賈伯斯在史丹福大學的演講稿

my second story is about love and loss.

我的第二個故事是關於愛和損失的。

i was lucky – i found what i loved to do early in life. woz and i started apple in my parents garage when i was 20. we worked hard, and in 10 years apple had grown from just the two of us in a garage into a billion company with over 4000 employees. we had just released our finest creation - the macintosh - a year earlier, and i had just turned 30. and then i got fired. how can you get fired from a company you started? well, as apple grew we hired someone who i thought was very talented to run the company with me, and for the first year or so things went well. but then our visions of the future began to diverge and eventually we had a falling out. when we did, our board of directors sided with him. so at 30 i was out. and very publicly out. what had been the focus of my entire adult life was gone, and it was devastating.

我非常幸運, 因為我在很早的時候就找到了我鍾愛的東西。woz和我在二十歲的時候就在父母的車庫裡面開創了蘋果公司。我們工作得很努力, 十年之後, 這個公司從那兩個車庫中的窮光蛋發展到了超過四千名的雇員、價值超過二十億的大公司。在公司成立的第九年,我們剛剛發布了最好的產品,那就是macintosh。我也快要到三十歲了。在那一年, 我被炒了魷魚。你怎么可能被你自己創立的公司炒了魷魚呢? 嗯,在蘋果快速成長的時候,我們雇用了一個很有天分的傢伙和我一起管理這個公司, 在最初的幾年,公司運轉的很好。但是後來我們對未來的看法發生了分歧, 最終我們吵了起來。當爭吵不可開交的時候, 董事會站在了他的那一邊。所以在三十歲的時候, 我被炒了。在這么多人的眼皮下我被炒了。在而立之年,我生命的全部支柱離自己遠去, 這真是毀滅性的打擊。

i really didn't know what to do for a few months. i felt that i had let the previous generation of entrepreneurs down - that i had dropped the baton as it was being passed to me. i met with david packard and bob noyce and tried to apologize for screwing up so badly. i was a very public failure, and i even thought about running away from the valley. but something slowly began to dawn on me – i still loved what i did. the turn of events at apple had not changed that one bit. i had been rejected, but i was still in love. and so i decided to start over.

在最初的幾個月里,我真是不知道該做些什麼。我把從前的創業激情給丟了, 我覺得自己讓與我一同創業的人都很沮喪。我和david pack和bob boyce見面,並試圖向他們道歉。我把事情弄得糟糕透頂了。但是我漸漸發現了曙光, 我仍然喜愛我從事的這些東西。蘋果公司發生的這些事情絲毫的沒有改變這些, 一點也沒有。我被驅逐了,但是我仍然鍾愛它。所以我決定從頭再來。

i didn't see it then, but it turned out that getting fired from apple was the best thing that could have ever happened to me. the heaviness of being successful was replaced by the lightness of being a beginner again, less sure about everything. it freed me to enter one of the most creative periods of my life.

我當時沒有覺察, 但是事後證明, 從蘋果公司被炒是我這輩子發生的最棒的事情。因為,作為一個成功者的極樂感覺被作為一個創業者的輕鬆感覺所重新代替: 對任何事情都不那么特別看重。這讓我覺得如此自由, 進入了我生命中最有創造力的一個階段。

during the next five years, i started a company named next, another company named pixar, and fell in love with an amazing woman who would become my wife. pixar went on to create the worlds first computer animated feature film, toy story, and is now the most successful animation studio in the world. in a remarkable turn of events, apple bought next, i retuned to apple, and the technology we developed at next is at the heart of apple's current renaissance. and laurene and i have a wonderful family together.