對著桌前幾簇淡雅的雛菊,面朝手邊一本嶄新的《老人與海》,我不覺已在一片洶湧的汪洋之上了,那位著名的老人與我同舟。夕陽映襯下,老人黝黑的背影稜稜角角格外分明。他久久立在小舟的最前端,堅定地注視著前方無邊無際的大洋。忽然,一隻大魚顯露出來。我滿面惶恐,坐臥不安,老人卻如雕塑般立在那裡,大魚近了,無聲地潛到老人腳下,我的心提到了嗓子眼上,都快窒息了,恐懼與擔憂讓我無法發聲。大魚猛然要騰上來,在那千鈞一髮的瞬間,老人狠狠甩出魚鉤,緊緊鉤住大魚。見此,我一下心情舒然。大魚卻不肯服輸,它上下翻滾著振起幾米高的浪水,小船猛烈地晃動著。我一時尖叫起來。但見老人呼喊著,洪亮而震撼,他緊握著魚鉤,在它的抖動中,老人一次次被甩動,重重摔在船板上,洶湧的浪水轟然撲來,像鐵錘的擊打,我們一次次被海浪拍得喘不過氣,薄弱的身子時而被滾滾海水打出小舟。我認定自己必死,可一切有了轉機。老人突然放鬆魚鉤,大魚一下竄出去好遠。老人緩緩站起,看著手中越來越少的線,他突然攥緊,使勁往回拽,接著又放鬆,然後又拽,又放鬆,又拽……這樣進行好幾次後,遠方金黃閃爍、亮得逼人眼的海水上,浮掠一片血影,大魚流血了。我以為它再無氣力,誰知這大魚一下又竄去。此時夜過央。老人在它身後窮追不捨,緊跟著不放。大魚時常急轉彎,我們也跟著急轉彎,小舟好幾次都要傾覆了。整整一天又過去了。又是夜深。又是天明。轉眼又是夕陽西下。在兩天兩夜的緊張的吶喊中,老人的胸脯上,四肢上,背脊上血痕累累,肌肉已被拉裂,鮮血滾滾,老人卻絲毫不在乎這些……慢慢地,我們接近了這條大馬林。當它離我們大約兩米時,老人毫無預兆地拋開了手中一切,瞬間跳下水去。我一下驚呆了,接著是無助地尖叫:“回來!回來!”然後嚎啕大哭。但見水面上一片波濤洶湧,一片血的紅,老人又極快地跳上小舟,整個小舟因此晃動不止,他抄起舟上僅有的鐵叉,幾乎用盡了畢生力量,向水中搗去。只聞得大魚撕心裂肺的慘叫。小舟再次瘋狂晃動。老人雖疲累至極,卻不肯放棄,他堅忍,他頑強。幾個小時過去了,大魚死了,老人平靜地撈起它……我又回到現實。還是對面幾簇淡雅的雛菊,燈下的書已沾了幾滴淚珠,搓捻著幾張薄薄的紙,再看文字,非常陌生。那一刻,我猛地得到了迸發的力量:“一個人可以被毀滅,但不可以被打敗”,就該像其中的那位老人一樣,做一個頂天立地的硬漢,自強不息、執著追求,頑強地拼搏下去——那一刻,我懂得了頑強。 XX年11月10日星期日 簡評:語言流暢、成熟,能結合書中內容抒發個人內心情懷,更能將自己帶入書中世界,構思巧妙且想像力豐富。只是,有些用詞不是很準確,希望以後能多用最樸實、準確的詞語。