“綠草蒼蒼,白霧茫茫。有位佳人,在水一方。”妙也,曾有多少人在聽到如此婉轉動聽的歌曲後,讚嘆出聲。
幾十年前,這首出自鄧麗君之口的歌曲曾風靡全國。經過歲月的洗刷之後,它仍然膾炙人口,經久不衰,在歌壇傲然挺立。儘管鄧麗君已不幸逝世,但它卻同那梅花一般,不懼風雨,悍然堅挺。
它,就是《在水一方》。
這首歌,還讓我學到了語文。
一次偶然,我終於揭開了這首歌的面紗,見到了它的廬山真面目。
原來,這首歌是由《詩經·蒹葭》改編而來,原詞是:“蒹葭蒼蒼,白露為霜。所謂伊人,在水一方。”好一個“所謂伊人,在水一方。”我仿佛已經體會到了作者那悵然若失而又熱烈企慕友人的心境。看見濤濤江水旁花草茂盛,上面晶瑩的露水也凝成了霜。詩人所懷念的人,就在水的對岸。我充分地感受到作者此時的懷念之情,和那種對思念之人可見不可及的悲傷。
生活中處處有語文,歌曲也不例外,只要細心體會,我們就能發現這其中的奧秘。《在水一方》這首歌曲,也深深地印在我的腦海里。
“綠草蒼蒼,白霧茫茫。有位佳人,在水一方……”