讀《格列佛遊記》有感

格列佛這3格字,一看就沒什麼大不了的,可當我看完這本《格列佛遊記》時,我再也不覺得這個人沒

什麼了。

這本書第一站是小人國利立浦特。小人國的確小,格列佛一隻手就能拖動他們的整隻海軍艦隊。大致說來這是個十二分之一的微縮國度。作者耐心的描述格列佛一餐吃了多少雞鴨牛羊,喝了多少桶酒等等,反覆的提醒讀者牢記這個比例。例如,小人國的國民為了把他這個龐然大物運到京城,動用了五百名工匠,搭建了一個長七英尺、寬四英尺、有二十二個輪子的木架:

但是主要的困難是怎樣把作者抬到車上。為了達到這個目的,他們豎起了八十根一英尺高的柱子。工人們用帶子捆綁住作者的脖子、手、腳和身體;然後用像作者他們包紮物品用的那么粗的繩索,一頭縛在木柱頂端的滑輪上。九百條大漢一齊動手拉這些繩索,不到三個鐘頭,就把他抬上了架車……一萬五千匹高大的御馬,都有四英尺多高,拖著我向京城進發……

在這般小的玩具世界,所有的雄心和邀寵、政爭和戰事都不顯的渺小委瑣。而我們龐大的、具有五千

年歷史的文明古國中國,如果我們也能讓全國人民的雄心銜接在一起的話,我想這會兒,我們國家已經是

世界上的強國了。

而後,格列佛又來到了大人國,他與大人國國王的一段對話,不僅構成對英國的批評,也展示了兩種不同的思路,並使它們互為評議。《格列佛遊記》的諷刺在揭示現狀的同時,也構成對某些語言的模擬和挖苦。這也是我之所以喜歡這本書的緣故。

這個較有人情味的格列佛,把小說帶向另一個層面的諷刺:即對人性的懷疑。

兩次尺度轉換起了某種否定的作用。到了大人國,這點就變的十分明確了——因為格列佛自己也變成了“小人”:他用自己少得可憐的幾片小金幣向那裡的巨人討好;他弄刀舞劍,展示自己的勇武;他和王后寵愛的侏儒鬧矛盾、斗心機。但他的討好保護人的行動又實屬迫不得已——因為他隨時可能被任何外在的力量傷害。

如此,對社會現狀的批評便進而轉化為對普遍人性的懷疑。關於“錢”的一段深入肯綮的評論就實例證。

在第卷,格列佛來到沒有金錢、沒有軍隊olc的馬國,為了讓他的慧駟馬主明白人何以會義無返顧地去欺騙搶劫、殺人放火等。這是這本書的關鍵。

總之,這本書給我們帶來了就是對一個國家的這種點評和諷刺,而讓我喜歡。

範文二

《格列佛遊記》是美國文學史上的一部偉大的諷刺小說,據說伏爾泰、拜倫、高爾基和魯迅也很推崇斯威夫特的作品。我深深地崇拜著魯迅,他用枯黃卻瘦勁的手指著青年前進的方向,於是我便朝著那個方向,看上了《格列佛遊記》--愛屋及烏。但是看過之後,大呼"上當"也於事無補,唯一值得安慰的是可以問問別人對斯威夫特怎么看,來顯示自己是"文學青年",更實際地是寫一篇不倫不類的讀後感交上去湊數。

每當回想起當年看這本名著的時候,歷史的滄桑感便湧上了心頭,那些日子真是沒有成就感受,很失敗。一天僅僅十幾頁,舉"目"維艱,冷不防冒上一句"往事不堪回首",發自於肺腑啊!

打個比方,讀《圍城》是一種愉悅的享受,就像是用地道戰地雷戰打鬼子,越打越過癮,正打在關頭上,錢鍾書先生將大筆一擱,鬼子投降了;讀《駱駝祥子》也挺爽,應該屬於三大戰役的那種,共軍三下五除二地把蔣介石趕到了台灣,我也三下五除二地幹掉了老金;但讀《格列佛遊記》就大不一樣了,是一種受罪,就像血戰台兒莊一樣,拉鋸戰,特艱苦卓絕,不但要跟斯威特作鬥爭,還要與瞌睡蟲作鬥爭,不過"不破樓蘭終不還"的我還是取得了"格列佛大捷",但損失慘重,至今想起來還餘悸不已。

因此,此後,看到魯迅拿著菸斗一副正氣凜然的樣子,總會口不自禁地唱道:"都是你的錯,是你騙了我,還讓我不知不覺滿足被騙的虛榮"……

但是,儘管受了騙,並未影響魯迅在我心的地位,我依然固執地認為:斯威夫特是不能與魯迅同日而語的。

魯迅,我國偉大的無產階級文學家、思想家、革命家;斯威夫特何許人也?英國十八世紀罪惡腐朽的資產階級中的一員。他們的階級屬性有著本質區別(如果趕上"文革"就好了,分清敵我很重要啊)。其二,魯迅是國產的,斯威夫特是洋貨(這好像是廢話)。至於第三點,我認為是最最重要的,魯迅的文章雖艱深生澀但我依稀可辨,斯威夫特的譯本雖然都是大白話,但我就是不知所言,所言何乾。

經過一番換位思考,我作出如下推測:大不列顛的可愛青年們也必然不知道魯迅在說些什麼,要表達些什麼,以及"可能吧--那簡直就是一定的"那種魯迅特色的矛盾句式。

他們正如我一樣。

究其原因,彼此在不同的國度,承著不同的文化,對於過去,對於歷史,自己的從小就了解,別人的很少去觸及。而沒有一定的知識墊底,去讀這種在特定時期特定環境下的指桑罵槐的作品,看不懂是不足為奇的。

我不知道十八世紀美國的輝格、托利兩黨纏綿悱惻、曖昧的關係,當然也就無從體會斯威夫特筆下的爭論吃雞蛋應先敲哪頭、鞋跟之高低等"原則"問題的"高跟黨"與"低跟黨"的妙處。

我錯怪斯威夫特了,我要有一顆寬容的心。而後來的斯威夫特也漸漸變得可以理解了,給我的感覺是他很正義。

他諷刺地道出了當時英國的特點:"貪婪、黨爭、偽善、無信、殘暴、憤怒、瘋狂、怨恨、嫉妒、淫慾、陰險和野心。"他挖苦地描述了人獸顛倒的怪誕現象:馬成了理性的載體,而人則化作髒臭、屎尿橫飛、貪婪刁難的下等動物耶胡(yahoo,不是"雅虎")。他大談人的天性,就是心甘情願被金錢所奴役,不是奢侈浪費就是貪得無厭。看完《格列佛遊記》之後,我們不能不審視自己,我們身上有沒有這些頑疾劣根的影子。

有一句話,我認為評論得很經典:以誇張渲染時代的生氣,藉荒唐痛斥時代的弊端;在厭恨和悲觀背後,應是一種苦澀的憂世情懷。

沒有想到在那些樸實得如同流水賬的大白話遊記中竟蘊含著這么深邃的內涵。

《格列佛遊記》是世界文學名著,大家都很喜歡這本書。我也有《格列佛遊記》,而且已經讀了好多遍了。有人會說:“書為什麼要讀那么多遍,讀一遍就行了,乾什麼還費時間呢?”我卻不這么認為,好書不厭百回讀。書就是要多讀,多讀書才能理解其中的意思,才能豐富自己的知識。如果讀了一本書,但沒學到什麼知識這有什麼意義呢?一本書唯讀一遍,只能知道一個大概的意思,只有多讀幾遍,精讀細讀才能深刻領會書本的全部內容,領會書本的實質意義。

在幼年讀斯威夫特的《格列佛遊記》時,我曾一度認為這是一本童話,後來又認為是像《魯濱孫漂流記》那樣的普通小說。今年暑假裡,我再次品讀了《格列佛遊記》這本書,才感受到原來這個一部充滿童話色彩的諷刺小說。但小說的童話色彩只是表面的局部的特徵,尖銳深邃的諷刺才是其真正的靈魂。

《格列佛遊記》的作者英國著名諷刺作家喬納森?斯威夫特,斯威夫特出生於愛爾蘭的首都柏林,父親是一位定居在愛爾蘭的英國人。他是一個遺腹子,由叔父扶養成人。他的代表作《格列佛遊記》發表於72年,被當作是兒童文學作品,實際上卻是抨擊當時英國社會墮落與腐敗的諷刺小說。

喬納森?斯威夫特諷刺了當時英國的特點:"貪婪、黨爭、偽善、無信、殘暴、憤怒、瘋狂、怨恨、嫉妒、淫慾、陰險和野心。"他挖苦地描述了人獸顛倒的怪誕現象:馬成了理性的載體,而人則化作髒臭、屎尿橫飛、貪婪刁難的下等動物耶胡。他大談人的天性,就是心甘情願被金錢所奴役,不是奢侈浪費就是貪得無厭。作者不僅諷刺了當時英國社會的種種,我認為更重要的是否定了整個人類社會。耶胡代表人類,而主人公卻是如此厭惡耶胡。書中的字裡行間都透露出作者對社會的不滿。沒有想到在那些樸實得如同流水賬的大白話遊記中竟蘊含著這么深邃的內涵。

我不知道十八世紀英國的輝格、托利兩黨纏綿悱惻、曖昧的關係,當然也就無從體會斯威夫特筆下的爭論吃雞蛋應先敲哪頭、鞋跟之高低等"原則"問題的"高跟黨"與"低跟黨"的妙處。究其原因,彼此在不同的國度,承著不同的文化,對於過去,對於歷史,自己國家的從小就了解,別的國家的很少去觸及,而且沒有一定的知識墊底,去讀這種在特定時期特定環境下的指桑罵槐的作品,看不懂是不足為奇的。

《格列佛遊記》的主題思想是通過在四個國家的奇遇,反映了十八世紀前期英國社會的一些矛盾,揭露批判了英國統治階級的腐朽和罪惡,和英國資產階級在資本主義原始積累時期的瘋狂掠奪和殘酷剝削。

不論是不是真正讀過,或者通讀過,大約誰都知道《格列夫遊記》是一部世界名著。在中國讀者中,喬納森斯威夫特的名字或者不如莎士比亞、狄更斯、蕭伯納來得響亮,可是這些響亮名字的作品,真正讀過的又有幾人呢?相反,小人國、大人國的故事倒差不多稱得上家喻戶曉了。在“家喻戶曉”的同時《格列夫遊記》在一般人的心中仿佛成了一本兒童讀物,那么到底是不是呢?如果不是,它究竟又是怎樣的一部書呢?

《格列夫遊記》是一部奇書,但我不同意有些評論家的觀點,認為這是一本兒童讀物,神奇的想像,誇張的手段,寓言的筆法,固然是一般兒童讀物普遍的特點,但《格列夫遊記》是以其傑出的諷刺而垂名世界文學史的。而斯威夫特的大名,至少在英國諷刺作家中,至今仍罕有其匹。

《格列夫遊記》一共由四部分組成,第一卷利立浦物遊記和第二卷布羅卜丁奈格遊記寫於一七二一年至一七二二年之間。第四卷慧因國遊記先於第三卷,寫於一七二三年。第三卷比較鬆散,鋪的面較開,以勒皮他遊記為主,兼及巴爾尼巴比,拉格奈格,格勒大錐和日本四個地方的遊記,從一七二四到一七二五寫了兩年。四個部分應該說是相互獨立的,表面上的某種聯繫或者對照也許只存在於第一卷和第二卷之間。格列夫由小人國中的“巨人山”一下變為大人國中的可憐的矮子。當然,不論是從正面頌、還是從反而頌,斯威夫特的情感和思想,在四個部分中都是一以貫之的。那就是不留情面地對十八世紀前半期的英國社會進行全面的批判,尤其對統治階級的腐敗、無能、無聊、毒辣、荒淫、貪婪、自大等作痛快淋漓的鞭撻,範圍也似乎要越出十八世紀的初期的英國,而將茅頭指向罪孽深重、愚蠢骯髒,毫無理性的整個人類。

第一卷是標準的諷刺。雖說大家現在都承認小人國實際就是暗指英國利立浦特宮廷也就是英國宮廷的縮影,但人們還是不得不佩服斯威夫特驚人的想像力。他何以會想得出小人國這么一個點子來的呢?格列夫與利立浦特人之間的大小比例為:2。這一比例在全書中從頭到尾都得到嚴格遵守,不曾出一點差錯。從寫作技巧上講,這種視覺上的選擇是天才的,而它所產生的效果則是無處不在的幽默。我們當然知道作者是在諷刺,在挖苦,然而這種諷刺和挖苦是理性的、冷靜的,甚而至於是較溫和的。作者還沒有完全激動起來,他只是在煞有其事的給你講故事,講一連串在讀者看來是聞所未聞的有趣故事。

讀者就是這樣被他——斯威夫特——這些故事給迷住了,忘記了他的每一個故事其實差不多都是有所指的。不論是“高跟黨”還是“低跟黨”,“大端派”還是“小端派”,甚至於像財政大臣這樣具體的人,都可以從當時的英國上層社會找到他們的影子。有些評論家甚至認為,那么一些“有所指”的諷刺,其實也完全適用於整個人類,而並不僅僅限於英國。

第一卷中諷刺是正面的、直接的。格列夫儼然以巨人的身份在由袖珍的人、事、物組成的立利浦特雄視闊步。雖然他也時常受到騷擾,經歷種種不如意。在大街上走路必須時刻注意,以免不小心就將人踏死,或者將房屋踩塌,可他永遠是居高臨下的,無論皇帝還是大臣,任其自傲自狂,在格列夫的眼中,永遠只是一群荒唐愚蠢的,微不足道的小動物。這裡的比例是:2,格列夫從頭至尾享受著“俯視”的便宜和痛快。當然,就是這么一個小人國,其內部和腐敗的紛爭,也終有一天會將其自身毀滅。

第二卷布羅卜丁奈格遊記與第一卷適成對比,格列夫來到了大人國,一下子由“巨人山”縮為“格里爾特里格”。置身大人國,自己仿佛變成了一個利立浦特人。比例倒了過來,成了2:。格列夫的視角一下由居高臨下變為處處仰視。這一強烈的對照手法是有象徵意義的。這種反諷相當尖刻,具有叫對方無法還手的力度。斯威夫特也顯然越說越沒有顧忌了。

不論作者是出於何種考慮,第三卷的出現多少有點破壞了《格列夫遊記》作為一個整體的形式的完美性,就組成第三卷的那一系列斷片來說,本身也缺乏力度,結構顯得較為鬆散。涉及的範圍擴大了,可更多的倒好像是作者在說笑話,許多地方還談不上是諷刺。第三卷充當了一種緩衝劑,緩和了第二卷和第四卷之間強烈的感情。

第三卷是由五個遊記組成的。勒皮他遊記是第一個,它諷刺的主題顯而易見,就是英國對愛爾蘭的統治和剝削。在接下來的巴爾尼巴比遊記中,斯威夫特的諷刺是直接的,不加掩飾的,諷刺的對象是拉格多大科學院。此外,斯威夫特還諷刺了文學和歷史學的所謂新批評主義的方法。

第四卷慧因國遊記看來是最有爭議的一部分了。斯威夫特在這一卷里到底想告訴我們一些什麼?兩百多年來,人們對這一問題的探討已遠遠超出了學術的範圍。《格列夫遊記》一出版就受到了廣泛的歡迎。但幾乎就在斯威夫特剛剛告別人世之後,一場曠日持久的針對第四卷的抨擊就開始了。斯威夫特到底是不是反人類的呢?人類的發展,一方面展示了它的真正的文明和美德,同時也更全面地,更清楚地暴露了它的墮落和醜惡。而諷刺作家不過在這條路上走得更遠罷了。其實,批判或諷刺往往並非出於惡意,倒可能是因為更深的愛;也許是“怒其不爭”吧。

這就是斯威夫特的反人類嗎?如果是,我們也就不妨接受吧,我們由此看到了最強烈,最深刻、最有力度、最不妥協的諷刺,《格列夫遊記》的價值和斯威夫特的偉大也正基於此。

讀《格列夫遊記》,仿佛徜徉在作者斯威夫特的想像力的海洋中,他用或辛辣、或諷刺、或譏嘲的筆觸,構造了一個妙想天開的奇特世界。奇特的國家,奇怪的人物,以及主人公的奇異遭遇,組成了斯威夫特或理想、或反理想的國度,讓讀者們既沉迷於他的天馬行空的想像,又為書中深刻的內涵而動容。使《格列夫遊記》成為世界文學史上的一塊里程碑。