理查三世和享利伯爵準備決一死戰,戰鬥的結果將決定誰是英格蘭的統治者。
戰鬥當天的早晨,理查派一個馬夫牽著自己心愛的戰馬去釘馬掌。
“快給它釘掌!”馬夫對鐵匠說,“國王希望騎著它打頭陣。”
“你得等一下。”鐵匠回答,“做好的馬掌用完了,現在我得去拿點兒鐵。”
“等不及了。”馬夫不耐煩地喊,“敵人正在進攻,我們必須馬上到戰場上去,你得快點!”
於是鐵匠彎下腰開始幹活。他用一條鐵做了四個馬掌,把它們銼平、整形,固定在馬蹄上。然後他開始釘釘子,釘了三個掌以後,他發現剩下的釘子不夠釘第四個馬掌了。
“我還需要一兩個釘子,”他說,“得需要一點兒時間砸釘子。”
“我不能再等了!”馬夫大喊道,“現在已經聽見戰鼓的聲音了,你有什麼就用什麼吧!”
“我能把馬掌釘上,但不能像其他幾個那么結實。”
“能掛得住嗎?”馬夫問。
“應該可以。”鐵匠回答。
“好吧,就這么做。”馬夫喊,“快點,否則國王會對我們兩個發火的。”
戰鬥打響了,理查衝鋒陷陣,鼓舞將士擊退敵人。“壓上去,壓上去!”他大喊著,並率領軍隊沖向敵軍。突然,一個馬掌掉了,他的戰馬跌倒在地,理查也被掀到地上。
理查還沒有抓住韁繩,受驚的戰馬就跳起來跑掉了。他環顧四周,發現自己的士兵開始掉頭逃跑,享利的部隊則一步步逼近。
他揮舞著手中的寶劍,絕望地喊道:“一匹馬!一匹馬!一匹馬毀了我的國家!”他的士兵們忙著逃命,軍隊開始瓦解。不一會兒,享利的士兵抓住了理查,戰鬥結束了。
從那時起,人們就說:
少了一個釘子,掉了一個巴掌;
掉了一個馬掌,倒了一匹戰馬;
倒了一匹戰馬,敗了一場戰役;
敗了一場戰役,丟了一個國家。