Crossing the Sea

Ladies and Gentlemen, we live in a great epoch when the global integration of economy and the  information revolution have brought cultures of the world closer than ever before. We live in a particular era when countries, East and West, find themselves in need of readjusting their traditional  values. We live, at the same time, at a critical juncture of our evolution because such problems as  ethnic conflicts and regional unrest are increasingly posing a threat to the peace and happiness of the  whole human race.To cope with such an era and to embrace an even brighter future, we need to learn to live more harmoniously in a world community which is becoming smaller and smaller. My dear fellow students, our command of the English language render sit possible for us to gain an  insight into Western culture while retaining our own cultural identity.

Therefore, it is our sacred responsibility to promote the cultural exchanges and hence the mutual understanding between China and the rest of the world.

It is my happiest dream that new generation of Chinese will not only grow up drinking Coca cola and  watching Hollywood, but also be blessed with the far-reaching benefits of multiple cultures; benefits  that our forefathers had never, ever dreamed of.

To end my speech, I would like to quote Rudyard Kipling again:

All the people like us are We

And everyone else is They

But once you cross over the sea

You will end by looking on We

As only a sort of They.

Thank you.

譯文:穿越海洋

女士們、先生們,晚上好。今天,我演講的題目是:《穿越海洋》。

英國詩人羅得雅德·吉卜林曾寫過一首詩,名叫《我們與他們》,其中寫道:

像我們的人是我們

其餘的人是他們

我們生活在海這邊

他們生活在路那邊

我們用牛角柄的刀叉吃豬牛肉

吞吃粽葉包飯的他們

嚇得要死。

第一次讀到這首詩,我很震驚——過去兩個民族何以如此疏離、彼此陌生?當然今日的社會呈現出完全不同的情景

:那些過去吃米飯的人們也開始喜歡吃魚和薯條。

的確如此,就拿中國來說,西方的生活方式已經廣泛地影響了我們的現代生活,以致對於年輕人對搖滾樂著

迷,全家去吃麥當勞,老年人穿蘋果牌牛仔褲,大家都已習以為常。

然而,這不過是我們當今社會中所發生的文化變遷的表面現象而已,真正發生的卻是我們的民族心理開始了微妙

而又有重大意義的重建,大家只要看看周圍就會清楚。

不久以前,大學生還只是束手空坐,等待政府給他們分配工作;如今,又有多少大學生正在做充分準備,為爭取任

何工作機會而激烈角逐?

20年前年輕人還完全依靠父母為他們安排未來,今天又有多少年輕人在急切地尋求一種獨立的生活?試問今天參加

演講比賽的諸位,誰不是帶著志在一搏的心情來到這裡?誰不是鐵下心來贏得這場比賽以實現自我?如今年輕人毫無顧

忌地宣洩情感當眾親吻,我確信,倘若孔子在世,他必被嚇壞。

很明顯,我們這些東方古老文明的後裔們早已生活在西方文化的強烈影響之下,然而出現這種異質文化合流的

現象不止是在中國。

以美國為例,20世紀80年代,面對來自日本的強大競爭壓力,許多美國公司如福特公司開始採用對手的集體合作

管理方式,而這種方式正是東方文化核心之精華。

再以中華針灸為例,這種傳統的醫療方法以及這種療法的依據——即人體陰陽失調導致疾病最終得到西方社會的

承認,而在過去,西方人還認為這是無稽之談。

女士們,先生們,我們恰逢一個偉大的時代:全球經濟一體化、信息革命使得世界各種文化聯繫比以往更加緊密;