“是日更定”引發爭議

今天在課堂上,因一個文言詞語的解釋引發了同學們的爭議。昨天預習第29課,張岱的《湖心亭看雪》,文中有這樣一個詞“更定”,課本上的注釋是“指初更以後,晚上八點左右。”其實,在昨晚備課時,我也發現了這個問題,課本注釋跟網上的全文翻譯完全不同,網上則翻譯為“這一天凌晨後。”更,古代夜間的計時單位,一夜分為五更,每更約兩個小時,即從頭天晚上八點開始進入一更天,次日凌晨六時,五更天結束。照這樣說,“更定”即“更”結束,大體時間為凌晨六時左右。

上網一查,因這個詞引發的爭議還不少呢?人教版(八年級上,2025年一版二刷)說:“更,古代夜間的計時單位,一夜分為五更,每更約兩小時。定,完了,結束。”而語文版(八年級下,2025年一版二刷)則說:“指晚上八點左右。古時一夜分五更,每更約兩個小時,每晚八點開始擊鼓報更,稱更定。”一個說是清晨,一個說是入夜,似乎都言之鑿鑿,確實讓人難定取捨。怎么辦?最好的辦法我想莫過於把這個詞還原到當時環境裡去,看看同時代的作家或者張岱先生本人在其它地方是怎樣使用這個詞的。

結合課文來分析,我覺得應該是天剛亮,因文中有這樣的句子“霧淞沆碭,天與雲與山與水,上下一白。湖上影子,惟長堤一痕、湖心亭一點與余舟一芥、舟中人兩三粒而已”的景色,於此,怎樣能看到呢,尤其是“上下一白”?此外,還有一處細節“爐正沸”,試問:如在“十二月”,晚八時,如何能夠看到“爐正沸”呢?”晚上的話能看得清這些景色嗎?由此可見一斑。“更,古代夜間的計時單位,一夜分為五更,每更約兩個小時。定,完了,結束。”按照這種解釋,“更定”就應該是“破曉”時分了。

但從課文最後一句,舟子喃喃曰:“莫說相公痴,更有痴似相公者。”試想,天寒地凍、夜深人靜,非“痴”者能去游湖嗎?這樣說來,解釋為晚上八點左右也就有其道理了。