害人的錯別字

今天,我看了一本書叫《故事大王》。這本書挺好看的,可就是寫了太多的錯別字了。

比如:把“了”寫作“子”,把“日”寫作“目”,把“測”寫作“則”,甚至把三歲小孩都會寫的“大”字也寫錯了,寫作“犬”,把“錯”寫作不知所措的“措”

字……這本書到底是讓我們看故事還是看錯別字有多少啊!我看,乾脆把《故事大王》改作《錯別字大王》算了。

就講這幾個字,就會讓大家笑掉大牙的啦!

比如:“了”字吧!一句話:“這可不得了呀!”寫作“這可不得子呀!”哎呦喂!這是個什麼句子啊?再來說“大”字吧!一句話:“大人說話小孩插什麼嘴!”寫作“犬人說話小孩插什麼嘴?”嘿!“犬人”?什麼叫“犬人”,難道是犬和人拼成的東西,那這東西是人還是鬼啊?

哎,真是的,好好的一本書被錯別字搞的一塌糊塗呀!

我在這對所有打字員說一句話:“請你們不要再馬虎了,你們知道嗎,打錯一個字就會讓許多讀者對這本書留下不好的印象。”