有關絕望的哲理句子

the world is filled with unlikely friendships. how did they begin, with one person desperately in need and another willing to lend a helping hand. when such kindness is offered, we are finally able to see the worth of those we have previously written off, and before we've known it, a bond has formed, regardless of whether others can understand it. yes, unlikely friendships start up everyday, no one understands this more than the lonely, in fact, and it’s what they count on.

世界上到處都是不太可能的友誼。它們都是由一方迫切的需求和另一方伸出的援助之手開始的。當這樣的幫助提供給我們的時候,我們才明白曾經失敗的價值。在我們相識之前,一條紐帶就已經把我們連線在一起了,不管別人能否理解。的確,不太可能的友誼每天都在發生,沒有人能比孤獨寂寞的人更了解這一點。事實上,不太可能發生的友誼就是他們的指望。

now and then we all need a little help, so we ask for small favors. but it's always best to be wary of those eager to come to our rescue. because even the smallest of favors carries a price tag. yes, everyone has an agenda, no matter what they may tell us...and in those rare instances where there is no ulterior motive; we're so taking aback that we may fail to recognize the truth - that a loving friend has just done us an enormous favor.

偶爾我們總會需要幫助,所以我們請別人幫點小忙。不過對那些急切想拯救我們的人最好要帶著一顆機警的心。因為哪怕是最小的恩惠都是有價格的。是的,每個人心裡都有一本帳,不管他們告訴我們什麼。別有用心的人太多了,像好朋友幫了大忙這樣的情況真是少之又少。我們過分的警覺導致我們失去了對真相的判斷力。

sabotage, everyone is capable of it. but some go about it more cruelness than the others.like the ones who create vengeance… or the ones who hunger for love. or the ones who were determined to burn bridges. and then there are those who simply wants something…something that belongs to someone else.

陰謀破壞,每個人都能做,但有些人可以做得更加冷酷。像那些渴望復仇的人,像那些尋覓愛情的人,像那些決定一刀兩斷的人。也有些人的願望簡單而直接,有時候,那屬於其他人。

this is how bree van de kamp finally came to change her weekly routine, she still cleaned on tuesdays, paid her bills on wednesdays, and did her laundries on thursdays, but her fridays were now reserved for a meeting, a special meeting where she stood in front of people she didn’t know, and said things she didn’t believe, and afterwards bree would come home and reward herself on the completion of another successful week.

這就是bree van de kamp如何最終改變了自己的每周安排,她仍然在周二打掃衛生;在周三付帳單;在周四洗衣服,但每個周五她要參加一個特別會議,在會議上她站在一群陌生人面前說她自己都不相信的話,然後回到家中犒勞自己,祝賀完滿成功的一周。

at that precise moment as dr hanson mills was cutting yet another umbilical cord, other ties were being severed all over town, like the one between a child and a mother who didn't want him to grow up so quickly, or the one between a case of fine wine and a housewife who hadn't wanted to admit she had a problem, or the one between a women and the boyfriend who couldn't forgive her betrayal. the choice to separate from what we love is painful; the only thing worse is when someone we've trusted makes the choice for us.

就在hanson mills醫生切斷另一根臍帶的時候,小鎮上其他的聯繫也被切斷了。像一個母親和兒子之間,母親不想孩子那么快就長大;一箱好酒和主婦之間的關係,主婦不想承認她酗酒;或是一個女人和男友之間的關係,男友不能原諒她的背叛。選擇離開我們的愛是痛苦的,更糟糕的是我們信任的人讓我們做這樣的選擇。

there is a place in st. timothy church where sinners go to confess their sins. and once they are done, they expect absolution.but the truth is, not all confessions are worthy of such forgiveness.most who unveil his agendas deserve the condemnation they receive.most who disclose revengeful motives marry the punishment that follows. only the truly repentant at any right at all expect a second chance. were just why it's best to think twice before you confess.especially if you don’t know what it is you're confessing to.

st.timothy 教堂有處罪人懺悔的地方,當他們懺悔完,都期待能得到寬恕。但事實上,不是所有懺悔都值得被原諒。大多數人,秘密計畫敗露了,得到應有的譴責。大多數人,報復動機暴露了,得到隨之而來的懲罰,只有真心悔過,才有權利獲得第二次機會。這就是為什麼最好在你懺悔前先三思而後行…尤其是如果你不知道你在懺悔什麼。

temptation comes to all of us, whether or not we succumb depends on our ability to recognize its disguise, sometimes it arrives in a form of an old flame, flickering back to life, or a new friend who could end up being so much more, or a young child who wakens feelings we didn't know we had. and so we give in to temptation all the while knowing come morning, we'll have to suffer the consequences.

每個人都會受到誘惑,我們是否屈服與誘惑決定於我們識破其偽裝的能力。有時它們以閃回的火花形式出現;有時是一個意義深遠的新朋友;有時是一個觸發我們不曾有過的感覺的嬰 兒。不過如果我們屈服於誘惑,那么第二天我們必須承擔後果。

we've all done something in our lives us we are ashamed of, some of us have fallen for the wrong man, some have let go of the right women, there're those who have humiliated their parents and those who have failed their children. yes, we've all made mistakes that diminish us and those we love. but there is redemption if we try to learn from those mistakes and grow.

我們都做過一些自己都感到慚愧的事。有些人愛錯了人,有些人錯過了愛;有些孩子使父母 丟臉,也有些家長讓孩子失望。是的,我們都犯過錯使我們愛的人離我們而去。但如果我們 試著從這些錯誤中吸取教訓並成長,就還有挽回的機會。

sweetie, we can't prevent what can't predict.isn't there anything i could do? yes, yes. you can enjoy this beautiful day.we get so few of them.

親愛的,我們不能防止那些無法預知的事情。難道沒有什麼是我能做的嗎?有的,有的。你可以盡情享受這美好的一天,我們很少有機會享受的。

there's is a prayer intended to give strength to people faced with circumstances they don't want to accept. the power of the prayer comes from its insight into human nature. because so many of us rage against the hand that life has dealt us; because so many of us are cowardly, and afraid to stand up for what is right; because so many of us give in to despair, when faced with an impossible choice. the good news for those who utter these words is that god will hear you and answer your prayer. the bad news is that sometimes the answer is no.

祈禱賜給我們力量,讓我們能夠面對不願接受的事實。祈禱的力量來自它對人性的洞察力;因為太多的人對我們的生活充滿憤怒;因為太多的人過於懦弱,不敢拍案而起;因為太多的 人無法選擇的時候,選擇對絕望妥協。好訊息是敢於把話說出口的人,上帝會聽到你的祈禱 並回答你。壞訊息是有的時候上帝的答案是否定的。

when the truth is ugly, people try to keep it hidden, because they know if revealed, the damage it will do. so they conceal it within sturdy walls, or they place it behind closed doors, or they obscure it with clever disguises, but truth , no matter how ugly, always emerges, and someone we care about always ends up getting hurt, and someone else will revel in their pain, and that's the ugliest truth of all.

當真相很醜陋的時候,人們想法設法來掩蓋它。因為他們知道如果被發現的話後果相當嚴重。所以他們用嚴實的牆來遮蔽它;或把真相關在緊閉的門後;或用聰明的偽裝使它們變得朦朧。但不管真相多么醜陋它們總會浮現,那些我們關心的人最後還是會受到傷害,而另外一些人卻為他們的痛苦而快樂,這才是最醜陋的事實。

there are so many things we wish we could tell the young,we'd like to persuade them not to grow up so fast,but they won't listen.we want to tell them the beauty face but they refuse to believe it.we worn them that their actions will have consequences, but still they defy us.suddenly the young can began to understand the world is a dangerous place.so it’s up to us to do anything we can to protect them,absolutely anything.

有太多的事情我們想要告訴孩子們 ,我們想說服他們,不要這么快就長大。但他們聽不進去。我們想告訴他們,花容總有凋謝的一天,但他們拒絕相信。我們警告他們,他們的所作所為會有後果,但他們仍然不予理睬。終有一天,孩子們會意識到這個世界是危險的,所以我們要做的就是,盡一切可能來保護他們。不惜一切代價。

it's a shocking moment for each of us that moment we realize we are all alone in this world. the family we take for granted could one day abandon us; the husband we trust so implicitly might betray us; the daughter we love so deeply perhaps won't return to us. and then we could end up all by ourselves.

對每個人來說意識到自己孤獨的活在世上都是震驚無比的。我們認為理所當然的家庭會拋棄我們;我們深信無比的丈夫也可能背叛我們;我們深深愛著的女兒也許不再回到我們的身邊。那時我們只能一個人孤獨的走到生命的盡頭。

dangerous men walk among us.and we can’t always be sure who they are or what secret they hide.but once our suspicious are confirmed,we can take action,once their agenda were revealed we can take steps to protect ourselves and those we love.yes, dangerous men can cause great harm but sometimes the greatest dangerous they pose is to themselves.

危險的人在我們之中潛伏,我們不是總能肯定他們是誰,或者他們隱藏著怎樣的秘密,但是最可怕的疑慮得到證實,我們就可以採取行動,一旦他們的行事議程被揭露,我們就能採取措施保護自己和我們愛的人,是的,危險的人會造成巨大的傷害,但是人有時候他們所做有最危險的事, 是對他們自己做的。