《源氏物語》讀書筆記

斷斷續續地看了幾個月的林文月譯本的《源氏物語》,合上書後,心情有如此書的淡紫色封皮一般,寧靜有致,所以忍不住想寫一些東西,

看書最好的享受,莫過於沉浸和畫面感,當在你讀著一行行白底黑字的時候,腦海中能夠浮現出一幀幀的畫面。我好像能夠看到日本平安時代貴族們一幕幕自在生活的場景,從房間的裝飾、春夏秋冬的庭院變幻,白天黑夜的輪轉,直到每個人物身上直衣和袖口的顏色和花紋,那一靜一動的舉止和神態,那一笑一顰的眉目傳情,那盆覆秀麗的直發,仿佛流轉間能夠從中聞出那精心調配的薰香和與生俱來的體香一樣,又仿佛能夠聽到那千年不遇的琴音合奏一樣,合上書後,恍若如夢初醒,回味無窮。

一、關於和歌

此書最大的特點,是每一貼都有至少有2首以上的和歌穿插其中,全書共有795首,作為人物間傳遞書信和心情的重要表現方式,有時候能夠在描寫景物中穿插,起到以情助景的效果,所謂“和歌”,乃是日本的古典詩歌,以和文詠出。例如第二十三帖“初音”中,光源氏見紅梅初綻,清香四溢,卻無人賞鑒,遂自語道:

為尋芳兮訪舊屋,

梅枝梢頭春意濃,

又見奇花兮香馥馥。

一開始讀這些和歌的時候,覺得和我國的詩詞相似,但又有韻律和文體上的差別,有點不習慣,但隨著慢慢熟悉後,倒也覺得這種式樣的詩歌反而有另一種動人的光景。甚至萌發出如果我深諳日語,讀原著的話說不定更能體會其深遠的念頭來。書中男女的愛情,從最深刻的思慕,到相互的挑逗,甚至於打情罵俏,彼此嘲弄,和歌在《源氏物語》中經常取代了散文的繁複冗長的敘述,而更適度且靈巧地達成表情的任務。

二、關於男女之間

讀完此書後我也在網上搜尋了一些所謂的讀後感,無非分為兩種,一種就是類似於科教制度下的傳統格式,比如此書通過怎樣的手法,描寫了怎樣的故事,揭露了當時社會婦女的地位如何低,如何苦大仇深的樣子。碰到這種讀後感我一般只能看到開頭便沒有了耐心。另一種,就是純粹以玩樂的態度來寫,雖然是自我創作的讀後感,但是焦點卻在於書裡面描寫了怎樣的男歡女愛,又如何為紫夫人這一近乎於完美的女性打抱不平,又如何地批判光源氏的不專一,以及抱怨當時社會糜爛的風氣。我看到這一類讀後感就覺得很疑惑,不知道是不是版本的關係,我讀的林文月版天地良心全篇沒有一處露骨地描寫男女之事的,但是卻比露骨的描寫更加深刻地呈現了人物的心理和情感。打個比方,與其赤裸裸地展現男歡女愛,我看到過一張含蓄表述的圖片,圖片想要表達的是新婚夫婦洞房之夜,整張圖片就一張拉上紅色帷幔的架子床,床邊放了一雙繡花鞋,一雙男鞋,卻已足矣。

所以我特別欣賞林文月譯本的《源氏物語》也是這個道理,含蓄有致,清新動人。感情這種東西,本沒有對錯,何苦去責備光源氏。我一直覺得,源氏對於紫夫人是真心的,雖然在謫居須磨時和明石夫人誕下一女,雖然又在四十幾歲時娶了三公主,雖然妻妾成群。但是,身為一個皇家貴族,一舉一動受世人矚目,有時候不得不因為政治原因而為私人的感情做出一點犧牲,娶三公主並非本意,而且在得知三公主和柏木私通後並沒有責怪和冷落,相反十分疼惜他們的兒子熏。源氏的每一個女人,都得到了妥善的安置,哪怕是其貌不揚的未摘花,其實對於源氏這樣的地位,完全可以瀟灑地不管不顧,但是他沒有,只要是他找得到聯繫得上的,都親自安排住所,甚至接到自己就近的地方方便照顧,修建庭院草木,並且在源氏自己去世後依然把所有夫人託付給兒子夕霧,在我眼裡,他是一個負責人又重情重義的人,雖然不能與紫夫人結為一對一的夫婦,雖然仍使紫夫人含恨而終,但是相信同樣完美大體的她心裡早已不再計較了。

紫夫人可以說是凝集了所有理想中女性的模樣,既有無瑕疵的外表,又有玲瓏七巧的善心,性格又十分溫順可人,從小被源氏帶大,又一生依附與他,我對他們之間的真愛沒有絲毫的懷疑。

三、關於其他

“古今多少事,都付笑談中”,像源氏這樣從出生到死亡享盡了榮華富貴之人都不免感嘆“我較常人幸運,可是,難道我必得忍受常人難忍之愁苦,鬱郁以終么?唉,人之一生,何其乏味呀!”茫茫天地間,到底什麼才是最重要的,眼前覺得可能是不得了的事情,經過一段時間回首看時,都不過是過眼雲煙,那些歷史那些陳年舊事,只不過都是茶餘飯後的談資而已。