世界名人英語演講稿

下面是小編為大家推薦的世界名人英語演講稿以及翻譯,歡迎大家的閱讀。

Vice President Johnson, Mr. Speaker, Mr. Chief Justice, President Eisenhower, Vice President Nixon, President Truman, reverend clergy, fellow citizens:

We observe today not a victory of party, but a celebration of freedom -- symbolizing an end, as well as a beginning -- signifying renewal, as well as change. For I have sworn before you and Almighty God the same solemn oath our forebears prescribed nearly a century and three-quarters ago.

The world is very different now. For man holds in his mortal hands the power to abolish all forms of human poverty and all forms of human life. And yet the same revolutionary beliefs for which our forebears fought are still at issue around the globe -- the belief that the rights of man come not from the generosity of the state, but from the hand of God.

We dare not forget today that we are the heirs of that first revolution. Let the word go forth from this time and place, to friend and foe alike, that the torch has been passed to a new generation of Americans -- born in this century, tempered by war, disciplined by a hard and bitter peace, proud of our ancient heritage, and unwilling to witness or permit the slow undoing of those human rights to which this nation has always been committed, and to which we are committed today at home and around the world.

Let every nation know, whether it wishes us well or ill, that we shall pay any price, bear any burden, meet any hardship, support any friend, oppose any foe, to assure the survival and the success of liberty. This much we pledge -- and more.

To those old allies whose cultural and spiritual origins we share, we pledge the loyalty of faithful friends. United there is little we cannot do in a host of cooperative ventures. Divided there is little we can do -- for we dare not meet a powerful challenge at odds and split asunder. To those new states whom we welcome to the ranks of the free, we pledge our word that one form of colonial control shall not have passed away merely to be replaced by a far more iron tyranny. We shall not always expect to find them supporting our view. But we shall always hope to find them strongly supporting their own freedom -- and to remember that, in the past, those who foolishly sought power by riding the back of the tiger ended up inside.

To those people in the huts and villages of half the globe struggling to break the bonds of mass misery, we pledge our best efforts to help them help themselves, for whatever period is required -- not because the Communists may be doing it, not because we seek their votes, but because it is right. If a free society cannot help the many who are poor, it cannot save the few who are rich.

To our sister republics south of our border, we offer a special pledge: to convert our good words into good deeds, in a new alliance for progress, to assist free men and free governments in casting off the chains of poverty. But this peaceful revolution of hope cannot become the prey of hostile powers. Let all our neighbors know that we shall join with them to oppose aggression or subversion anywhere in the Americas. And let every other power know that this hemisphere intends to remain the master of its own house.

To that world assembly of sovereign states, the United Nations, our last best hope in an age where the instruments of war have far outpaced the instruments of peace, we renew our pledge of support -- to prevent it from becoming merely a forum for invective, to strengthen its shield of the new and the weak, and to enlarge the area in which its writ may run. Finally, to those nations who would make themselves our adversary, we offer not a pledge but a request: that both sides begin anew the quest for peace, before the dark powers of destruction unleashed by science engulf all humanity in planned or accidental self-destruction.

We dare not tempt them with weakness. For only when our arms are sufficient beyond doubt can we be certain beyond doubt that they will never be employed. But neither can two great and powerful groups of nations take comfort from our present course -- both sides overburdened by the cost of modern weapons, both rightly alarmed by the steady spread of the deadly atom, yet both racing to alter that uncertain balance of terror that stays the hand of mankind's final war.

So let us begin anew -- remembering on both sides that civility is not a sign of weakness, and sincerity is always subject to proof. Let us never negotiate out of fear, but let us never fear to negotiate.

Let both sides explore what problems unite us instead of belaboring those problems which divide us. Let both sides, for the first time, formulate serious and precise proposals for the inspection and control of arms, and bring the absolute power to destroy other nations under the absolute control of all nations.

Let both sides seek to invoke the wonders of science instead of its terrors. Together let us explore the stars, conquer the deserts, eradicate disease, tap the ocean depths, and encourage the arts and commerce.

Let both sides unite to heed, in all corners of the earth, the command of Isaiah -- to "undo the heavy burdens, and [to] let the oppressed go free." And, if a beachhead of cooperation may push back the jungle of suspicion, let both sides join in creating a new endeavor -- not a new balance of power, but a new world of law -- where the strong are just, and the weak secure, and the peace preserved. All this will not be finished in the first one hundred days. Nor will it be finished in the first one thousand days; nor in the life of this Administration; nor even perhaps in our lifetime on this planet. But let us begin.

In your hands, my fellow citizens, more than mine, will rest the final success or failure of our course. Since this country was founded, each generation of Americans has been summoned to give testimony to its national loyalty. The graves of young Americans who answered the call to service surround the globe. Now the trumpet summons us again -- not as a call to bear arms, though arms we need -- not as a call to battle, though embattled we are -- but a call to bear the burden of a long twilight struggle, year in and year out, "rejoicing in hope; patient in tribulation," a struggle against the common enemies of man: tyranny, poverty, disease, and war itself. Can we forge against these enemies a grand and global alliance, North and South, East and West, that can assure a more fruitful life for all mankind? Will you join in that historic effort? In the long history of the world, only a few generations have been granted the role of defending freedom in its hour of maximum danger. I do not shrink from this responsibility -- I welcome it. I do not believe that any of us would exchange places with any other people or any other generation. The energy, the faith, the devotion which we bring to this endeavor will light our country and all who serve it. And the glow from that fire can truly light the world. And so, my fellow Americans, ask not what your country can do for you; ask what you can do for your country. My fellow citizens of the world, ask not what America will do for you, but what together we can do for the freedom of man.

Finally, whether you are citizens of America or citizens of the world, ask of us here the same high standards of strength and sacrifice which we ask of you. With a good conscience our only sure reward, with history the final judge of our deeds, let us go forth to lead the land we love, asking His blessing and His help, but knowing that here on earth God's work must truly be our own.

譯文:

詹森副總統,Speaker先生,首席大法官艾森豪總統,總統,尼克森總統,杜魯門總統,牧師牧師,同胞們:

今天我們慶祝的不是政黨的勝利,而是自由的慶典——象徵著一個結束,也是一個開始——意味著更新,以及改變。因為我已在你們和全能的上帝面前莊嚴宣誓,我們的祖先175年前。

現在世界是非常不同的。因為人類掌握在他生命中的力量,它可以消除所有形式的人類貧困和所有形式的人類生活。可是我們的祖先為之奮鬥的革命信念,在世界各地仍然有問題,這個信念就是:人的權利並非來自國家的慷慨,而是來自上帝之手。

今天,我們不敢忘記我們是第一次革命的繼承者。讓我們從這個時間和地點,朋友和敵人,這火炬已經傳給新一代美國人-出生在本世紀,經歷過戰爭的鍛鍊,在艱苦的和平,有我們古老的遺產感到自豪,他們不願目睹或允許緩慢打倒那些人權是這個國家一直致力於,也是我們致力於在國內和世界各地的今天。

讓每一個國家都知道,無論它希望我們好或壞,我們將付出任何代價,承擔任何負擔,應付任何困難,支持任何朋友,反對任何敵人,以確保自由的生存和成功。這是我們的承諾-和更多。

對於那些我們共同分享的文化和精神起源的老盟友,我們保證忠實的朋友的忠誠。在一個合作企業中,我們幾乎不能做什麼。分有一點我們可以做的--因為我們不敢應付強大的挑戰在爭吵不休、四分五裂時。對於那些我們歡迎的自由的行列的新國家,我們保證我們的話,一種形式的殖民統治不會消失,僅僅是由一個更為殘酷的暴政所取代。我們並不總是指望他們支持我們的觀點。但我們始終希望找到他們強烈地支持他們自己的自由,並記住,在過去,那些愚蠢地尋求權力的人騎在老虎的後面結束了。

對於那些在半個地球上掙扎著打破大眾苦難的村莊的小屋和村莊的人們,我們保證我們盡最大努力幫助他們幫助他們自己,無論什麼時期是必需的-不是因為共產黨人可以這樣做,不是因為我們尋求他們的選票,而是因為它是正確的。如果一個自由的社會不能幫助那些貧窮的人,它就不能拯救少數富有的人。

在我們的邊境南部的姐妹共和國,我們提供了一個特殊的承諾:把我們的好的話變成善行,在一個新的聯盟的進步,幫助自由的人和自由的政府擺脫貧困的枷鎖。但這種希望的和平革命不能成為敵對勢力的獵物。讓我們所有的鄰居都知道,我們將與他們一起反對在美洲任何地方的侵略或顛覆。讓每一個其他的力量知道,這個半球打算保持自己的房子的主人。

對於世界上所有的主權國家,聯合國,我們最後的希望,在這樣一個時代,戰爭的手段已經遠遠超過了和平的工具,我們重申予以支持,防止它僅僅成為謾罵的場所,加強它對新的和弱小國家的保護,並擴大在其主導作用的領域。最後,對於那些與我們為敵,我們提供的不是保證,而是要求:雙方重新開始尋求和平,在科學釋放出的毀滅性力量有意無意地毀滅全人類。

我們不敢用弱點來誘惑他們。只有當我們的手臂足夠超越懷疑時,我們才能毫無疑問地確信他們永遠不會被雇用。但也不能兩個強有力的國家集團,從我們目前的課程舒適--雙方都背負著現代武器的負擔,都理所當然使致命的原子武器的不斷擴散,但雙方都力圖改變那不穩定的恐怖平衡保持人類的最後一戰。

因此讓我們重新開始,雙方都應記住,謙恭不是軟弱,真誠有待驗證。讓我們不要出於恐懼而談判,但讓我們不要害怕談判。

讓雙方都來探討使我們團結起來的問題,而不是那些使我們分裂的問題。讓雙方第一次為檢查和控制武器制定嚴肅和精確的建議,並在所有國家的絕對控制下,帶來毀滅其他國家的絕對力量。

讓雙方尋求召喚的奇蹟