugly? what was she like? i couldn’t remember. i simply had to get to that theater tonight to see what she looked like.
瑪拉:你覺得現在記住了嗎?
myra: do you think you will remember me now?
洛伊:我想是的。一輩子記住。
roy: i think so, i think so, for the rest of my life.
瑪拉:你到底有什麼不明白的呢?
myra: but what is it about me you still don‘t get?
男人:各位,現在是今晚的最後一曲。希望你們享受這個告別的華爾茲。
man: ladies and gentlemen, we now come to the last dance of the evening. i hope you enjoy the farewell waltz.
洛伊:待會兒告訴你,我們跳舞吧。
roy: i‘ll tell you later. let’s dance now.
瑪拉:這些燭光是什麼意思?
myra: what does it mean, these candles?
洛伊:你會明白的。
roy: you‘ll find out.
地而天清晨,嗎拉和凱娣在物資裡面。
myra:i shall have to get this catch mended.
kitty:well i've been telling you.
myra:it brole open twice yesterday.oh, kitt,what time is it?
kitty:it's ,eh ,almost 11.
myra:mmm, oh.
(敲門聲,夫人進來了)
myra and kitty:good morning madame.
madame:good morning.i came to congratulate you,myra.
myra:on what,madame?
madame: on being up.considering that you didn't go to bed until 4,it's remarkeable.i have a feeling your performance tonight will give the effect of sleepingwalking.
kitty:it 's the first time myra's benn out,madame.
madame:when i made you send the note back to the military gentleman last night,it was you i was trying to protect.i'm fond of the girls who work for me.i don't want them to be camp-followers.
myra:you don't know him or you wouldn't say that.
kitty: can't we have any private lives at all?
madame:not when hurt your public life at the theater.i am happy that he didn't stay here a week,otherwise he would have ruined six performances instead of one.if such a thing should happen again with you,or with any of the others,it means inatant dismissal.i will see you at the sheater tonight.if it's not too much trouble.
(夫人關上門,走了)
myra:oh, why is she so cruel and hateful……
kitty:ah,the cold broomstick,she talks to us alllike that.never mind.
myra:she spoil everything.
kitty:oh, rubbish,you're upset and tired.why don't you go back to bed?there's no rehearsal today.
myra:no,i'm not tired.horrible morning for the chanel crossing.i suppose he's gone now.
kitty:ye suppose so.
(窗外下著大雨)
myra:kitty,kitty look!he's here!
kitty:good heavens!he's deserted!
myra:kitty he's here.he hasn't gone,he's here!
kitty:he'll be court-martialed for this……
myra:oh,i've got to go.i've got to go!
kitty:oh,you can't now.
myra:oh,kitty,you see him,too,don't you?
kitty:well,if that's his ghost,don't bring him up.oh,get away from that window,you stupid thing he'll see you for heaven's sake.
mayra:where's my hat?
oh,kitty,what if i……what if he ……do you suppose……?oh,dear,oh,kitty,what do you think……oh,gos.kitty,there.do i look all right?
kitty:yes, you look all right.i think you'd better with a dress on.
myra:oh,yes.
kitty:come on,now.myra,stop it!
myra:i don't know what i'm doing.oh,dear.these stupid buttons.kitty,i just want to……oh,kitty,he came back.i was beginning to think……but he didn't.he came back.oh!is he stiil there?(runs to the window)he is ,he is.
kitty:wait a minute.i'll get your maciontosh.you umbrella's in the corner,there.here ,put this on.now,got to go first.yoyu don't want to run into madam on the way down.wait a minute.all clear.and please tell him no more visits,i can't stand the excitement.
經典台詞二
(一路平安的音樂聲響起)
(雨中在瑪拉宿舍的院子裡―――車子上)
瑪拉:你好
myra:hello.
洛依:你好
roy:helleo.
瑪拉:你來看我太好了
myra:nice of you to come to and see me.
洛依:別這么說
roy:not at all.
瑪拉:你你沒走?
myra:you didn't go?
洛依:海峽有水雷放假四十八小時
roy:couldn't.mine's in the channel,forty-eight hours leave.
瑪拉:這真太好了
myra:isn't that wonderful.
洛依:是的,有整整兩天。你知道我一夜都在想你,睡也睡不著
roy:yes.two whole days.you know,ithought about you all last night,couldn't sleep a wink.
瑪拉:你終於學會了記住我了
myra:you managed to remember meat last then.
洛依:呵呵,是是啊,剛剛學會。瑪拉,今天我們乾什麼
roy:yes,barely managed.myra,what do you think we're going todo today?
瑪拉:因為我-我我
myra:well,i……
洛依:現在由不得你這樣了
roy:no you won't have time for that.
瑪拉:這樣?
myra:for what?
洛依:這樣猶豫,你不能再猶豫了
roy:for hesitating.no more hestitating to you.
瑪拉:不能?
myra:no?
洛依:不能
roy:no.
瑪拉:那我們應該怎樣呢?
myra:well,what am i going to do instead?
roy:洛依:去跟我結婚
going to get married.
瑪拉:喔,洛依,你瘋了吧
myra:roy, you must be mad.
洛依:瘋狂是美好的感覺
roy:i know ,a marvelous setation.
瑪拉:我不要你這樣
myra:roy, to be sensible.
洛依:我才不呢
roy:not me.
瑪拉:可你還不了解我
myra:but you don't know me.
洛依:會了解的,用我一生來了解
roy:then i will discover.spend the rest of my life doing it.
瑪拉:洛依,你現在在打仗,因為你快要離開這了,因為你覺得必須在兩天內度過你整個的一生
oh, roy,this is wartime,it's beacause you're leaving so soon,beacause you feel you mustspend the whole of your life in forty-eight hours.
洛依:我們去結婚吧,除了你,別的人我都不要
roy:we're going to be marriedit's you,it'll never be anyone else.
瑪拉:你怎么可以這樣肯定
myra:but how can you tell that?
洛依:別再支支吾吾了,別再問了,別再猶豫了,就這樣定了,知道嗎?這樣肯定了,知道嗎?這樣決定了,知道嗎?去跟我結婚吧,知道嗎?
roy:now listen,darling.none of your quibbling.none of your questioning.none of your douts.this positive,you see?this is affirmative,you see?this is final,you see? you are going to marry me, you see?
瑪拉:是,親愛的!
myra:i see.
怎么回事,親愛的,我們去哪?
roy:what's the matter darling?where are we going?
洛依:去宣布定婚! 回兵營去。 啊,瑪拉,你聽我說,目前我們會陷於什麼樣的麻煩?
to announce our engagement.(to driver)to the barracks,around the square.now myra,i want to give you a copletepicture of what i'm going to let you in for.
瑪拉:好的
myra:all right.
洛依:我要你知道某些情況,首先我親愛的年輕小姐,我是蘭德歇步兵團的上蔚,挺唬人吧?
roy:i have to acquaint you with certain facts.in the first place my dear young lady,i am a captain in the rental ship usaleus.are you impressed?
瑪拉:挺唬人
myra:very much.
洛依:一個蘭德歇步兵團的上蔚是不能草率結婚的,要得備很多手續和儀式
roy:a captain in the rental ship usaleus cannot marry caually.it requirs immense prepartion formality, eti quette.
瑪拉:我知道
myra:i see it does.
洛依:這有點繁文縟節
roy:it's an elaborate ritual.
瑪拉:是嗎?
myra:is it?
洛依:嗯,比如一個蘭德歇步兵團的上蔚要結婚必須得到他的上校的同意
roy:um-hmm,for example,a captain ih the rental ship usaletus has before he marries to get the consent of his colonel.
瑪拉:這很困難嗎?
is that difficult?
洛依:啊,也許困難也許不
roy:well it might or it might not be.
瑪拉:我看不那么容易
myra:i fell it is going to be difficult.
洛依:啊,那得看怎么肯求了,看肯求的魅力,看他的熱情和口才。瑪拉,看著我
roy:a great deal depends upon the petitioner on the charm of the petitioner, on his ardor, on his eloquence. myra,look at me.
瑪拉:是,上蔚
myra:yes captain?
洛依:怎么?你懷疑嗎?
roy:can you dout the outcome?
瑪拉:你太自信了,上尉!你簡直瘋狂了,上尉!你又莽撞又固執又――.我愛你!上尉
myra:you are very conceited,captain.you are quite mad,captain.you are are rekless and headstrong an …… and i ador you, captain.
myra lester: i loved you, ive never loved anyone else. i never shall, thats the truth roy, i never shall.
瑪拉·萊斯特:我愛過你,就再也沒有愛過別人。我永遠也不,那是千真萬確的,羅伊,永遠也不會愛上其他人。
myra lester: i may never see him again.
瑪拉·萊斯特:我也許再也不會見到他。
myra lester: every parting from you is like a little eternity.
瑪拉·萊斯特:每一次和你分別都有些像是永別。
roy cronin: myra, what do you think were going to do tonight?
羅伊·克羅寧:瑪拉,你覺得我們今晚去幹嗎好呢?
myra lester: well, i, i ...
瑪拉·萊斯特:好吧,我,我…
roy cronin: oh, you wont have time for that.
羅伊·克羅寧:喔,你已經沒有時間了。
myra lester: for what?
瑪拉·萊斯特:怎么?
roy cronin: for hesitating! no more hesitating for you!
羅伊·克羅寧:猶豫啊!沒有時間等你猶豫了!
myra lester: no?
瑪拉·萊斯特:不是?
roy cronin: no!
羅伊·克羅寧:不!
myra lester: well, what am i going to do instead?
瑪拉·萊斯特:好吧,那么我去幹嗎呢?
roy cronin: youre going to get married.
羅伊·克羅寧:你將要去結婚。
roy cronin: the ballet was beautiful.
羅伊·克羅寧:今晚的芭蕾舞美極了。
myra lester: madame didnt think so.
瑪拉·萊斯特:夫人可從來不這么想。
roy cronin: well, experts never know - it takes outsiders to know, and i tell you, it was beautiful.
羅伊·克羅寧:那么,專業人士從來就不懂的--只有門外漢才懂,讓我來告訴你,它就是美極了。
myra lester: that certainly proves youre an outsider.
瑪拉·萊斯特:那這就證明你完全是一個門外漢。