米歇爾致畢業生的演講稿

But Mrs. Obama lamented that not all students have the same opportunities. "Unfortunately, schools like this don't exist for every kid," she said. "You are blessed."

The first lady told graduates that failure may be a part of their college lives and careers, and that how they respond to any pitfalls will define them.

但歐巴馬夫人感慨萬千:並非所有學生都有同樣的機遇。她說,“可惜,這樣的學校並非為每個孩子而存在,你們很幸 運。”

她告訴畢業生們,失敗也許是他們大學生活和職業生涯的一部分,未來取決於他們如何面對困難和錯誤。

Overcoming adversity has been the hallmark of many great people, she said.

"Oprah was demoted from her first job as a news anchor, and now she doesn't even need a last name," she said of media giant Oprah Winfrey. "And then there's this guy Barack Obama ... he lost his first race for Congress, and now he gets to call himself my husband."

她說戰勝逆境一直是許多偉大人物的標誌。

“奧普拉從事第一份新聞主播工作時曾被降職,而今,提到她甚至不需要提她的姓。” 她提到傳媒巨人奧普拉·溫弗里,“還有巴拉克·歐巴馬這個傢伙。第一次國會競選他大敗而歸,而現在,他開始自稱是我的丈夫。”

The first lady joked: “I could take up a whole afternoon talking about his failures.”

Mrs. Obama later presented graduate diplomas on stage and posed for photos with graduates.

"We didn't know we would get to hug her," said graduate Natey Kinzounza, 18. "She's got a great sense of humor. She's like my mom, she's just a very real person."

第一夫人還開玩笑說,“我可以用整個下午講他的失敗。”

隨後,歐巴馬夫人在台上為畢業生頒發了畢業證書,並與他們合影留念。

“我們不知道我們可以擁抱她。”18歲的畢業生納蒂·金宗齊說,“她幽默詼諧,她就好像我媽媽,是非常真實的人。”