涉外契約格式

涉外契約按繁簡不同,儘管可以採取不同書面形式,如正式契約(Contract)、協定書(Agreement)、確認書(Confirmation)、備忘錄(Memorandum)、訂單(Order)等等,但是一般都包含如下幾個部分:

一、契約名稱(Title)

二、前文(Preamble)

訂約日期和地點

Date and place of signing

契約當事人及其國籍、主營業所或住所

Signing parties and their nationalities, principal place of business or residence addresses

當事人合法依據

Each party's authority,比如,該公司是“按當地法律正式組織而存在的”(a corporation duly organized and existing under the laws of XXX)

訂約緣由/說明條款

Recitals or WHEREAS clause

三、本文(Body)

定義條款(Definition clause)

基本條款(Basic conditions)

一般條款(General terms and conditions)

a. 契約有效期(Duration)

b. 契約的終止(Termination)

c. 不可抗力(Force Majeure)

d. 契約的讓與(Assignment)

e. 仲裁(Arbitration)

f. 適用的法律(Governing law)

g. 訴訟管轄(Jurisdiction)

h. 通知手續(Notice)

i. 契約修改(Amendment)

j. 其它(Others)

四、結尾條款(WITNESS clause)

結尾語,包括份數、使用的文字和效力等(Concluding sentence)

簽名(Signature)

蓋印(Seal)

以上的格式和內容並非一成不變,當事人可以根據各自交易情況做出調整或增刪。