改寫:精裝的愛-Books and Appearance

精裝的愛

【內容提示】

先閱讀下面一篇漢語文章,然後根據全文意思把它改寫成200個詞以內的英語短文。

精裝的愛

大約兩個月未光顧理髮店,腦後的頭髮便掃過了衣領。我“蓄留”長發絕對不是想去趕時髦。自從業餘自修法文以來,我確實沒有閒暇和心思修整邊幅。

但是,愛美之心,人皆有之。何況我是一個正當青春年華的小伙子。今天我下狠心擠了半天時間,到公園來觀賞菊展,還打算回去時順便去理理髮。

步出菊展會,渾身上下似乎還散發著醉人的馨香,心曠神怡,竟想覓一處幽靜之處小憩,回味一番這美的享受。於是,我沿著卵石鋪就的曲徑緩步而行。

綠蔭掩映的地方,一張長椅空著。剛坐下,褲管下端被長椅上一顆小釘掛了一個直角破口。我並不十分惋惜,這是我第一條,也是最後一條喇叭褲。就在我埋頭檢查破口時,卻在長椅下邊拾到一本書。

這是一本精裝書。封面上有一排赫然醒目的燙金法文,是有關教育的論著。不知是誰不小心丟失的。逛公園都手不釋卷,難得!光這種精神就使我感到臉紅,肅然起敬。儘管我對教育學沒有一點知識,但因學了點法文,便忍不住隨手翻閱,想檢驗一下自己的學習成果。

有腳步聲。一對男女青年朝我這兒走來。像是在尋找什麼東西。

“請問,您在這兒見過一本書嗎?”男青年盯了一眼攤在我腿上的書,很有禮貌地問。

我微笑地打量著他:五官端正,皮膚白皙,樸實的學生頭,鼻樑上架了一副可以把任何人都襯托得幾分斯文的玳瑁眼鏡,一套洗得稍稍泛白的中山裝,緊繫著風紀扣。

“是本外文書嗎?”我和藹地問。

“對!對!是本精裝的德文書。”男青年身邊那位滿臉稚氣的姑娘搶著回答,還飛快地把目光在我和她戀人身上輪番掃瞄。顯然,她在比較中更為自己有這么一位博學的朋友感到榮耀。“德文書?!”我驚愕不已,疑心是否聽錯。“對,是德文書。”男青年神情十分鎮定,還補充說:“是關於文學方面的,不知你對外文…… ”他的目光透過平光鏡片,已有幾分鄙夷不屑了。

“是這本書嗎?”我猛地合上攤在腿上的書,遞到男青年面前。

“就是,就是這本書!”又是那位稚氣的姑娘,她歡欣得幾乎要雀躍起來。

“謝謝……”男青年伸出了手。

我的手反倒縮回了:

“你弄錯了,這是一本法文書,內容是關於教育學的。你,拿去吧!”

幾分惶恐在男青年臉上掠過,他迅速地從我手上抓過精裝書,對正在十分驚訝和納悶的姑娘說:

“我們走……跟這種人有什麼糾纏頭……”

“他,他說是法文……”姑娘想弄明白,但畢竟還是挪動了腳步。

“哼,他懂什麼外文,你沒見他那副打扮,長頭髮,喇叭褲,看了就讓人噁心!”男青年拽著姑娘的胳膊,邊說邊走。

姑娘不住地點著頭。

望著他們漸漸遠去的身影,我突然產生了一種深深的憐憫。

(原載《四川文學》1983年第10期)

作文示範】

Books and Appearance

I found half of the day to visit a flower show and had my long hair cut. Coming out of the show, I walked along until I came to a park bench. I sat down to allow myself some leisure for the first time since I started learning French two months before.

Then a book lying in the grass nearby caught my eye. I picked it up. It was a French book in excellent binding①. As I turned the pages quickly, a young couple came up to ask if I had seen a book in German. Wrongly understanding my expression on my face, the young man, who seemed well-educated, added that it was a book in literature.

I held out the book and explained it was a French book on education. The man was so troubled by what I said that he took it away from my hand in a hurry.

As they turned to go away, I heard the man speaking: “What do you expect? A guy② with long hair and in bell-bottom trousers③ can't tell German from French.”

The girl nodded in agreement, but I was wondering if she would ever find out what was going on. (197 words)

【詞語解釋】

①binding ['baindiR]n. 裝訂;裝幀;封皮

②guy [gai] n. 傢伙;朋友

③bell-bottom ['bel?b&t+m]trousers(上瘦下肥的)喇叭褲

【寫法指要】

把一篇長文章改寫或縮寫成一篇短文時,首先要找出其要點,列成一個提綱,然後把提綱連篇成文。這樣做,既可以控制好字數,又不會丟掉重要內容。例如,我們可以給這篇漢語文章列提綱如下:

1) found time to visit flower show and have haircut

2) went to park

3) sat on a bench and enjoyed leisure

4) found a French book and picked it up

5) a couple came over and asked if I saw a book

6) young man said that was a German book in literature

7) handed the book to them and explained it was a French book on education

8) young man got angry and took the book in a hurry

9) young man said to the girl that man with long hair and bell-bottom trousers couldn't tell French from German

10) the girl agreed; my feeling

上述“作文示範”中的短文就是根據這一提綱寫成的。