出賣影子的人

經過艱苦的海上航行以後,我們終於到達了港口。船一靠岸,我就背上我的一點行李,擠出人群,走進我經過的第一家旅館。我要了一個房間,服務員從頭到腳打量了我一番,便帶我到閣樓上去。我讓他給我一點乾淨的水,然後向他詳細地打聽了托馬斯·約翰先生住在哪兒。

“北門外,右邊第一幢鄉村別墅,是新造的紅白大理石大房子,有許多柱子。”

好。時間還早。我打開行李,選了一件最好的黑色上衣,精心地換好衣服,把介紹信放進衣袋,就去找那個我希望會幫助我實現我的計畫的人。

我走過長長的北大街,出了城門,就看見掩映在樹叢中的鄉村別墅的柱子。“就是這兒。”我想。我用手帕撣去鞋上的灰塵,整了整領帶,便按了門鈴。門突然開了。

門房在前廳仔仔細細地盤問了我一番,之後才去通報我的到來。我榮幸地被召喚到花園裡,約翰先生和一些客人正在那兒散步。

我立刻認出了約翰先生,一個洋洋自得的大胖子。他客客氣氣地接待我,就像富人接待窮鬼一樣,甚至還和我交談了幾句,並從我手中接過介紹信,但並沒有怠慢其他的客人。

“喔,喔,是我兄弟的信。我已有好久沒有他的訊息了。他身體好吧?”

他不等我回答,就對其他人說:“那兒,我讓新房子造在那座小山上。”他一面拆信,一面繼續談話,現在談的是財富問題。“一個人要是連起碼的一百萬都沒有,”他說,“便是——請原諒我說的話——無賴。”

“啊,說得多對呀!”我叫道。他顯然很高興,朝我笑一笑,說:“您就留在這兒吧,朋友,以後我也許會有工夫把我對此事的意見告訴您。”他指了指信,立刻把它放進衣袋裡,又轉身去應酬其他的客人。

他用胳膊挽住一位年輕的女士,其他的男士也照此辦理,人們成雙結對地向那個小丘走去。我跟在他們後面,但再也沒有人理睬我了。他們談得很起勁,開著玩笑,哈哈大笑,特別愛談不在場的朋友的事。我初來乍到,因此聽不太懂,而且心事重重,沒有興致去聽他們的談話。

我們正穿過玫瑰園。那一天最得寵的人、美麗的方妮非要親自去折一枝玫瑰。她刺破了手,流起血來。大伙兒尋找橡皮膏。這時突然走過來一個沉默寡言、瘦削細長、老氣橫秋的人,這人我以前還沒有注意到。他把手伸到舊式灰上衣的口袋裡,掏出一個小皮夾子,把它打開,拿出所需要的橡皮膏遞給了那位女士。她接了過去,但並不注意那個人,也不謝一聲。傷口包紮好了,於是大家又繼續爬山。在山頂上可以眺望園林的綠色迷宮一直到大海。

那兒的景色確實迷人。在深色的海水和蔚藍的天空之間的地平線上突然出現了一個亮點。“拿望遠鏡來!”約翰喊道。僕人還來不及去取,那個灰衣人就已把手伸進上衣口袋,掏出一個漂亮的望遠鏡來,交給約翰先生。約翰先生一面用望遠鏡看一面告訴大家,那是昨天因為遇到大風暴而不得不停在港口的那條船。

望遠鏡從一個人的手裡轉到另一個人的手裡,沒有再回到原主的手中。

我驚異地望著這個人,不知道這么大的東西是怎么從那很小的衣袋裡冒出來的。可是,好像沒有人注意到這一點,他們不注意那個灰衣人,就像不注意我一樣。

約翰先生用水果招待客人,來自熱帶國家的稀有的鮮果放在貴重的盤子裡被端上來。這時他第二次對我說道:“您儘管吃吧,朋友,在海上您肯定吃不到這些東西。”我正想向他表示感謝,但他已經又和別人去談話了。

四年級:1745242125